This commit is contained in:
Олеся Герасименко 2020-10-22 16:24:28 +03:00
parent 4d9e759647
commit f25c6f8fe0
4 changed files with 117 additions and 86 deletions

View File

@ -1,28 +1,35 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
#
# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017.
# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 13:20+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru_RU\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: sbi_imagesicon.cpp:34
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Modify images loading settings per-site and globally"
msgstr ""
"Изменить параметры загрузки изображений для каждого сайта, так и глобально"
"Изменить параметры загрузки изображений как для каждого сайта, так и глобально"
#: sbi_imagesicon.cpp:58
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "Настройки текущей страницы"
msgstr "Параметры текущей страницы"
#: sbi_imagesicon.cpp:61
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
@ -32,12 +39,12 @@ msgstr "Отключить загрузку изображений (времен
#: sbi_imagesicon.cpp:64
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Enable loading images (temporarily)"
msgstr "Включить загрузки изображений (временно)"
msgstr "Включить загрузку изображений (временно)"
#: sbi_imagesicon.cpp:68
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgstr "Глобальные параметры"
#: sbi_imagesicon.cpp:70
msgctxt "SBI_ImagesIcon|"
@ -47,12 +54,12 @@ msgstr "Автоматически загружать изображения"
#: sbi_javascripticon.cpp:34
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Modify JavaScript settings per-site and globally"
msgstr "Изменить настройки JavaScript для каждого сайта, так и глобально"
msgstr "Изменить параметры JavaScript как для каждого сайта, так и глобально"
#: sbi_javascripticon.cpp:51
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Current Page Settings"
msgstr "Настройки текущей страницы"
msgstr "Параметры текущей страницы"
#: sbi_javascripticon.cpp:54
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
@ -67,7 +74,7 @@ msgstr "Включить JavaScript (временно)"
#: sbi_javascripticon.cpp:66
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgstr "Глобальные параметры"
#: sbi_javascripticon.cpp:67
msgctxt "SBI_JavaScriptIcon|"
@ -77,7 +84,7 @@ msgstr "Управление параметрами JavaScript"
#: sbi_networkicon.cpp:65
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Настройки прокси"
msgstr "Конфигурация прокси"
#: sbi_networkicon.cpp:67
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
@ -112,12 +119,12 @@ msgstr "Соединение"
#: sbi_networkicon.cpp:104
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "Offline"
msgstr "Оффлайн"
msgstr "Автономный режим"
#: sbi_networkicon.cpp:109
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
msgid "System proxy"
msgstr "Системное прокси"
msgstr "Системный прокси"
#: sbi_networkicon.cpp:113
msgctxt "SBI_NetworkIcon|"
@ -137,7 +144,7 @@ msgstr "Добавить прокси"
#: sbi_networkicondialog.cpp:57
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Name of proxy:"
msgstr "Имя прокси"
msgstr "Имя прокси:"
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
@ -147,7 +154,7 @@ msgstr "Удалить текущий прокси"
#: sbi_networkicondialog.cpp:70
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Are you sure you want to remove current proxy?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить текущий прокси?"
msgstr "Действительно удалить текущий прокси?"
#: sbi_networkicondialog.ui:14
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
@ -157,7 +164,7 @@ msgstr "Управление прокси"
#: sbi_networkicondialog.ui:28
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "Select proxy: "
msgstr "Выберите прокси"
msgstr "Выберите прокси: "
#: sbi_networkicondialog.ui:45
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
@ -168,13 +175,14 @@ msgstr "Удалить прокси"
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "No proxies. You can add proxy by clicking on <b>Add</b> button."
msgstr ""
"Без прокси-сервера. Вы можете добавить прокси-сервер, нажав на кнопку "
"<b>Добавить</b>"
"Прокси-серверы отсутствуют. Чтобы добавить прокси-сервер, нажмите кнопку "
"<b>Добавить</b>."
#: sbi_networkicondialog.ui:104
msgctxt "SBI_NetworkIconDialog|"
msgid "All changes must be saved with <b>Save</b> button."
msgstr "Все изменения будут сохранены нажав на кнопку <b>Сохранить</b>"
msgstr ""
"Для сохранения всех изменений необходимо нажать кнопку <b>Сохранить</b>."
#: sbi_proxywidget.ui:14
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
@ -209,42 +217,42 @@ msgstr "Пароль:"
#: sbi_proxywidget.ui:111
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "S&ystem proxy configuration"
msgstr "&Системные настройки прокси"
msgstr "&Системные параметры прокси"
#: sbi_proxywidget.ui:118
msgctxt "SBI_ProxyWidget|"
msgid "&Manual configuration"
msgstr "&Ручные настройки"
msgstr "&Ручная настройка"
#: sbi_settingsdialog.ui:14
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "Иконки в строке состояния"
msgstr "Значки в строке состояния"
#: sbi_settingsdialog.ui:48
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "<h3>StatusBar Icons</h3>"
msgstr "<h3>Иконки в строке состояния</h3>"
msgstr "<h3>Значки в строке состояния</h3>"
#: sbi_settingsdialog.ui:70
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "These icons will be displayed in statusbar:"
msgstr "Эти иконки будут отображаться в строке состояния:"
msgstr "Эти значки будут отображаться в строке состояния:"
#: sbi_settingsdialog.ui:97
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Images Icon"
msgstr "Иконка изображений"
msgstr "Значок изображений"
#: sbi_settingsdialog.ui:104
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "JavaScript Icon"
msgstr "Иконка JavaScript"
msgstr "Значок JavaScript"
#: sbi_settingsdialog.ui:111
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"
msgid "Network Icon"
msgstr "Иконка соединения"
msgstr "Значок соединения"
#: sbi_settingsdialog.ui:118
msgctxt "SBI_SettingsDialog|"

