diff --git a/kbruch_docmessages/kbruch.po b/kbruch_docmessages/kbruch.po index b216a69..b799071 100644 --- a/kbruch_docmessages/kbruch.po +++ b/kbruch_docmessages/kbruch.po @@ -9,19 +9,20 @@ # Gregory Mokhin , 2005. # Alexander Potashev , 2011, 2019. # Konstantin Bogdanov , 2011. +# Olesya Gerasimenko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-08 22:47+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:25+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" @@ -61,8 +62,12 @@ msgstr "" "othercredit>КонстантинБогданов
var1able@var1able.ru
Обновление перевода на русский языкОбновление перевода" +"" +"ОлесяГерасименко" +"
translation-team@basealt.ru
" +"
Обновление перевода
" #. Tag: holder #: index.docbook:32 @@ -80,14 +85,14 @@ msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;" #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "2020-12-21" -msgstr "" +msgstr "21 декабря 2020 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:41 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&kbruch; 5.0 (Applications 15.12)" msgid "Applications 20.12" -msgstr "&kbruch; 5.0 (Приложения KDE 15.12)" +msgstr "Приложения 20.12" #. Tag: para #: index.docbook:44 @@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:72 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Arithmetic - in this exercise you have to solve a given fraction task. " #| "You have to enter the numerator and the denominator. This is the main " @@ -173,12 +178,13 @@ msgid "" "fraction task. You have to enter the numerator and the denominator. This is " "the main exercise." msgstr "" -"Арифметика — в этом задании вы должны решить пример с предложенной дробью. " -"Вам нужно ввести числитель и знаменатель. Это основной тип заданий." +"Арифметика — в этом задании требуется решить пример с" +" предложенной дробью. " +"Необходимо ввести числитель и знаменатель. Это основной тип заданий." #. Tag: para #: index.docbook:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Comparison - in this exercise you have to compare the size of 2 given " #| "fractions, using the symbols >, <" @@ -188,13 +194,14 @@ msgid "" "size of 2 given fractions, using the symbols >, " "< or =." msgstr "" -"Сравнение — в этом упражнении вам нужно сравнить две дроби, используя " -"символы >, < or " +"Сравнение — в этом упражнении требуется сравнить две" +" дроби, используя " +"символы >, < или " "=." #. Tag: para #: index.docbook:81 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Conversion — in this exercise you have to convert a given number into a " #| "fraction." @@ -202,11 +209,12 @@ msgid "" "Conversion - in this exercise you have to convert a " "given number into a fraction." msgstr "" -"Перевод — в этом упражнении вам нужно перевести предложенное число в дробь." +"Преобразование — в этом упражнении требуется перевести" +" предложенное число в дробь." #. Tag: para #: index.docbook:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mixed Numbers - in this exercise you have to convert a mixed number into " #| "an improper fraction (ratio) and vice versa." @@ -214,12 +222,13 @@ msgid "" "Mixed Numbers - in this exercise you have to convert a " "mixed number into an improper fraction (ratio) and vice versa." msgstr "" -"Смешанные числа — в этом упражнении вам нужно перевести смешанное число в " +"Смешанная дробь — в этом упражнении требуется перевести" +" смешанное число в " "неправильную дробь или наоборот." #. Tag: para #: index.docbook:89 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Factorization - in this exercise you have to factorize a given number " #| "into its prime factors." @@ -227,17 +236,20 @@ msgid "" "Factorization - in this exercise you have to factorize " "a given number into its prime factors." msgstr "" -"Разложение на множители — в этом упражнении вам нужно разложить число на " +"Разложение на множители — в этом упражнении требуется" +" разложить число на " "множители." #. Tag: para #: index.docbook:93 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Percentage - in this exercise you have to calculate percentages." msgid "" "Percentage - in this exercise you have to calculate " "percentages." -msgstr "Проценты — в этом упражнении вам нужно посчитать процент от числа." +msgstr "" +"Проценты — в этом упражнении требуется посчитать процент" +" от числа." #. Tag: para #: index.docbook:98 @@ -267,8 +279,8 @@ msgid "" "An online help system provides context-sensitive help for the different " "situations." msgstr "" -"&kbruch; очень компактен и фокусируется на создании задач. Доступна " -"контекстно-зависимая помощь в различных ситуациях." +"Программа &kbruch; очень компактна и фокусируется на создании задач. Доступна " +"контекстно-зависимая справка по различным ситуациям." #. Tag: title #: index.docbook:119 @@ -280,7 +292,7 @@ msgstr "Использование &kbruch;" #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "Choosing the mode: learning or exercises" -msgstr "Выбор режима: \"Обучение\" или \"Упражнения\"" +msgstr "Выбор режима: «Обучение» или «Упражнения»" #. Tag: para #: index.docbook:123 @@ -293,7 +305,7 @@ msgid "" msgstr "" "После запуска &kbruch; предлагает два режима работы: Упражнения, для проверки знаний, и Обучение. После " -"щелчка по одной из картинок вы попадёте в выбранный режим. Снимок экрана " +"щелчка по одной из картинок будет активирован выбранный режим. Снимок экрана " "выбора режима &kbruch;:" #. Tag: screeninfo @@ -322,7 +334,7 @@ msgstr "Главное окно" #. Tag: para #: index.docbook:146 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Here is a screenshot of &kbruch;'s main exercise screen:" msgid "Here is a screenshot of &kbruch;'s main Exercise screen:" msgstr "Снимок экрана главного окна программы &kbruch;:" @@ -341,7 +353,7 @@ msgstr "Главное окно &kbruch;" #. Tag: para #: index.docbook:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "All exercises take place in this screen. This ensures that &kbruch; is " #| "easy to use even for young users! The main screen is separated into 5 " @@ -372,21 +384,22 @@ msgid "" "listitem> At any time, you can go back to Modes using the " "Back icon in the toolbar." msgstr "" -"Все упражнения отображаются на этом экране, что делает &kbruch; простым даже " +"Все упражнения отображаются на этом экране, что делает работу с &kbruch;" +" простой даже " "для детей. Главный экран разделён на пять частей: " "панель меню с тремя элементами Файл, " -"Настройки и Помощь " +"Настройка и Помощь " " панель инструментов " -"Опции слева, где вы можете изменить сложность и " +"Параметры слева, где возможно изменить сложность и " "всячески настроить упражнения часть с " -"заданием, где вам нужно ввести ответ " -"статистика, которое показывает количество решённых заданий В любое время вы можете вернуться на экран выбора " +"заданием, где следует ввести ответ " +"статистика, которая показывает количество решённых заданий В любое время возможно вернуться на экран выбора " "режима с помощью кнопки Назад на панели инструментов." #. Tag: para #: index.docbook:189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can hide the Options section by dragging it to " #| "the left." @@ -394,7 +407,7 @@ msgid "" "You can hide the Options: section by dragging it to the " "left." msgstr "" -"Вы можете убрать раздел Опций перетащив его влево." +"Возможно убрать раздел Параметры, перетащив его влево." #. Tag: para #: index.docbook:191 @@ -405,9 +418,9 @@ msgid "" "chosen task. Some settings in the Options section will " "be enabled, depending on the task you have chosen." msgstr "" -"Сначала выберите задание в панели инструментов. По умолчанию выбрана " -"Арифметика. Задание изменится в соответствии с типом " -"задания, который вы выбрали. Настройки в панели Опций " +"Сначала выберите задание на панели инструментов. По умолчанию выбрана " +"Арифметика. Задание изменится в соответствии с выбранным" +" типом. Параметры на панели Параметры " "также зависят от типа задания." #. Tag: para @@ -420,10 +433,10 @@ msgid "" "enabled. If you have not solved the currently given task, a new task is " "generated and the statistics are set back." msgstr "" -"В панели инструментов есть кнопка для обновления задания. Это действие также " -"доступно в меню ФайлНовый. Это действие доступно всегда. Если вы не решили " -"текущее задание, то будет предложено новое, а статистика сброшена." +"На панели инструментов есть кнопка для обновления задания. Это действие также " +"доступно в меню ФайлНовый вопрос. Это действие доступно всегда. Если текущее задание" +" не решено, то будет предложено новое, а статистика сброшена." #. Tag: para #: index.docbook:207 @@ -481,7 +494,7 @@ msgstr "слева, красным — сколько заданий было р #: index.docbook:239 #, no-c-format msgid "on the right, in orange, how many tasks have been skipped" -msgstr "справа, оранжевым — сколько заданий было выполнено" +msgstr "справа, оранжевым — сколько заданий было пропущено" #. Tag: para #: index.docbook:244 @@ -491,9 +504,9 @@ msgid "" "button in the toolbar or choosing File " "New in the menubar." msgstr "" -"Вы можете сбросить статистику щёлкнув на кнопку Новый на " -"панели инструментов или Файл " -"Новый в меню." +"Возможно сбросить статистику, нажав кнопку Новый вопрос на " +"панели инструментов или выбрав пункт меню Файл " +"Новый вопрос." #. Tag: para #: index.docbook:249 @@ -502,7 +515,7 @@ msgid "" "The statistics will be saved when &kbruch; is closed and restored on next " "startup." msgstr "" -"Статистика будет сохранена при выходе из &kbruch; и загружается при " +"Статистика будет сохранена при выходе из &kbruch; и загружена при " "следующем запуске." #. Tag: title @@ -513,7 +526,7 @@ msgstr "Настройка интерфейса &kbruch;" #. Tag: para #: index.docbook:257 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In this dialog you can adjust some general settings for the task display. " #| "To open this dialog use SettingsSettingsConfigure &kbruch;...." msgstr "" -"В этом окне вы можете изменить основные настройки. Чтобы открыть его, " -"щёлкните по НастройкиНастройка " -"&kbruch;." +"В этом окне возможно изменить основные параметры. Чтобы открыть его, " +"выберите пункт меню НастройкаНастроить " +"&kbruch;…." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "&kbruch; settings dialog" -msgstr "Окно настроек &kbruch;" +msgstr "Окно параметров настройки &kbruch;" #. Tag: phrase #: index.docbook:271 #, no-c-format msgid "&kbruch; settings dialog" -msgstr "Окно настроек &kbruch;" +msgstr "Окно параметров настройки &kbruch;" #. Tag: para #: index.docbook:276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "There are two tabs to adjust the setting:" msgid "There are two sections to adjust the setting:" -msgstr "Две вкладки настроек:" +msgstr "Две вкладки параметров:" #. Tag: para #: index.docbook:283 @@ -569,12 +583,12 @@ msgid "" "The settings will be saved on &kbruch;'s termination and restored on the " "next startup." msgstr "" -"Настройки сохраняются при выходе из &kbruch; и загружаются при следующем " +"Параметры сохраняются при выходе из &kbruch; и загружаются при следующем " "запуске программы." #. Tag: title #: index.docbook:299 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Main learning screen" msgid "Main Learning Screen" msgstr "Главное окно обучения" @@ -598,8 +612,9 @@ msgid "" "Clicking the Hint button toggles the display of the " "help on the right which explains you how the rings work." msgstr "" -"Щелчок по кнопке Подсказка скрывает/показывает панель " -"помощи справа." +"Нажатие кнопки Подсказка скрывает или показывает" +" панель " +"справки справа." #. Tag: title #: index.docbook:318 @@ -622,14 +637,14 @@ msgid "" "difficulty of the generated task can be adjusted by using some options on " "the left." msgstr "" -"В этом упражнении вам нужно решить пример. Поэтому вам нужно ввести целое " -"число дроби, числитель и знаменатель. Сложность задания может быть настроена." +"В этом упражнении требуется решить пример. Поэтому необходимо ввести целую" +" часть дроби, числитель и знаменатель. Сложность задания возможно настроить." #. Tag: title #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "Options" -msgstr "Опции" +msgstr "Параметры" #. Tag: para #: index.docbook:330 @@ -642,17 +657,17 @@ msgstr "" #. Tag: guilabel #: index.docbook:336 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Question" msgid "Question:" msgstr "Вопрос" #. Tag: guilabel #: index.docbook:341 index.docbook:367 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Mixed number" msgid "Mixed number:" -msgstr "Смешанные числа" +msgstr "Смешанный вид" #. Tag: para #: index.docbook:342 @@ -660,14 +675,16 @@ msgstr "Смешанные числа" msgid "" "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " "expression ( mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." -msgstr "Включите если дроби будут появляться как смешанные числа." +msgstr "" +"Показывать дробь в вопросе в смешанном виде или нет (пример смешанной дроби: " +"1 4/5 = 9/5)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:346 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Number of terms" msgid "Number of terms:" -msgstr "Количество элементов" +msgstr "Число дробей" #. Tag: para #: index.docbook:347 @@ -680,10 +697,10 @@ msgstr "" #. Tag: guilabel #: index.docbook:352 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Maximum denominator" msgid "Maximum denominator:" -msgstr "Максимальный знаменатель" +msgstr "Макс. знаменатель" #. Tag: para #: index.docbook:353 @@ -697,7 +714,7 @@ msgstr "" #. Tag: guilabel #: index.docbook:362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Answer" msgid "Answer:" msgstr "Ответ" @@ -708,31 +725,33 @@ msgstr "Ответ" msgid "" "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " "( mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." -msgstr "Включите если дроби будут появляться в виде смешанных чисел." +msgstr "" +"Показывать дробь в ответе в смешанном виде или нет (пример смешанной дроби: " +"1 4/5 = 9/5)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:372 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Reduced Form" msgid "Reduced Form:" -msgstr "Сокращённая форма" +msgstr "Сокращённый вид" #. Tag: para #: index.docbook:373 #, no-c-format msgid "Check this to force the use of the reduced form." -msgstr "Включите для требования сокращённой формы." +msgstr "Включите для принудительного использования сокращённого вида." #. Tag: guilabel #: index.docbook:396 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Operations" msgid "Operations:" msgstr "Операции" #. Tag: para #: index.docbook:397 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Operations which should be used in the task: Addition, Subtraction, MultiplicationSubtraction:, Multiplication: or " "Division:. Check all operations you want to use." msgstr "" -"Действия, которые могут быть использованы в задаче: Сложение, Вычитание, Умножение " -"или Деление." +"Действия, которые могут быть использованы в задаче: Сложение<" +"/guilabel>, Вычитание, Умножение" +" или Деление." #. Tag: para #: index.docbook:405 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After you have changed the parameters you have to click on the " #| "New button in the toolbar to generate a task which " @@ -765,13 +784,14 @@ msgid "" "menuchoice>. This will reset the statistics. To avoid that, click the " "Next button to proceed with the changed parameters." msgstr "" -"После изменения этих параметров вам нужно нажать на кнопку Новая " -"задача на панели инструментов, чтобы создать задачу, используя " -"новые настройки. Это действие также может быть вызвано из меню " -"ЗадачаНовая задача. Это действие сбросит статистику. Чтобы избежать " -"этого, нажмите кнопку Далее для продолжения с новыми " -"параметрами." +"После изменения этих параметров следует нажать кнопку Новый вопрос<" +"/guimenu> на панели инструментов, чтобы создать задачу с этими новыми" +" параметрами. Это также можно сделать с помощью пункта меню <" +"guimenu>ФайлНовый вопрос. Данное действие сбросит статистику. Чтобы избежать " +"этого, нажмите кнопку Далее для продолжения с" +" использованием новых " +"параметров." #. Tag: para #: index.docbook:426 @@ -780,7 +800,7 @@ msgid "" "The chosen parameters will be saved on &kbruch;'s termination and restored " "on next startup." msgstr "" -"Выбранные настройки будут сохранены при выходе из &kbruch; и восстановлены " +"Выбранные параметры будут сохранены при выходе из &kbruch; и восстановлены " "при следующем запуске." #. Tag: title @@ -791,7 +811,7 @@ msgstr "Решение задач" #. Tag: para #: index.docbook:434 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After you have solved a given task, you need to enter the result into the " #| "three input boxes. In the left box you enter the integer part of the " @@ -809,10 +829,12 @@ msgid "" "integer part of the fraction is hidden. Then you use only the numerator box " "and the denominator box for your input." msgstr "" -"После того, как вы решите задание, введите ответ в три поля ввода. В левое " -"поле — целое число, в верхнее — числитель, и в нижнее — знаменатель. Если " -"опция Смешанные числа отключена, то поле для ввода " -"целой части будет скрыто. " +"После решения задания введите ответ в три поля ввода. В левое " +"поле — целую часть дроби, в верхнее — числитель, а в нижнее — знаменатель." +" Если " +"опция Смешанный вид в разделе Ответ" +" отключена, то поле для ввода " +"целой части будет скрыто." #. Tag: para #: index.docbook:442 @@ -823,8 +845,8 @@ msgid "" "input field. If the result has a denominator of 1, you can leave the lower " "box empty." msgstr "" -"Если результат отрицателен, вы можете поставить минус перед числителем или " -"знаменателем. Если результат равен нулю, вы можете оставить оба поля " +"Если результат отрицателен, можно поставить минус перед числителем или " +"знаменателем. Если результат равен нулю, оставьте оба поля " "пустыми. Если знаменатель равен единице, нижнее поле можно оставить пустым." #. Tag: para @@ -836,7 +858,7 @@ msgid "" "present the correct result on the right below the Incorrect! string:" msgstr "" -"После того, как вы ввели ответ, нажмите кнопку ПроверитьПроверить ответ под полями ввода. &kbruch; проверит введённый ответ и покажет " "правильный результат. При неправильном ответе окно выглядит так:" @@ -864,7 +886,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:468 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you checked the Reduced form in the Options in " #| "the Answers section then you always have to enter " @@ -878,22 +900,23 @@ msgid "" "screenshot below, if you enter the correct result unreduced. The answer will " "then be counted as incorrect." msgstr "" -"Если вы активировали опцию Сокращать дроби в разделе " -"Ответ, то вам нужно сократить дробь перед вводом. " -"&kbruch; покажет следующее окно если дробь будет не сокращена. Ответ в таком " +"Если опция Сокращённый вид в разделе " +"Ответ была активирована, следует сократить дробь перед" +" вводом. " +"&kbruch; покажет следующее окно, если дробь не была сокращена. Ответ в таком " "случае считается неверным." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "Unreduced Result" -msgstr "Не сокращённый ответ" +msgstr "Несокращённый ответ" #. Tag: phrase #: index.docbook:482 #, no-c-format msgid "Unreduced Result" -msgstr "Не сокращённый ответ" +msgstr "Несокращённый ответ" #. Tag: para #: index.docbook:487 @@ -904,7 +927,7 @@ msgid "" "this before clicking on the Next button." msgstr "" "Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку Далее. " -"Если вы хотите изменить настройки, сделайте это до того, как нажмёте кнопку " +"Если требуется изменить параметры, сделайте это до нажатия кнопки " "Далее." #. Tag: title @@ -920,7 +943,7 @@ msgid "" "In this exercise you have to compare 2 given fractions. You have to choose " "the bigger fraction of both by selecting the correct comparison sign." msgstr "" -"В этом задании вам нужно сравнить две дроби. Вам нужно выбрать бо́льшую дробь " +"В этом задании требуется сравнить две дроби. Следует выбрать бо́льшую дробь, " "указав правильный знак." #. Tag: screeninfo @@ -937,7 +960,7 @@ msgstr "Задание на сравнение" #. Tag: para #: index.docbook:514 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "First choose the correct comparison sign. After you have chosen the " #| "comparison sign, the result will show on the right. A green square with " @@ -954,15 +977,15 @@ msgid "" "Next button." msgstr "" "Сначала выберите правильный знак сравнения. После этого результат будет " -"показан справа. Зелёный прямоугольник с надписью ПравильноВерно сообщает о том, что задание выполнено верно, а красный " -"прямоугольник с надписью Неправильно — об ошибке в " -"задании. Перейти к следующему заданию можно с помощью кнопки " -"Далее." +"прямоугольник с надписью Неверно — об ошибочном ответе." +" Перейти к следующему заданию можно с помощью кнопки " +"Далее." #. Tag: para #: index.docbook:521 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In this exercise only the option Mixed number is " #| "enabled. If checked the fractions will appear as mixed numbers." @@ -970,7 +993,7 @@ msgid "" "In this exercise only the option Mixed number: is " "enabled. If checked the fractions will appear as mixed numbers." msgstr "" -"Единственная опция в этом задании — включение Смешанных чиселСмешанный вид. Если опция активирована — для сравнения будут предлагаться " "смешанные числа." @@ -978,7 +1001,7 @@ msgstr "" #: index.docbook:525 #, no-c-format msgid "Exercise Conversion" -msgstr "Задание на перевод" +msgstr "Задание на преобразование" #. Tag: para #: index.docbook:527 @@ -987,20 +1010,20 @@ msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction. You " "have to enter numerator and denominator." msgstr "" -"В этом упражнении вам нужно перевести предложенное число в дробь. Нужно " +"В этом упражнении требуется перевести предложенное число в дробь. Нужно " "ввести числитель и знаменатель." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:532 #, no-c-format msgid "Exercise Conversion" -msgstr "Задание на перевод" +msgstr "Задание на преобразование" #. Tag: phrase #: index.docbook:538 #, no-c-format msgid "Exercise Conversion" -msgstr "Задание на перевод" +msgstr "Задание на преобразование" #. Tag: para #: index.docbook:543 @@ -1014,7 +1037,7 @@ msgstr "" "Слева от знака равенства на снимке экрана периодическая бесконечная " "десятичная дробь. Это означает, что эта дробь в десятичной записи имеет " "повторяющуюся часть. Повторяющаяся часть помечена небольшой полоской над " -"числом. Эти цифры повторяются бесконечно." +"цифрами. Эти цифры повторяются бесконечно." #. Tag: para #: index.docbook:549 index.docbook:592 @@ -1025,9 +1048,10 @@ msgid "" "present the correct result. After