This commit is contained in:
Олеся Герасименко 2020-11-30 18:20:58 +03:00
parent aeaed44261
commit 36fb77129c

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 01:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 18:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-30 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
@ -835,11 +835,11 @@ msgstr ""
" записей</interface> описание используется в качестве всплывающей подсказки,"
" поясняющей содержимое поля. Кроме того, для <link linkend="
"\"derived\">полей с <emphasis>зависимыми</emphasis> значениями</link>"
" используется шаблон значения, который позволяет отформатировать значение"
" поля. При создании новой записи автоматически добавляется значение по"
" умолчанию. Значения, которые содержатся в списке допустимых для полей типа <"
"link linkend=\"choice\"><emphasis>Выбор</emphasis></link>, необходимо"
" разделять точкой с запятой."
" используется шаблон, который позволяет отформатировать значение поля. При"
" создании новой записи автоматически добавляется значение по умолчанию."
" Значения, которые содержатся в списке допустимых для полей типа <link"
" linkend=\"choice\"><emphasis>Выбор</emphasis></link>, необходимо разделять"
" точкой с запятой."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:266
@ -884,24 +884,28 @@ msgid ""
"<emphasis>Number</emphasis>, <emphasis>&URL;</emphasis>, <emphasis>Table</"
"emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Простой текст</emphasis>, <emphasis>Большой текст</emphasis>, "
"<emphasis>Номер</emphasis>, <emphasis>&URL;-адрес</emphasis>, <emphasis"
">Таблица</"
"emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:285
#, no-c-format
msgid "Paragraph"
msgstr ""
msgstr "Большой текст"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:286
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Simple Text</emphasis>, <emphasis>Paragraph</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis>Простой текст</emphasis>, <emphasis>Большой текст</emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:289
#, no-c-format
msgid "Choice"
msgstr ""
msgstr "Выбор"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:290
@ -911,12 +915,16 @@ msgid ""
"<emphasis>Choice</emphasis>, <emphasis>Number</emphasis>, <emphasis>&URL;</"
"emphasis>, <emphasis>Table</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Простой текст</emphasis>, <emphasis>Большой текст</emphasis>, "
"<emphasis>Выбор</emphasis>, <emphasis>Номер</emphasis>, <emphasis"
">&URL;-адрес</"
"emphasis>, <emphasis>Таблица</emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:293
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr ""
msgstr "Выбор да/нет"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:294
@ -926,36 +934,40 @@ msgid ""
"<emphasis>Checkbox</emphasis>, <emphasis>Number</emphasis>, <emphasis>&URL;</"
"emphasis>, <emphasis>Table</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Простой текст</emphasis>, <emphasis>Большой текст</emphasis>, "
"<emphasis>Выбор да/нет</emphasis>, <emphasis>Номер</emphasis>, <emphasis"
">&URL;-адрес</"
"emphasis>, <emphasis>Таблица</emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Номер"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:301
#, no-c-format
msgid "&URL;"
msgstr ""
msgstr "&URL;-адрес"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:305
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:306
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Simple Text</emphasis>, <emphasis>Date</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis>Простой текст</emphasis>, <emphasis>Дата</emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:309
#, no-c-format
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Таблица"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:310
@ -964,30 +976,32 @@ msgid ""
"<emphasis>Simple Text</emphasis>, <emphasis>Paragraph</emphasis>, "
"<emphasis>Table</emphasis>"
msgstr ""
"<emphasis>Простой текст</emphasis>, <emphasis>Большой текст</emphasis>, "
"<emphasis>Таблица</emphasis>"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:313 fundamentals.docbook:314
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:317
#, no-c-format
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Рейтинг"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:318
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Choice</emphasis>, <emphasis>Rating</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis>Выбор</emphasis>, <emphasis>Рейтинг</emphasis>"
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:326
#, no-c-format
msgid "Field Formatting"
msgstr ""
msgstr "Форматирование полей"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:328
@ -1004,6 +1018,17 @@ msgid ""
"\">People</link></emphasis> group uses all fields with name formatting, even "
"if the global setting is turned off."
msgstr ""
"&appname; предоставляет возможности автоматического форматирования значений"
" полей. Простейшая из них — автоматическое изменение регистра на верхний"
" (изменяется регистр всех слов, за исключением артиклей). При форматировании"
" названий определённые артикли перемещаются из начала поля в его конец."
