This commit is contained in:
Олеся Герасименко 2021-01-18 18:32:34 +03:00
parent 38c91d06e2
commit 101dad7991
4 changed files with 106 additions and 80 deletions

View File

@ -3,15 +3,15 @@
# Alex Oparin <opaleksej@yandex.ru>, 2006.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>, 2020.
# Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate_configuring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 13:15+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,14 +36,18 @@ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Андрей</"
"firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail."
"ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
"ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
"othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Алексей</"
"firstname><surname>Опарин</"
"surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></"
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
"role=\"translator\"><firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</"
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Обновление перевода на русский</contrib></"
"address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></"
"othercredit><othercredit "
"role=\"translator\"><firstname>Олеся</firstname><surname>Герасименко</"
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Редактирование перевода</contrib></"
"othercredit>"
#. Tag: title
@ -114,8 +118,8 @@ msgid ""
"Allows you to change often used settings, and to launch the configuration "
"dialogs."
msgstr ""
редоставляет доступ к часто изменяемым параметрам и позволяет открыть "
"диалоги настройки."
озволяет настраивать часто используемые параметры и открывать диалоги"
" настройки."
#. Tag: term
#: configuring.docbook:40
@ -142,7 +146,7 @@ msgid ""
"display a context menu."
msgstr ""
"Поведение встроенного терминала определяется его настройкой в параметрах "
"системы и может быть изменено через контекстное меню."
"системы и может быть изменено с помощью контекстного меню."
#. Tag: title
#: configuring.docbook:54
@ -170,25 +174,25 @@ msgstr "Параметры настройки делятся на две осн
#: configuring.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Application configuration"
msgstr "Настройка программы"
msgstr "Настройка приложения"
#. Tag: link
#: configuring.docbook:70
#, no-c-format
msgid "Editor component configuration"
msgstr "Настройка компонентов редактора"
msgstr "Настройка компонента редактора"
#. Tag: title
#: configuring.docbook:79
#, no-c-format
msgid "The &kate; Application Configuration"
msgstr "Настройка программы &kate;"
msgstr "Настройка приложения &kate;"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:80
#, no-c-format
msgid "This group contains pages to configure the main &kate; application"
msgstr "Эта группа содержит страницы общей настройки программы &kate;"
msgstr "Эта группа содержит страницы общей настройки приложения &kate;"
#. Tag: title
#: configuring.docbook:83
@ -236,7 +240,7 @@ msgid ""
"modified file receives focus within the application."
msgstr ""
"Если флажок снят, то, при получении фокуса ввода файлом, изменённым другой "
"программой, &kate; задаст вопрос о необходимых действиях."
"программой, &kate; выведет запрос для выбора необходимого действия."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:108
@ -251,7 +255,7 @@ msgid ""
"If enabled, &kate; will shutdown when the last file being edited is closed, "
"otherwise a blank page will open so that you can start a new file."
msgstr ""
"Если флажок установлен, &kate; полностью закроется после того, как будет "
"Если флажок установлен, &kate; прекратит работу после того, как будет "
"закрыт последний редактируемый файл. Если флажок снят, откроется пустая "
"страница, что позволит сразу создать новый файл."
@ -275,9 +279,9 @@ msgid ""
"configuration even when you close your documents. The data will be used if "
"the document is unchanged when reopened."
msgstr ""
"Если флажок установлен, &kate; сохранит метаданные (закладки, настройку "
"сеанса), даже когда пользователь закроет документ. Эти данные могут "
"понадобиться, если документ вновь будет открыт в прежнем виде."
"Если флажок установлен, &kate; сохранит метаданные (закладки, конфигурацию "
"сеанса) даже при закрытии документа пользователем. Эти данные будут"
" использованы, если документ вновь будет открыт в прежнем виде."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:134
@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Быстрый переход"
#: configuring.docbook:153
#, no-c-format
msgid "Match Mode"
msgstr "Совпадение"
msgstr "Режим сопоставления"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:154
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: configuring.docbook:159
#, no-c-format
msgid "List Mode"
msgstr "Список"
msgstr "Содержимое списка"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:160
@ -333,8 +337,9 @@ msgid ""
"guilabel> and <guilabel>All Projects Files</guilabel>."
msgstr ""
"Настройка списка для инструмента <link linkend=\"view-quick-open\">«Быстрый "
"переход»</link>. Доступен выбор между <guilabel>Текущими файлами проекта</"
"guilabel> и <guilabel>Всеми файлами проекта</guilabel>."