this step you will get to the next task by " "clicking on the Next button." msgstr "" -"После ввода числителя и знаменателя щёлкните по кнопке ПроверитьПроверить" +" ответ. &kbruch; проверит введённые данные и покажет правильный ответ. " -"После этого вы можете перейти к следующему заданию с помощью кнопки " +"После этого возможно перейти к следующему заданию с помощью кнопки " "Далее." #. Tag: para @@ -1037,20 +1061,20 @@ msgid "" "Do not forget to enter the result reduced. Unreduced results will be counted " "as solved not correctly." msgstr "" -"Не забывайте сокращать результат. Не сокращённые результаты будут засчитаны " +"Не забывайте сокращать результат. Несокращённые результаты будут засчитаны " "как неверные." #. Tag: para #: index.docbook:562 index.docbook:605 index.docbook:652 index.docbook:680 #, no-c-format msgid "In this exercise all options are disabled." -msgstr "У этого задания нет настроек." +msgstr "Для этого задания не предусмотрена возможность настройки." #. Tag: title #: index.docbook:567 #, no-c-format msgid "Exercise Mixed Numbers" -msgstr "Задания на смешанные числа" +msgstr "Задание на смешанную дробь" #. Tag: para #: index.docbook:569 @@ -1061,21 +1085,22 @@ msgid "" "for improper fraction or a whole number, numerator and denominator for mixed " "number." msgstr "" -"В этом задании вам нужно перевести предложенное число в неправильную дробь " -"(или наоборот). Нужно ввести числитель и знаменатель для неправильной дроби, " +"В этом задании требуется перевести предложенное число в неправильную дробь " +"(или наоборот). Нужно ввести либо числитель и знаменатель для неправильной" +" дроби, " "либо целое число, числитель и знаменатель для смешанного числа." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:575 #, no-c-format msgid "Exercise Mixed Numbers" -msgstr "Задание на смешанные числа" +msgstr "Задание на смешанную дробь" #. Tag: phrase #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "Exercise Mixed Numbers" -msgstr "Задание на смешанные числа" +msgstr "Задание на смешанную дробь" #. Tag: para #: index.docbook:586 @@ -1087,7 +1112,7 @@ msgid "" "part of such fraction is greater or equal to the denominator part)." msgstr "" "Слева от знака равенства на снимке экрана — смешанное число. Это " -"означает, что число состоит из целого числа и правильной дроби. Вам нужно " +"означает, что число состоит из целого числа и правильной дроби. Требуется " "ввести равную неправильную дробь (числитель больше знаменателя)." #. Tag: title @@ -1103,7 +1128,7 @@ msgid "" "In this exercise you have to factorize a given number into its prime " "factors. You have to enter all prime factors of the number." msgstr "" -"В этом задании вам нужно представить предложенное число в виде множителей. " +"В этом задании требуется представить предложенное число в виде множителей. " "Нужно ввести все множители числа." #. Tag: screeninfo @@ -1127,10 +1152,10 @@ msgid "" "prime factor button. You can remove the last entered prime factor by " "clicking on the Backspace button." msgstr "" -"Вы можете ввести множитель щёлкнув по кнопке добавления множителя. Символ " -"x вставляется автоматически при щелчке по кнопке добавления " -"множителя. Вы можете удалить последний введённый множитель кнопкой " -"Backspace." +"Чтобы ввести множитель, нажмите кнопку добавления множителя. Символ " +"x вставляется автоматически при нажатии кнопки добавления " +"множителя. Для удаления последнего введённого множителя нажмите кнопку " +"Удалить." #. Tag: para #: index.docbook:633 @@ -1141,9 +1166,10 @@ msgid "" "result. After this step you will get to the next task by clicking on the " "Next button." msgstr "" -"После ввода всех множителей числа нажмите на кнопку ПроверитьПроверить ответ. &kbruch; проверит введённые данные и покажет правильный ответ. " -"После этого вы можете перейти к следующему заданию." +"После этого возможно перейти к следующему заданию с помощью кнопки " +"Далее." #. Tag: para #: index.docbook:640 @@ -1153,8 +1179,8 @@ msgid "" "between the prime factors. This is the multiplication sign. The product of " "all prime factors must be the number you try to factorize." msgstr "" -"На этом снимке экрана показан x между множителями. Это символ " -"умножения. Произведение всех введённых чисел должно быть равно числу, " +"На этом снимке экрана между множителями показан символ умножения x<" +"/quote>. Произведение всех введённых чисел должно быть равно числу, " "раскладываемому на множители." #. Tag: para @@ -1164,7 +1190,7 @@ msgid "" "You have to enter all prime factors even when a prime factor repeats several " "times. Example: As prime factors of number 18 you have to enter 2, 3 and 3." msgstr "" -"Вам нужно ввести все множители, даже если они повторяются. Например: " +"Требуется ввести все множители, даже если они повторяются. Например: " "множители 18 — 2, 3 и 3." #. Tag: title @@ -1177,7 +1203,7 @@ msgstr "Задание на проценты" #: index.docbook:659 #, no-c-format msgid "In this exercise you have to answer some percentage questions." -msgstr "В этом упражнении вам нужно решить задание на расчёт процентов." +msgstr "В этом упражнении требуется решить задание на расчёт процентов." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:662 @@ -1200,9 +1226,10 @@ msgid "" "this step you will get to the next task by clicking on the Next button." msgstr "" -"После ввода ответа нажмите на кнопку Проверить. " +"После ввода ответа нажмите кнопку Проверить ответ. " "&kbruch; проверит введённые данные и покажет правильный ответ. После этого " -"вы сможете перейти к следующему заданию." +"возможно перейти к следующему заданию с помощью кнопки " +"Далее." #. Tag: title #: index.docbook:688 @@ -1218,7 +1245,7 @@ msgstr "&kbruch;" #. Tag: para #: index.docbook:690 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Program and documentation Copyright, 2001-2004 Sebastian Stein seb." #| "kde@hpfsc.de" @@ -1226,8 +1253,8 @@ msgid "" "Program and documentation Copyright: 2001-2011 Sebastian Stein seb." "kde@hpfsc.de" msgstr "" -"Программа, документация (C) 2001-2004 Sebastian Stein seb.kde@hpfsc." -"de" +"Авторское право на программу и документацию © Sebastian Stein seb." +"kde@hpfsc.de, 2001-2011" #. Tag: para #: index.docbook:697 @@ -1239,7 +1266,7 @@ msgstr "Большое спасибо:" #: index.docbook:700 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf; for managing the &kde; Edu project" -msgstr "Anne-Marie Mahfouf за управление проектом &kde; Образование" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf; за управление проектом &kde; «Образование»" #. Tag: para #: index.docbook:701 @@ -1275,7 +1302,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:705 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Sven Guckes for testing the " #| "text interface (which has been removed)" @@ -1283,7 +1310,7 @@ msgid "" "Sven Guckes for testing the " "text interface (which has been removed)" msgstr "" -"Sven Guckes за тестирование " +"Sven Guckes за тестирование " "текстового режима (который был удалён)" #. Tag: para @@ -1292,13 +1319,14 @@ msgstr "" msgid "" "&David.Faure; for helping with &kde; CVS and &kde; " "Bugzilla" -msgstr "David Faure за помощь с &kde; CVS и &kde; Bugzilla" +msgstr "" +"&David.Faure; за помощь с &kde; CVS и &kde; Bugzilla" #. Tag: para #: index.docbook:707 #, no-c-format msgid "&Robert.Gogolok; for helping with &kde; CVS" -msgstr "Robert Gogolok за помощь с &kde; CVS" +msgstr "&Robert.Gogolok; за помощь с &kde; CVS" #. Tag: para #: index.docbook:708 @@ -1314,38 +1342,38 @@ msgstr "Новый дизайн интерфейса для &kde; 4.1:" #. Tag: para #: index.docbook:713 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Paulo Cattaipaulo.cattai@ltia.fc.unesp.br" msgid "Paulo Cattai paulo.cattai@ltia.fc.unesp.br" -msgstr "Paulo Cattaipaulo.cattai@ltia.fc.unesp.br" +msgstr "Paulo Cattai paulo.cattai@ltia.fc.unesp.br" #. Tag: para #: index.docbook:714 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Danilo Balzaquedanilo.balzaque@ltia.fc.unesp.br" msgid "Danilo Balzaque danilo.balzaque@ltia.fc.unesp.br" -msgstr "Danilo Balzaquedanilo.balzaque@ltia.fc.unesp.br" +msgstr "Danilo Balzaque danilo.balzaque@ltia.fc.unesp.br" #. Tag: para #: index.docbook:715 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Roberto Cunharoberto.cunha@ltia.fc.unesp.br" msgid "Roberto Cunha roberto.cunha@ltia.fc.unesp.br" -msgstr "Roberto Cunharoberto.cunha@ltia.fc.unesp.br" +msgstr "Roberto Cunha roberto.cunha@ltia.fc.unesp.br" #. Tag: para #: index.docbook:716 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tadeu Araujotadeu.araujo@ltia.fc.unesp.br" msgid "Tadeu Araujo tadeu.araujo@ltia.fc.unesp.br" -msgstr "Tadeu Araujotadeu.araujo@ltia.fc.unesp.br" +msgstr "Tadeu Araujo tadeu.araujo@ltia.fc.unesp.br" #. Tag: para #: index.docbook:717 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Tiago Porangabatiago.porangaba@ltia.fc.unesp.br" msgid "Tiago Porangaba tiago.porangaba@ltia.fc.unesp.br" -msgstr "Tiago Porangabatiago.porangaba@ltia.fc.unesp.br" +msgstr "Tiago Porangaba tiago.porangaba@ltia.fc.unesp.br" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:720 @@ -1353,8 +1381,10 @@ msgstr "Tiago Porangabatiago.porangaba@ltia.fc.unesp.br" msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Перевод на русский: Антон Иванов a-i@bk.ruОбновление перевода на русский: Константин Богданов " +"para>Обновление перевода: Константин Богданов " "var1able@var1able.ru" +"Обновление и редактирование: Олеся Герасименко" +"translation-team@basealt.ru" #. Tag: chapter #: index.docbook:720 diff --git a/kbruch_docmessages/kbruch_man-kbruch.1.po b/kbruch_docmessages/kbruch_man-kbruch.1.po index f0cefb6..3f158b5 100644 --- a/kbruch_docmessages/kbruch_man-kbruch.1.po +++ b/kbruch_docmessages/kbruch_man-kbruch.1.po @@ -2,22 +2,23 @@ # # Сергей Бобыкин <_myst@mail.ru>, 2007. # Alexander Potashev , 2010, 2019. +# Olesya Gerasimenko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch_man-kbruch.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-04 14:38+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" -"Language-Team: Russian \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-21 18:04+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdeedu/doc/kalzium/man-kalzium.1." -"docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdeedu/doc/kalzium/man-kalzium.1.docbo" +"ok\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 385516\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" @@ -26,30 +27,30 @@ msgstr "" #. Tag: title #: man-kbruch.1.docbook:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "KDE User's Manual" msgid "&kbruch; User's Manual" -msgstr "Руководство пользователя KDE" +msgstr "Руководство пользователя &kbruch;" #. Tag: author #: man-kbruch.1.docbook:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;" msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" -msgstr "&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;" #. Tag: date #: man-kbruch.1.docbook:14 #, no-c-format msgid "2020-12-21" -msgstr "" +msgstr "21 декабря 2020 г." #. Tag: releaseinfo #: man-kbruch.1.docbook:15 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "KDE Applications" msgid "Applications 20.12" -msgstr "Приложения KDE" +msgstr "Приложения 20.12" #. Tag: productname #: man-kbruch.1.docbook:16 @@ -65,21 +66,19 @@ msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-kbruch.1.docbook:26 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Learn calculating with fractions" msgid "Learn calculating with fractions and percentages" -msgstr "Обучение вычислению дробей" +msgstr "Обучение вычислению дробей и процентов" #. Tag: cmdsynopsis #: man-kbruch.1.docbook:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "kbruch KDE Generic Options " #| "Qt Generic Options" msgid "kbruch options" -msgstr "" -"kbruch специфические параметры KDE специфические параметры Qt" +msgstr "kbruch параметры" #. Tag: title #: man-kbruch.1.docbook:37 @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Описание" #. Tag: para #: man-kbruch.1.docbook:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&kbruch; is a small program to practice calculating with fractions. " #| "Different exercises are provided for this purpose. The program checks " @@ -99,7 +98,8 @@ msgid "" "percentages. Different exercises are provided for this purpose. The program " "checks user's input and gives feedback." msgstr "" -"&kbruch; - небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Для " +"&kbruch; — небольшая программа для развития навыков вычисления дробей и" +" процентов. Для " "этого предоставляются несколько упражнений. Программа проверяет ввод " "пользователя и определяет правильность ответа." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Смотрите также" #. Tag: para #: man-kbruch.1.docbook:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "More detailed user documentation is available from help:/kbruch (either enter this URL " @@ -124,13 +124,13 @@ msgid "" "parameter>)." msgstr "" "Более подробная документация доступна по адресу help:/kbruch (введите данный URL в адресную " +"\">help:/kbruch (введите данный &URL;-адрес в адресную " "строку &konqueror; или выполните команду khelpcenter help:/kbruch)." #. Tag: para #: man-kbruch.1.docbook:50 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is also further information available at the kde-edu website" @@ -138,8 +138,8 @@ msgid "" "There is also further information available at the &kde;du website" msgstr "" -"Дополнительная информация доступна на сайте образовательных программ KDE" +"Дополнительная информация доступна на сайте образовательных программ &kde;" #. Tag: title #: man-kbruch.1.docbook:55