" Например, название «The Return of the King» будет преобразовано в «Return of"
" the King, The». Артикли в названиях возможно настроить. Наконец, при"
" форматировании имён выполняется попытка разбить строку, чтобы фамилия"
" человека была показана в начале. Префиксы и суффиксы имён возможно"
" настроить. Кроме того, все поля, содержащие форматирование имён, включаются"
" в специальную группу <emphasis><link linkend=\"people-group"
"\">Люди</link></emphasis>, даже если глобальный параметр отключён."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:332
@ -1015,108 +1040,116 @@ msgid ""
"formatting, so a title can be auto-formatted without being capitalized. Not "
"all field types allow auto-formatting."
msgstr ""
"Все опции автоматического форматирования возможно отключить, изменив"
" глобальные параметры в <link linkend=\"general-options\"><interface>диалоге"
" конфигурации</"
"interface></link>. В контексте глобальных параметров изменение регистра на"
" верхний и форматирование являются двумя различными опциями, поэтому к"
" названию возможно применить автоматическое форматирование, не изменяя при"
" этом его регистр. Автоматическое форматирование поддерживается не для всех"
" типов полей."
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:337
#, no-c-format
msgid "Formatting Examples"
msgstr ""
msgstr "Примеры форматирования"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:341
#, no-c-format
msgid "Format Type"
msgstr ""
msgstr "Тип формата"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:342
#, no-c-format
msgid "Field Value"
msgstr ""
msgstr "Значение поля"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:343
#, no-c-format
msgid "Auto-Capitalized"
msgstr ""
msgstr "С автоматическим повышением регистра"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:344
#, no-c-format
msgid "Auto-Formatted"
msgstr ""
msgstr "С автоматическим форматированием"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:345
#, no-c-format
msgid "Auto-Capitalized &amp; Auto-Formatted"
msgstr ""
msgstr "С автоматическим повышением регистра и автоматическим форматированием"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:350
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Название"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:351
#, no-c-format
msgid "the return of the king"
msgstr ""
msgstr "the return of the king"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:352
#, no-c-format
msgid "The Return of the King"
msgstr ""
msgstr "The Return of the King"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:353
#, no-c-format
msgid "return of the king, the"
msgstr ""
msgstr "return of the king, the"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:354
#, no-c-format
msgid "Return of the King, The"
msgstr ""
msgstr "Return of the King, The"
#. Tag: emphasis
#: fundamentals.docbook:357
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:358
#, no-c-format
msgid "tom swift, jr."
msgstr ""
msgstr "tom swift, jr."
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:359
#, no-c-format
msgid "Tom Swift, Jr."
msgstr ""
msgstr "Tom Swift, Jr."
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:360
#, no-c-format
msgid "swift, jr., tom"
msgstr ""
msgstr "swift, jr., tom"
#. Tag: entry
#: fundamentals.docbook:361
#, no-c-format
msgid "Swift, Jr., Tom"
msgstr ""
msgstr "Swift, Jr., Tom"
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:368
#, no-c-format
msgid "Field Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры поля"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:370
@ -1129,6 +1162,16 @@ msgid ""
"field may have multiple values or may be used to group the entries. A semi-"
"colon is used to separate multiple values when editing an entry."