"переход»</link>. Доступны следующие варианты: <guilabel>Файлы текущего"
" проекта</"
"guilabel> и <guilabel>Файлы всех проектов</guilabel>."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:170
@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "Вкладки"
#: configuring.docbook:176
#, no-c-format
msgid "Limit number of tabs"
msgstr "Ограничить количество вкладок"
msgstr "Ограничение количества вкладок"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:177
@ -356,7 +361,7 @@ msgid ""
"if you do not want to restrict this number."
msgstr ""
"Настройка максимального числа вкладок. Если ограничивать количество не "
"требуется, выберите вариант <guimenuitem>Не ограничено</guimenuitem>."
"требуется, выберите вариант <guimenuitem>Без ограничений</guimenuitem>."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:182
@ -369,28 +374,28 @@ msgstr "Показывать кнопку закрытия"
#, no-c-format
msgid "When checked each tab will display a close button."
msgstr ""
"Если этот параметр отмечен флажком, около каждой вкладки будет отображаться "
"Если этот параметр отмечен флажком, на каждой вкладке будет отображаться "
"кнопка закрытия."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:188
#, no-c-format
msgid "Expand tabs"
msgstr "Развернуть вкладки"
msgstr "Расширить вкладки"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:189
#, no-c-format
msgid "When checked tabs take as much size as possible."
msgstr ""
"Если этот параметр отмечен флажком, вкладки будут развёрнуты на максимально "
"Если флажок установлен, вкладки будут развёрнуты на максимально "
"возможную величину."
#. Tag: title
#: configuring.docbook:199
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgstr "Сеансы"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:201
@ -420,7 +425,8 @@ msgstr "Восстанавливать положение и размеры ок
msgid ""
"If enabled, &kate; will save the window configuration with each session."
msgstr ""
"Если флажок установлен, &kate; будет восстанавливать настройку окна в каждом "
"Если флажок установлен, &kate; будет восстанавливать конфигурацию окна в"
" каждом "
"новом сеансе."
#. Tag: guilabel
@ -437,8 +443,9 @@ msgid ""
"overridden by specifying what to do on the <link linkend=\"command-line-"
"options\">command line</link>."
msgstr ""
"Определяет поведение &kate; при запуске. Эту настройку можно изменить "
"параметрами <link linkend=\"command-line-options\">командной строки</link>."
"Определяет поведение &kate; при запуске. Этот параметр возможно"
" переопределить, указав другое значение с помощью <link"
" linkend=\"command-line-options\">командной строки</link>."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:230
@ -469,8 +476,8 @@ msgid ""
"&kate; will use the most recently opened session at startup. This is good if "
"you want to use the same session always or switch rarely."
msgstr ""
"При запуске &kate; может открывать прошлый сеанс. Удобно, если пользователь "
"не любит менять настройки."
"При запуске &kate; будет открывать прошлый сеанс. Удобно, если не требуется"
" изменять параметры настройки."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:241
@ -486,8 +493,10 @@ msgid ""
"session, or load the default session if none have been saved. This is the "
"default behavior. Nice if you use a lot of different sessions frequently."
msgstr ""
"&kate; может предлагать на выбор несколько недавних сеансов. Эта настройка "
"действует по умолчанию. Удобно для любителей частой смены настроек."
"&kate; будет отображать диалог выбора одного из сохранённых сеансов (или"
" загружать сеанс по умолчанию, если сохранённые сеансы отсутствуют). Это"
" поведение по умолчанию. Удобно для пользователей, которые часто работают с"
" разными сеансами."
#. Tag: para
#: configuring.docbook:252
@ -514,8 +523,8 @@ msgid ""
"check the checkbox with an item to enable the plugin it represents."
msgstr ""
"На этой странице представлены установленные модули &kate;. Для каждого "
"отображается название и краткое описание. Для подключения требующегося "
"модуля нужно установить соответствующий флажок."
"отображается название и краткое описание. Для подключения модуля требуется"
" установить соответствующий флажок."
