From ca7ed2570265e09383830a14dc7605471ec10bc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olesya Gerasimenko Date: Mon, 13 Dec 2021 17:11:22 +0300 Subject: [PATCH] Done --- mousepad/ru.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/mousepad/ru.po b/mousepad/ru.po index 3fc4c10..ae8e732 100644 --- a/mousepad/ru.po +++ b/mousepad/ru.po @@ -1,36 +1,41 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Alex . , 2021 -# Andrey Kondratev , 2020 -# Artem Vakhitov , 2004 -# Dmitry Unruh , 2020 -# AlexanderFilev , 2020 -# Igor , 2018-2020 -# ivmazurenko , 2021 -# Sergey Alyoshin , 2014,2020 -# Sergey Fedoseev , 2006 +# Alex . , 2021. +# Andrey Kondratev , 2020. +# Artem Vakhitov , 2004. +# Dmitry Unruh , 2020. +# AlexanderFilev , 2020. +# Igor , 2018-2020. +# ivmazurenko , 2021. +# Sergey Alyoshin , 2014,2020. +# Sergey Fedoseev , 2006. +# Olesya Gerasimenko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 00:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 22:49+0000\n" -"Last-Translator: Nick Schermer \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-13 16:30+0300\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #: ../mousepad/mousepad-application.c:141 msgid "" "Encoding to be used to open files (leave empty to open files in the encoding" " dialog)" -msgstr "Кодировка, в которой будут открываться файлы (оставьте пустым, чтобы открывать файлы с помощью диалога выбора кодировки) " +msgstr "" +"Кодировка, в которой будут открываться файлы (оставьте пустым, чтобы" +" открывать файлы с помощью диалога выбора кодировки) " #: ../mousepad/mousepad-application.c:142 msgid "ENCODING" @@ -45,20 +50,24 @@ msgid "" "Line number the cursor to position to (LINE > 0 from top, LINE < 0 from " "bottom)" msgstr "" +"Номер строки, на которую должен указывать курсор (СТРОКА > 0 сверху, СТРОКА <" +" 0 снизу)" #: ../mousepad/mousepad-application.c:153 msgid "LINE" -msgstr "" +msgstr "СТРОКА" #: ../mousepad/mousepad-application.c:158 msgid "" "Column number the cursor to position to (COLUMN >= 0 from start, COLUMN < 0 " "from end)" msgstr "" +"Номер столбца, на который должен указывать курсор (СТОЛБЕЦ >= 0 с начала," +" СТОЛБЕЦ < 0 с конца)" #: ../mousepad/mousepad-application.c:159 msgid "COLUMN" -msgstr "" +msgstr "СТОЛБЕЦ" #: ../mousepad/mousepad-application.c:164 msgid "Open the preferences dialog" @@ -90,7 +99,9 @@ msgstr "Mousepad" #: ../mousepad/mousepad-application.c:395 #, c-format msgid "File opening mode: \"%s\", \"%s\" or \"%s\" (open tabs in a new window)" -msgstr "Режим открытия файлов: \"%s\", \"%s\" or \"%s\" (открывать вкладки в новом окне)" +msgstr "" +"Режим открытия файлов: \"%s\", \"%s\" or \"%s\" (открывать вкладки в новом" +" окне)" #: ../mousepad/mousepad-application.c:398 msgid "MODE" @@ -113,10 +124,14 @@ msgstr "%s | Авторы: %s | Имя файла: %s" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:70 ../org.xfce.mousepad.appdata.xml.in.h:2 msgid "Mousepad is a simple text editor for the Xfce desktop environment" msgstr "" +"Mousepad — простой текстовый редактор для окружения рабочего стола Xfce" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Artem Vakhitov , 2004\nSergey Alyoshin , 2014\nSergey Fedoseev , 2006" +msgstr "" +"Artem Vakhitov , 2004\nOlesya Gerasimenko <" +"translation-team@basealt.ru>, 2021\nSergey Alyoshin ," +" 2014\nSergey Fedoseev , 2006" #. display an error message to the user #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:124 @@ -159,11 +174,12 @@ msgstr "Очистить историю документов" msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." -msgstr "Очистка истории открытых документов навсегда удалит все перечисленные записи." +msgstr "" +"Очистка истории открытых документов навсегда удалит все перечисленные записи." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:356 msgid "Clea_r" -msgstr "" +msgstr "О_чистить" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 msgid "Do you want to save the changes before closing?" @@ -171,7 +187,7 @@ msgstr "Сохранить изменения перед закрытием?" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 msgid "The document is read-only, do you want to save it as another file?" -msgstr "" +msgstr "Документ доступен только для чтения. Сохранить его как другой файл?" #. setup CSD titlebar #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:392 ../mousepad/mousepad-dialogs.c:532 @@ -187,6 +203,8 @@ msgid "" "If you don't save this read-only document as another file, all the changes " "will be lost." msgstr "" +"Если этот доступный только для чтения документ не будет сохранён как другой" +" файл, все изменения будут потеряны." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:415 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." @@ -209,7 +227,9 @@ msgstr "Файл был изменен извне. Перезагрузить е #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:469 msgid "You have unsaved changes. If you revert the file, they will be lost." -msgstr "В этом документе есть несохранённые изменения. Если вы перезагрузите файл, они будут утеряны." +msgstr "" +"В этом документе есть несохранённые изменения. Если вы перезагрузите файл," +" они будут утеряны." #. setup CSD titlebar #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:487 @@ -222,7 +242,8 @@ msgstr "Сохранить изменения перед перезагрузк #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:537 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." -msgstr "Если вы перезагрузите файл, все несохранённые изменения в нём будут потеряны." +msgstr "" +"Если вы перезагрузите файл, все несохранённые изменения в нём будут потеряны." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:575 #, c-format @@ -230,28 +251,32 @@ msgid "" "The file seems to be encoded in %s, but you have chosen %s encoding. Do you " "confirm this choice?" msgstr "" +"Предположительно, кодировка файла — %s, но вы выбрали кодировку %s." +" Подтвердить этот выбор?" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:585 msgid "If not, the guessed encoding will be used." -msgstr "" +msgstr "Если нет, будет использована предполагаемая кодировка." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:640 msgid "" "It seems that the previous session did not end normally. Do you want to " "restore the available data?" msgstr "" +"Похоже, что предыдущий сеанс не завершился в штатном режиме. Восстановить" +" доступные данные?" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:658 msgid "If not, all this data will be lost." -msgstr "" +msgstr "Если нет, все эти данные будут потеряны." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:858 msgid "Please select a file" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:890 msgid "Failed to prepare the temporary file for encoding tests" -msgstr "" +msgstr "Не удалось подготовить временный файл для тестов кодировки" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:953 ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1026 msgid "Open encoding dialog" @@ -268,7 +293,7 @@ msgstr "_Кодировка:" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1054 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущая" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:1072 msgid "Show all encodings" @@ -322,7 +347,7 @@ msgstr "О_тмена" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:34 msgid "_OK" -msgstr "_Ок" +msgstr "_ОК" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:35 #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 @@ -331,7 +356,7 @@ msgstr "_Сохранить" #: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:36 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Сохранить _как..." #: ../mousepad/mousepad-dialogs.h:37 msgid "Re_vert" @@ -363,29 +388,30 @@ msgstr "Проверка кодировки..." #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:292 #, c-format msgid "%s (%s, failed)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s, ошибка)" #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:294 #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:349 #, c-format msgid "%s (%s, partial)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s, частично)" #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:423 msgid "Other (partial):" -msgstr "" +msgstr "Другая (частично):" #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:434 msgid "Other valid encodings were found, please choose below." -msgstr "" +msgstr "Обнаружены другие корректные кодировки, они доступны для выбора ниже." #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:436 msgid "Other partially valid encodings were found, please choose below." msgstr "" +"Обнаружены другие частично корректные кодировки, они доступны для выбора ниже." #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:472 msgid "No other valid encoding was found." -msgstr "" +msgstr "Не обнаружено других корректных кодировок." #. dialog title #: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:679 @@ -527,12 +553,13 @@ msgstr "Системная" #: ../mousepad/mousepad-encoding.h:25 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "История" #: ../mousepad/mousepad-file.c:774 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входной строке для преобразования" +msgstr "" +"Недопустимая последовательность байтов во входной строке для преобразования" #: ../mousepad/mousepad-history.c:310 msgid "Failed to clear the recent history" @@ -542,7 +569,7 @@ msgstr "Не удалось очистить историю открытых ф #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:553 #: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:4 msgid "Mousepad Preferences" -msgstr "" +msgstr "Параметры Mousepad" #. set a custom tab label #: ../mousepad/mousepad-print.c:117 @@ -570,7 +597,9 @@ msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." -msgstr "Интервал печати номера строки. Например, при значении 1 номер строки будет напечатан на каждой строке, при значении 2 — через одну строку и т.