This commit is contained in:
Олеся Герасименко 2021-02-11 11:57:16 +03:00
parent cd73fa0031
commit 85a5c480a4

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kmymoney\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 08:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 11:45+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
@ -1649,10 +1649,10 @@ msgid "Cannot modify currency. %1"
msgstr "Невозможно изменить валюту. %1"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Update currency"
msgid "Edit currency"
msgstr "Обновление валюты"
msgstr "Редактировать валюту"
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:516
#, kde-format
@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr "Редактировать"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeUnusedCurrencyButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Remove unused currencies"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove unused currencies"
msgstr "Удалить неиспользуемую валюту"
msgstr "Удалить неиспользуемые валюты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:102
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Символ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCashFraction)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Smallest money unit:"
msgid "Smallest account unit:"
msgstr "Наименьшая счётно-денежная единица:"
@ -1804,10 +1804,10 @@ msgstr "Наименьшая разменная денежная единица:
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemainder)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Routing number"
msgid "Rounding method"
msgstr "Код банка"
msgstr "Способ округления"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpricePrecision)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:60
@ -1817,14 +1817,15 @@ msgstr "Кол-во знаков после запятой:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spbPricePrecision)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid ""
#| " Please enter a price for the currency on or before the opening date."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter the price precision for this currency to be used for exchange rates."
msgstr ""
" Укажите курс валюты на дату открытия счёта или на более раннюю дату."
"Укажите количество знаков после запятой для этой валюты, которое следует"
" использовать в курсах обмена."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList)
@ -1876,6 +1877,8 @@ msgid ""
"Enter the smallest fraction of the currency used for bank accounts here. "
"This cannot be changed once the currency is created."
msgstr ""
"Укажите наименьший коэффициент валюты, который следует использовать для"
" банковских счетов. Этот параметр будет нельзя изменить после создания валюты."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leCashFraction)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:118
@ -1885,6 +1888,9 @@ msgid ""
"Enter the smallest fraction of the currency used for cash accounts here. "
"This cannot be changed once the currency is created."
msgstr ""
"Укажите наименьший коэффициент валюты, который следует использовать для"
" счетов наличных средств. Этот параметр будет нельзя изменить после создания"
" валюты."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboRoundingMethod)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:125
@ -1895,6 +1901,10 @@ msgid ""
"<span style=\" font-weight:600;\">What's this</span> for more details.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Укажите способ округления, который следует использовать"
" для этой валюты. Подробные сведения доступны в подсказке "
"<span style=\" font-weight:600;\">«Что это?»</span>.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboRoundingMethod)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:128
@ -1922,6 +1932,37 @@ msgid ""
"RoundHalfDown in case the resulting numerator is even. E.g. 0.5 -&gt; 0.0 "
"and 1.5 -&gt; 2.0</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Округлить_Никогда<"
"/span></"
"p><p>Не выполнять округление, просто отбросить цифры и вывести"
" предупреждение, если имеется остаток. Если нет — аналогично"
" «Округлить_Понизить».</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">Округлить_Минимум</span></p><p>Округлить до наибольшего целого"
" значения, не превышающего указанное значение. Например: 0,5 -&gt; 0,0 и -0,5"
" -&gt; -1,0</"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Округлить_Максимум</span></p><p"
">Округлить до наименьшего целого значения, не меньшего, чем указанное"
" значение. Например: 0,5 -&gt; 1,0 и -0,5 "
"-&gt; -0,0</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Округлить_Понизить</span></"
"p><p>Не округлять, просто отбросить дробную часть</p><p><span style=\" font-"
"weight:600;\">RoundPromote</span></p><p>Использовать «Округлить_Максимум» для"
" положительных значений и «Округлить_Минимум» для отрицательных значений."
" Например: 0,5 -&gt; 1,0 и -0,5 -&gt; -1,0</"
"p><p><span style=\" font-weight:600;\">Округлить_На половину вниз</span></p><"
"p>Округлить в большую или меньшую сторону с учётом следующих ограничений: 0,1"
" ... 0,5 -&gt; 0,0 и 0,6 ... 0,9 -"
"&gt; 1,0</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Округлить_На половину вверх<"
"/span></"
"p><p>Округлить в большую или меньшую сторону с учётом следующих ограничений:"
" 0,1 ... 0,4 -&gt; 0,0 "
"и 0,5 ... 0,9 -&gt; 1,0</p><p><span style=\" font-weight:600;\""
">Округлить_Округлить</"
"span></p><p>Использовать «Округлить_На половину вниз» для 0,1 ... 0,4 и"
" «Округлить_На половину вверх» для 0,6 ... 0,9. "
"Использовать «Округлить_На половину вверх» для 0,5, если получившийся"
" нумератор является нечётным, "
"и «Округлить_На половину вниз», если чётным. Например: 0,5 -&gt; 0,0 "
"и 1,5 -&gt; 2,0</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRoundingMethod)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:135
@ -1960,14 +2001,14 @@ msgstr "Повысить"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRoundingMethod)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "HalfDown"
msgid "Half Down"
msgstr "На половину вниз"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRoundingMethod)
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "HalfUp"
msgid "Half Up"
msgstr "На половину вверх"
@ -7203,11 +7244,11 @@ msgid "Total Value"
msgstr "Итого"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:791
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Sort order"
msgctxt "IBAN, SWIFT, etc."
msgid "Sort Code"
msgstr "Сортировка"
msgstr "Код сортировки"
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:1128
#, kde-format
@ -7407,7 +7448,7 @@ msgid "Cost Center"
msgstr "Центр затрат"
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
#| msgid "No"
msgid "No"
@ -7991,10 +8032,10 @@ msgid "Belarusian Ruble (old)"
msgstr "Белорусский рубль (до 2016 г.)"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2715
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Zambian Kwacha"
msgid "Zambian Kwacha (old)"
msgstr "Замбийская квача"
msgstr "Замбийская квача (до 2013 г.)"
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2723
#, kde-format
@ -12820,6 +12861,10 @@ msgid ""
"transaction amounts, e.g. if you need to reverse charges and payments "
"because your institution provides them inverted.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Установите этот флажок, чтобы инвертировать знаки сумм"
" импортированных операций (например, если ваше учреждение предоставляет"
" данные о списаниях и платежах с неправильными — противоположными — знаками,"
" установка этого флажка позволит поменять их местами).</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:491
@ -14094,7 +14139,7 @@ msgstr[3] "%1 просроченный платёж общей суммой"
#, kde-format
#| msgid "Outstanding payments"
msgid "Outstanding charges"
msgstr "Просроченные списания"
msgstr "Просроченные выплаты"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:293
#, kde-format
@ -14102,15 +14147,15 @@ msgid "Outstanding deposits"
msgstr "Просроченные зачисления"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "One outstanding payment of"
#| msgid_plural "Total of %1 outstanding payments amounting to"
msgid "One outstanding charges of"
msgid_plural "Total of %1 outstanding charges amounting to"
msgstr[0] "Всего по %1 просроченной выплате"
msgstr[1] "Всего по %1 просроченным выплатам"
msgstr[2] "Всего по %1 просроченным выплатам"
msgstr[3] "Всего по просроченной выплате"
msgstr[0] "Всего %1 просроченная выплата в сумме"
msgstr[1] "Всего %1 просроченные выплаты в сумме"
msgstr[2] "Всего %1 просроченных выплат в сумме"
msgstr[3] "Одна просроченная выплата в сумме"
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:328
#, kde-format
@ -17676,7 +17721,7 @@ msgstr "Сохранение бюджетов..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Saving online banking orders..."
msgstr ""
msgstr "Сохранение платёжных поручений онлайн-банка..."
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1819
#, kde-format
@ -20295,10 +20340,10 @@ msgid "Next fiscal year"
msgstr "Следующий финансовый год"
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Online Statement Balance: %1"
msgid "Online statement balance: %1"
msgstr "Остаток онлайновой выписки: %1"
msgstr "Баланс по онлайн-выписке: %1"
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:133
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:246
@ -23252,10 +23297,10 @@ msgid "Security found"
msgstr "Найдена ценная бумага"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgid "Unexpected error occurred while adding new investment"
msgstr "Фатальная ошибка во время чтения базы данных"
msgstr "Непредвиденная ошибка добавления новой инвестиции"
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:295
#, kde-format