#. Tag: para
#: configuring.docbook:265
@ -524,8 +533,8 @@ msgid ""
"If a plugin provides configuration options, a section to access those will "
"appear as a child of this page."
msgstr ""
"Если модуль настраиваемый, параметры его настройки появятся в дочернем окне "
"этой страницы."
"Если модуль настраиваемый, к параметрам его настройки будет возможно перейти"
" с помощью соответствующего дочернего элемента на этой странице."
#. Tag: para
#: configuring.docbook:268
@ -534,14 +543,14 @@ msgid ""
"For more information about the available plugins, see <xref linkend=\"plugins"
"\"/>."
msgstr ""
"Более подробная информация о модулях доступна в разделе <xref linkend="
"Более подробные сведения о модулях доступны в разделе <xref linkend="
"\"plugins\"/>."
#. Tag: title
#: configuring.docbook:274
#, no-c-format
msgid "The Editor Component Configuration"
msgstr "Настройка компонентов редактора"
msgstr "Настройка компонента редактирования"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:276
@ -551,9 +560,10 @@ msgid ""
"<ulink url=\"help:/katepart/config-dialog.html\">Editor Component "
"Configuration section of the &katepart; Handbook</ulink>."
msgstr ""
"Более подробная информация об этом разделе диалогового окна конфигурации "
"содержится в разделе <ulink url=\"help:/katepart/config-dialog.html"
"\">Руководства пользователя по настройке компонентов &katepart;</ulink>."
"Более подробные сведения об этой части диалога конфигурации "
"доступны в разделе <ulink url=\"help:/katepart/config-dialog.html"
"\">«Настройка компонента редактирования» руководства пользователя &katepart;<"
"/ulink>."
#. Tag: title
#: configuring.docbook:283
@ -569,10 +579,10 @@ msgid ""
"url=\"help:/katepart/config-variables.html\">Configuring with Document "
"Variables section of the &katepart; Handbook</ulink>."
msgstr ""
"Более подробная информация об этом разделе диалогового окна конфигурации "
"содержится в разделе <ulink url=\"help:/katepart/config-variables.html"
"\">Руководства пользователя по настройке с помощью переменных документа "
"&katepart;</ulink>."
"Более подробные сведения об этой части диалога конфигурации "
"доступны в разделе <ulink url=\"help:/katepart/config-variables.html"
"\">«Настройка с помощью переменных документа» руководства пользователя"
" &katepart;</ulink>."
#~ msgid "Background Shading"
#~ msgstr "Подсветка фона"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kate_fundamentals\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 17:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
@ -545,10 +545,10 @@ msgid ""
"between the two by clicking on the tabs to the left of the window."
msgstr ""
"Область слева — это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов "
"(вкладка <guilabel>Документы</guilabel>) и проводник (<guilabel>Обзор "
"(вкладка <guilabel>Документы</guilabel>) и проводник (<guilabel>Просмотр "
"файловой системы</guilabel>) в виде «служебных панелей». Переключаться между "
"ними возможно с помощью ярлыков, которые находятся в левой части боковой"
" панели."
"ними возможно с помощью ярлыков, которые находятся "
"слева от боковой панели."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:258

View File

@ -6,19 +6,20 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Victor Eremin <ErV2005@rambler.ru>, 2008.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwrite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 18:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@ -27,14 +28,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring.docbook:2
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "Configure &kwrite;"
msgid "Configure &kappname;"
msgstr "Настройка &kwrite;"
msgstr "Настройка &kappname;"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:3
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
#| "Editor...</guimenuitem></menuchoice> from the menu brings up the "
@ -52,16 +53,18 @@ msgid ""
"a vertical list on the left side of the dialog. By means of three buttons "
"along the bottom of the box the user can control the process."
msgstr ""
"Выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
"редактор...</guimenuitem></menuchoice>, вы откроете окно "
"<guilabel>Настройка</guilabel>. Здесь вы можете менять различные параметры "
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem"
">Настроить "
"<replaceable>приложение</replaceable>...</guimenuitem></menuchoice>: будет"
" открыто окно "
"<guilabel>Настройка</guilabel>. Здесь возможно изменять различные параметры "
"программы. Параметры сгруппированы по разделам, которые перечислены в списке "
"слева. Независимо от выбранного раздела в нижней части окна присутствуют три "
"стандартные кнопки управления окном."