д." +msgstr "" +"Интервал печати номера строки. Например, при значении 1 номер строки будет" +" напечатан на каждой строке, при значении 2 — через одну строку и т.д." #: ../mousepad/mousepad-print.c:631 msgid "Enable text _wrapping" @@ -727,7 +756,9 @@ msgstr "Тип файла: %s" #. add the label with the root warning #: ../mousepad/mousepad-window.c:1072 msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." -msgstr "Внимание! Вы используете учётную запись суперпользователя, тем самым вы можете повредить систему." +msgstr "" +"Внимание! Вы используете учётную запись суперпользователя, тем самым вы" +" можете повредить систему." #: ../mousepad/mousepad-window.c:2249 msgid "Read Only" @@ -795,7 +826,7 @@ msgstr "Нет элементов" #: ../mousepad/mousepad-window.c:3817 msgid "History disabled" -msgstr "" +msgstr "История отключена" #. create an item to inform the user #: ../mousepad/mousepad-window.c:4292 @@ -806,7 +837,7 @@ msgstr "В буфере обмена нет данных" #: ../mousepad/mousepad-window.c:4401 #, c-format msgid "Templates should be %s valid" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны должны быть корректны в %s" #. set error message #: ../mousepad/mousepad-window.c:4407 @@ -942,11 +973,12 @@ msgstr "Обратный поиск этого же текста" #: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:29 msgid "_Incremental Search" -msgstr "" +msgstr "_Последовательный поиск" #: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Automatically select the search result and scroll the view" msgstr "" +"Автоматически выбирать результат поиска и прокручивать область просмотра" #: ../mousepad/resources/gtk/menus.ui.h:31 msgid "Highlight _All" @@ -1384,12 +1416,14 @@ msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы в вы #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:57 msgid "_Leading Spaces to Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Начальные пробелы в табуляции" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:58 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "Преобразовать все ведущие пробелы в табуляции в выделенных строках или документе" +msgstr "" +"Преобразовать все начальные пробелы в табуляции в выделенных строках или" +" документе" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:59 msgid "St_rip Trailing Spaces" @@ -1409,11 +1443,11 @@ msgstr "Изменить порядок на обратный" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:63 msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "_Переместить" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:64 msgid "Move content in different ways" -msgstr "" +msgstr "Переместить содержимое особым образом" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:65 msgid "Line _Up" @@ -1421,7 +1455,7 @@ msgstr "_Вверх" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:66 msgid "Move lines one line up" -msgstr "" +msgstr "Переместить строки на одну строку выше" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:67 msgid "Line _Down" @@ -1429,23 +1463,23 @@ msgstr "В_низ" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:68 msgid "Move lines one line down" -msgstr "" +msgstr "Переместить строки на одну строку ниже" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:69 msgid "Word _Left" -msgstr "" +msgstr "В_лево" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:70 msgid "Move words one word left" -msgstr "" +msgstr "Переместить слова на одно слово влево" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:71 msgid "Word _Right" -msgstr "" +msgstr "В_право" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:72 msgid "Move words one word right" -msgstr "" +msgstr "Переместить слова на одно слово вправо" #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:73 msgid "Dup_licate Line / Selection" @@ -1473,7 +1507,7 @@ msgstr "Уменьшить отступ выделения или текущей #: ../mousepad/resources/gtk/menus-common.ui.h:79 msgid "label-to-be-filled-in" -msgstr "" +msgstr "подпись-для-заполнения" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:2 msgid "Insert Tabs" @@ -1556,19 +1590,19 @@ msgstr "новые вкладки в новом окне" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:24 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "никогда" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "after a crash" -msgstr "" +msgstr "после сбоя" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:26 msgid "unsaved documents" -msgstr "" +msgstr "несохранённые документы" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "saved documents" -msgstr "" +msgstr "сохранённые документы" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "always" @@ -1636,19 +1670,19 @@ msgstr "Отступы" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:45 msgid "(Shift-)Tab: (De-)Indent selected text" -msgstr "" +msgstr "(Shift-)Tab: снять или установить отступ выделенного текста" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs" -msgstr "" +msgstr "Backspace: удалять пробелы отступа как табуляции" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:47 msgid "Home/End: Detect leading/trailing whitespace:" -msgstr "" +msgstr "Home/End: выявить начальные/конечные непечатаемые символы:" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Smart Keys" -msgstr "" +msgstr "Смарт-клавиши" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:49 #: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:46 @@ -1657,7 +1691,7 @@ msgstr "Редактор" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "Client-side decorations (restart required)" -msgstr "" +msgstr "Оформление со стороны клиента (требуется перезагрузка)" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Show full filename in title bar" @@ -1701,7 +1735,7 @@ msgstr "Показывать вкладки даже при одном файл #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "Expand tabs to fill available space" -msgstr "" +msgstr "Разворачивать вкладки для заполнения доступного пространства" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "Cycled notebook tab switching" @@ -1721,45 +1755,47 @@ msgstr "Окно" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "Ensure new line at file end" -msgstr "" +msgstr "Обеспечить новую строку в конце файла" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "Make a copy with '~' suffix" -msgstr "" +msgstr "Создавать копию с суффиксом «~»" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "File saving" -msgstr "" +msgstr "Сохранение файлов" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:69 msgid "Session restore:" -msgstr "" +msgstr "Восстановление сеанса:" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "" "When \"unsaved documents\" or \"always\" is selected, Mousepad won't ask for" " saving modified documents when quitting" msgstr "" +"Если выбран вариант «несохранённые документы» или «всегда», Mousepad не будет" +" предлагать сохранить изменённые документы при выходе" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:71 msgid "Recent file menu length:" -msgstr "" +msgstr "Длина меню последних файлов:" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "'0' disables and wipes recent history" -msgstr "" +msgstr "«0» отключает и удаляет историю недавних файлов" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:73 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "История" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "File monitoring" -msgstr "" +msgstr "Отслеживание файлов" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:75 msgid "Default encoding:" -msgstr "" +msgstr "Кодировка по умолчанию:" #: ../mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui.h:76 msgid "Miscellaneous" @@ -1775,12 +1811,12 @@ msgstr "Плагины" #: ../plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:45 msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Проверка орфографии" #. combo box label #: ../plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:162 msgid "Default language:" -msgstr "" +msgstr "Язык по умолчанию:" #: ../org.xfce.mousepad.desktop.in.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" @@ -1792,18 +1828,21 @@ msgstr "Текстовый редактор" #: ../org.xfce.mousepad-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Editor Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры текстового редактора" #: ../org.xfce.mousepad-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure the Mousepad text editor" -msgstr "" +msgstr "Настройка текстового редактора Mousepad" #: ../org.xfce.mousepad.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor " "for quickly editing text files, not a development environment or an editor " "with a huge bunch of plugins." -msgstr "Mousepad старается быть простым в использовании и быстрым редактором. Наша цель – это редактор для быстрой правки текстовых файлов, а не среда разработки или редактор с целой кучей плагинов." +msgstr "" +"Mousepad старается быть простым в использовании и быстрым редактором. Наша" +" цель — это редактор для быстрой правки текстовых файлов, а не среда" +" разработки или редактор с целой кучей плагинов." #: ../org.xfce.mousepad.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1812,6 +1851,10 @@ msgid "" "the editor, we will likely bump the GTK dependency and integrate this new " "feature in Mousepad." msgstr "" +"С другой стороны, мы стараемся использовать последние доступные возможности" +" GTK. Это значит, что если GTK добавляет в основной выпуск какую-либо новую" +" функцию, которая полезна для редактора, мы, скорее всего, обновим" +" зависимость GTK и интегрируем эту новую функцию в Mousepad." #. SECURITY: #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They