msgstr ""
"Поля также имеют три общих параметра. Если автодополнение включено, "
"&appname; будет кэшировать значения для каждого поля и в <interface>редакторе"
" записей</"
"interface> будут предлагаться варианты автодополнения (с использованием"
" стандартных параметров &kde;). "
"Автодополнение поддерживается не для всех типов полей. Для работы &appname;"
" также требуется информация о том, может ли поле содержать несколько значений"
" или использоваться для группировки записей. При редактировании записи с"
" несколькими значениями следует отделять одно от другого с помощью точки с"
" запятой."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:374
@ -1138,12 +1181,15 @@ msgid ""
"fields. The more fields with auto-completion in the collection, the slower "
"it takes &appname; to load the file."
msgstr ""
"Включайте автодополнение только в тех случаях, когда оно требуется для работы"
" с полями. Чем больше полей с автодополнением содержится в коллекции, тем"
" медленнее в &appname; будет выполняться загрузка соответствующего файла."
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:382
#, no-c-format
msgid "Filtering Entries"
msgstr ""
msgstr "Фильтрация записей"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:383
@ -1157,6 +1203,13 @@ msgid ""
"Filter Dialog</interface> is also useful for advanced searching within a "
"collection."
msgstr ""
"<interface>Диалог «Расширенный фильтр»</interface> позволяет ограничить"
" записи, отображаемые в <link linkend=\"detailed-view\"><interface>таблице"
" записей</interface></link>, только теми, которые соответствуют одному или"
" нескольким правилам фильтра. С помощью фильтра возможно найти записи,"
" которые соответствуют всем указанным в диалоге правилам или только некоторым"
" из них. <interface>Диалог «Расширенный фильтр»</interface> также полезен,"
" когда требуется выполнить расширенный поиск по коллекции."
#. Tag: screeninfo
#: fundamentals.docbook:391
@ -1165,6 +1218,8 @@ msgid ""
"<screeninfo>The &appname; <interface>Advanced Filter Dialog</interface></"
"screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo><interface>Диалог «Расширенный фильтр»</interface> &appname;</"
"screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: fundamentals.docbook:394
@ -1172,6 +1227,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<phrase>The &appname; <interface>Advanced Filter Dialog</interface></phrase>"
msgstr ""
"<phrase><interface>Диалог «Расширенный фильтр»</interface> &appname;</phrase>"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:398
@ -1185,6 +1241,15 @@ msgid ""
"expression, if &kregexpeditor; is installed on your computer. Finally, the "
"word or string to match should be entered in the text box."
msgstr ""
"Каждая строка содержит одно правило фильтра. Выберите поле, которое будет"
" проверяться на соответствие, в начале строки, затем выберите правило"
" соответствия в центре строки. Правила позволяют искать записи, значения"
" которых содержат заданное слово или же в точности соответствуют ему. Для"
" поиска соответствий также возможно использовать регулярное выражение (при"
" выборе этого варианта станет активной кнопка <guibutton>Изменить...<"
"/guibutton>, которая предназначена для редактирования выражения, если на"
" компьютере установлена программа &kregexpeditor;). После этого следует"
" указать в поле ввода слово или строку для поиска."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:402
@ -1194,6 +1259,10 @@ msgid ""
"guibutton> and <guibutton>Fewer</guibutton> buttons may be used to add or "
"remove rules."
msgstr ""
"В фильтре возможно использовать не более восьми (8) правил. Кнопки <guibutton"
">Больше</"
"guibutton> и <guibutton>Меньше</guibutton> позволяют добавлять и удалять"
" правила."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:406
@ -1205,6 +1274,12 @@ msgid ""
"the filter, enter a name in the text box, and click the <guibutton>Save "
"Filter</guibutton> button."
msgstr ""
"Фильтры возможно сохранять: в этом случае все записи, которые соответствуют"
" условиям поиска, будут сгруппированы в области <interface>фильтрованного"
" представления</interface>. Представление является динамическим, поэтому при"
" добавлении или изменении записей группа будет автоматически обновляться."