"стандартные кнопки управления процессом настройки."
#. Tag: para
#: configuring.docbook:13
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "She or he may invoke the <guilabel>Help</guilabel> system, accept the "
#| "current settings and close the dialog by means of the <guibutton>OK</"
@ -78,16 +81,20 @@ msgid ""
"<guilabel>Editing</guilabel>, <guilabel>Open/Save</guilabel> and "
"<guilabel>Extensions</guilabel> are detailed below."
msgstr ""
"Это <guilabel>Справка</guilabel> для вызова справочной системы, "
"<guibutton>OK</guibutton> для подтверждения изменений и <guibutton>Отмена</"
"guibutton> для закрытия окна без сохранения изменений. Далее будут подробно "
"описаны разделы настройки."
"Кнопка <guilabel>Справка</guilabel> позволяет вызвать справочную систему,"
" кнопка <guibutton>OK</guibutton> — сохранить текущие параметры и закрыть"
" диалог, кнопка <guibutton>Отмена</guibutton> — закрыть диалог без сохранения"
" изменений. Далее приводится описание разделов настройки (<guilabel>Внешний"
" вид</guilabel>, <guilabel>Шрифты и цвета</guilabel>, "
"<guilabel>Редактирование</guilabel>, <guilabel>Открытие и сохранение<"
"/guilabel> и "
"<guilabel>Расширения</guilabel>)."
#. Tag: title
#: configuring.docbook:24
#, no-c-format
msgid "The Editor Component Configuration"
msgstr ""
msgstr "Настройка компонента редактирования"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:25
@ -99,6 +106,14 @@ msgid ""
"<link linkend=\"config-variables\">Document Variables</link> or by changing "
"them per document during an editing session."
msgstr ""
"Эта группа содержит все страницы, связанные с настройкой компонента редактора"
" &kappname;. "
"Большинство представленных параметров установлены в значения по умолчанию,"
" для их переопределения возможно <link "
"linkend=\"pref-open-save-modes-filetypes\">задать тип файла</link>,"
" использовать "
"<link linkend=\"config-variables\">переменные документа</link> или же"
" изменять их отдельно для каждого документа во время сеанса редактирования."
#. Tag: title
#: configuring.docbook:31
@ -108,14 +123,14 @@ msgstr "Внешний вид"
#. Tag: title
#: configuring.docbook:34 configuring.docbook:571 configuring.docbook:964
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "<guilabel>New</guilabel>"
msgid "<title>General</title>"
msgstr "<guilabel>Создать</guilabel>"
msgstr "<title>Главное</title>"
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "Dynamic word wrap"
msgid "Dynamic Word Wrap"
msgstr "Динамический перенос строк"
@ -132,14 +147,14 @@ msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:44
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "Dynamic word wrap indicators"
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable)"
msgstr "Маркеры динамического переноса строк"
msgstr "Маркер динамического переноса строк (если применимо)"
#. Tag: para
#: configuring.docbook:45
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choose when and how the dynamic word wrap indicators should be displayed. "
#| "This is only available if the <guilabel>Dynamic Word Wrap</guilabel> "
@ -149,9 +164,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Off</guilabel>, <guilabel>Follow Line Numbers</guilabel> or "
"<guilabel>Always on</guilabel>."
msgstr ""
"Позволяет выбрать, когда и как должны показываться маркеры динамического "
"переноса строк. Доступно только если включен <guilabel>Динамический перенос "
"строк</guilabel>."
"Позволяет выбрать вариант показа маркеров динамического "
"переноса строк: <guilabel>Выключить</guilabel>, <guilabel>За номерами строк<"
"/guilabel> или "
"<guilabel>Видны всегда</guilabel>."
#. Tag: guilabel
#: configuring.docbook:50

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kwrite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-02 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 18:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "<keycap>F10</keycap>"
#, no-c-format
#| msgid "Dynamic word wrap"
msgid "Dynamic Word Wrap."
msgstr "Динамический перенос по словам."
msgstr "Динамический перенос строк."
#. Tag: keycap
#: fundamentals.docbook:411