" Чтобы сохранить фильтр, введите его название в текстовом поле и нажмите"
" кнопку <guibutton>Сохранить фильтр</guibutton>."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:410
@ -1215,6 +1290,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Modify Filter</guilabel>. The <interface>Advanced Filter Dialog</"
"interface> is opened, and changes may be made to the filter's name or rules."
msgstr ""
"Сохранённые ранее фильтры возможно изменить. Для этого щёлкните правой"
" кнопкой мыши по фильтру в <interface>фильтрованном представлении</interface>"
" и выберите в контекстном меню пункт <guilabel>Изменить фильтр</guilabel>:"
" будет открыт <interface>диалог «Расширенный фильтр»</"
"interface>, который позволяет изменить название или правила фильтра."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:415
@ -1226,6 +1306,12 @@ msgid ""
"<emphasis>Read does not contain true</emphasis>. (For <link linkend=\"bool"
"\">Checkbox</link> fields, the internal value is <emphasis>true</emphasis>)."
msgstr ""
"Если требуется посмотреть, какие научно-фантастические книги ещё не были"
" прочитаны, выберите параметр <guilabel>Соответствует всем условиям</guilabel"
">, добавьте первое правило <emphasis>«Жанр» «содержит» «Научная фантастика»<"
"/emphasis> и второе правило <emphasis>«Прочитано» «не содержит» «true»<"
"/emphasis> (без кавычек). (Для полей типа <link linkend=\"bool\">Выбор"
" да/нет</link> внутренним значением является <emphasis>true</emphasis>)."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:420
@ -1236,12 +1322,16 @@ msgid ""
"Bujold</emphasis> and the second to <emphasis>Author contains Weber</"
"emphasis>."
msgstr ""
"Чтобы посмотреть только книги, которые написали Пушкин и Гоголь, выберите"
" параметр <guilabel>Соответствует любому из условий</guilabel>, добавьте"
" первое правило <emphasis>«Автор» «содержит» «Пушкин»</emphasis> и второе"
" правило <emphasis>«Автор» «содержит» «Гоголь»</emphasis> (без кавычек)."
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:429
#, no-c-format
msgid "Generating Reports"
msgstr ""
msgstr "Построение отчётов"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:430
@ -1255,6 +1345,16 @@ msgid ""
"<interface>Report Dialog</interface>. Some complex reports may take a while "
"to generate for large collections."
msgstr ""
"&appname; поддерживает построение различных отчётов о текущей коллекции. При"
" открытии "
"<interface>диалога «Отчёт по коллекции»</interface> выполняется поиск"
" &xslt;-шаблонов по пути установки и в каталоге <filename class=\"directory\""
">$<envar>KDEHOME</"
"envar>/share/apps/tellico/report-templates/</filename>. Соответственно,"
" возможно создать новые шаблоны, которые будут автоматически найдены и"
" добавлены как возможные варианты в <interface>диалоге «Отчёт по коллекции»<"
"/interface>. На построение сложных отчётов по большим коллекциям может"
" потребоваться некоторое время."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:434
@ -1267,6 +1367,12 @@ msgid ""
"<guibutton>Generate</guibutton> button. Any report may also be printed or "
"saved to an &HTML; file."
msgstr ""
"Среди шаблонов, которые поставляются с &appname;: только список названий,"
" представление таблицы записей, представление групп, сводка по всем группам и"
" наиболее популярным значениям в них, отчёт по долгам и большой отчёт с"
" обложками. Выберите шаблон, который следует использовать, и нажмите кнопку "
"<guibutton>Построить</guibutton>. Отчёты также возможно распечатать или"
" сохранить в &HTML;-файл."
#. Tag: screeninfo
#: fundamentals.docbook:439
@ -1274,12 +1380,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<screeninfo>The &appname; <interface>Report Dialog</interface></screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo><interface>Диалог «Отчёт по коллекции»</interface> &appname;<"
"/screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: fundamentals.docbook:442
#, no-c-format
msgid "<phrase>The &appname; <interface>Report Dialog</interface></phrase>"
msgstr ""
"<phrase><interface>Диалог «Отчёт по коллекции»</interface> &appname;</phrase>"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:446
@ -1289,12 +1398,15 @@ msgid ""
"<interface>Column View</interface> so if you've got an active filter, the "
"<interface>Report Dialog</interface> will use it."
msgstr ""
"В отчёт будет включены только те записи, которые показаны в "
"<interface>таблице записей</interface> (то есть <interface>диалог «Отчёт по"
" коллекции»</interface> использует активный фильтр, если таковой имеется)."
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:452
#, no-c-format
msgid "Loan Tracking"
msgstr ""
msgstr "Отслеживание долгов"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:453
@ -1305,6 +1417,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Check-out</guilabel> menu item, or right-clicking on an entry. "
"Multiple entries may be checked-out at once."
msgstr ""
"&appname; поддерживает отслеживание записей коллекции, содержащих отметку о"
" выдаче соответствующего предмета на руки. Чтобы открыть <interface>диалог"
" «Долговая запись»</interface>, выберите в главном меню или в контекстном"
" меню записи пункт <guilabel>Отдать в долг...</guilabel>. "
"Эту операцию возможно выполнить сразу для нескольких записей."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:457
@ -1315,6 +1432,11 @@ msgid ""
"check-out date is assumed to be the current date, but may be changed. The "
"due date is optional, and other notes may be added about the loan."
msgstr ""
"Возможно указать получателя предмета напрямую или же получить сведения о нём"
" из стандартной адресной книги &kde;, нажав кнопку рядом с записью имени. В"
" качестве даты выдачи устанавливается текущая дата, но это возможно изменить."
" Дату возврата указывать необязательно. Также возможно добавить другие"
" примечания."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:461
@ -1324,6 +1446,10 @@ msgid ""
"loan reminder may be added to the default &kde; calendar as a To-Do item. "
"&korganizer; can be used to view those items."
msgstr ""
"Если дата возврата указана и приложение &appname; скомпилировано с поддержкой"
" libkcal, будет возможно добавить напоминание о долге в стандартный календарь"
" &kde; как задачу. Для просмотра таких задач возможно использовать"
" &korganizer;."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:465
@ -1335,6 +1461,13 @@ msgid ""
"checked-in using the menu item, or right-clicking on an entry in the "
"<interface>Loan View</interface>."
msgstr ""
"Когда запись получает пометку о выдаче на руки, поле <emphasis>Одолжено<"
"/emphasis> устанавливается в значение <emphasis>true</emphasis>. Если"
" коллекция не содержит такого поля, оно будет добавлено. Не изменяйте это"
" поле напрямую! Чтобы отметить факт возврата для долговой записи, выберите"
" соответствующий пункт в главном меню или в контекстном меню записи (для"
" этого щёлкните по ней правой кнопкой мыши в <interface>диалоге «Долговая"
" запись»</interface>)."
#. Tag: screeninfo
#: fundamentals.docbook:470
@ -1342,18 +1475,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"<screeninfo>The &appname; <interface>Loan Dialog</interface></screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo><interface>Диалог «Долговая запись»</interface> &appname;<"
"/screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: fundamentals.docbook:473
#, no-c-format
msgid "<phrase>The &appname; <interface>Loan Dialog</interface></phrase>"
msgstr ""
"<phrase><interface>Диалог «Долговая запись»</interface> &appname;</phrase>"
#. Tag: title
#: fundamentals.docbook:480
#, no-c-format
msgid "General Tips"
msgstr ""
msgstr "Общие советы"
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:482
@ -1362,6 +1498,7 @@ msgid ""
"These are the list of tips contained in the \"Tip of the Day\" list for "
"&appname;."
msgstr ""
"Далее приводятся советы, которые содержатся в списке «Совет дня» &appname;."
#. Tag: para
#: fundamentals.docbook:487