View File

@ -1,22 +1,29 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
#
# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017.
# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 13:39+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru_RU\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: tabmanagersettings.ui:14
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Tab Manager Settings"
msgstr "Настройки Менеджера вкладок"
msgstr "Параметры диспетчера вкладок"
#: tabmanagersettings.ui:20
msgctxt "TabManagerSettings|"
@ -26,7 +33,7 @@ msgstr "Вид"
#: tabmanagersettings.ui:26
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Please select view type:"
msgstr "Пожалуйста, выберите тип просмотра:"
msgstr "Выберите тип просмотра:"
#: tabmanagersettings.ui:33
msgctxt "TabManagerSettings|"
@ -46,14 +53,14 @@ msgid ""
"p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Примечание:</span> "
"Тип &quot;Окно&quot; рекомендуется для управления многими окнами/вкладками.</"
"тип &quot;Окно&quot; рекомендуется для управления большим количеством окон"
" или вкладок.</"
"p></body></html>"
#: tabmanagersettings.ui:60
msgctxt "TabManagerSettings|"
msgid "Use TabManager plugin as replacement for main TabBar."
msgstr ""
"Используйте плагин менеджера вкладок как замену для основной строки вкладок."
msgstr "Использовать модуль диспетчера вкладок вместо основной панели вкладок"
#: tabmanagerwidget.cpp:111
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -63,7 +70,7 @@ msgstr "Локальная файловая система:"
#: tabmanagerwidget.cpp:114
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Falkon:"
msgstr ""
msgstr "Falkon:"
#: tabmanagerwidget.cpp:117
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -93,7 +100,7 @@ msgstr "&Хост"
#: tabmanagerwidget.cpp:325
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Show side by side"
msgstr "&Показать бок о бок"
msgstr "&Показать рядом"
#: tabmanagerwidget.cpp:331
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -113,7 +120,7 @@ msgstr "&Закрыть проверенные вкладки"
#: tabmanagerwidget.cpp:334
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "&Unload checked tabs"
msgstr ""
msgstr "&Выгрузить проверенные вкладки"
#: tabmanagerwidget.cpp:586
msgctxt "TabManagerWidget|"
@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "Выберите папку для закладок:"
#: tabmanagerwidget.cpp:587
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Bookmark Selected Tabs"
msgstr "Закладка для выбранной кладки"
msgstr "Добавить выбранные вкладки в закладки"
#: tabmanagerwidget.cpp:705
#, qt-format
@ -134,33 +141,33 @@ msgstr "Окно %1"
#: tabmanagerwidget.cpp:706
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Double click to switch"
msgstr "Переключить двойным кликом"
msgstr "Переход по двойному щелчку"
#: tabmanagerwidget.ui:14
msgctxt "TabManagerWidget|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Менеджер вкладок"
msgstr "Диспетчер вкладок"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:51
msgctxt "TabManagerButton|"
msgid "Tab Manager button"
msgstr ""
msgstr "Кнопка диспетчера вкладок"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:69 tabmanagerwidgetcontroller.cpp:74
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:100
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Менеджер вкладок"
msgstr "Диспетчер вкладок"
#: tabmanagerwidgetcontroller.cpp:101
msgctxt "TabManagerWidgetController|"
msgid "Show Tab Manager"
msgstr "Показать менеджер вкладок"
msgstr "Показать диспетчер вкладок"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:260 tldextractor/tldextractor.cpp:363
msgctxt "TLDExtractor|"
msgid "File not found!"
msgstr ""
msgstr "Файл не найден!"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:261
#, qt-format
@ -171,6 +178,10 @@ msgid ""
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Файл «effective_tld_names.dat» не найден!\n"
"Этот файл доступен для загрузки <a href=\"%1\"><b>на этом сайте</b></a> по"
" одному из следующих путей:\n"
"%2"
#: tldextractor/tldextractor.cpp:364
#, qt-format
@ -181,6 +192,10 @@ msgid ""
"following paths:\n"
"%2"
msgstr ""
"Файл «test_psl.txt» не найден!\n"
"Этот файл доступен для загрузки <a href=\"%1\"><b>на этом сайте</b></a> по"
" одному из следующих путей:\n"
"%2"
#~ msgctxt "TabManagerWidget|"
#~ msgid "QupZilla:"

View File

@ -1,17 +1,24 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the falkon package.
# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017
# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017
#
# Rustam Salakhutdinov <salahutd@gmail.com>, 2017.
# Oleg Brezhnev <oleg-423@yandex.ru>, 2017.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: ru_RU\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 13:43+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru_RU\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: testplugin.cpp:106
msgctxt "TestPlugin|"
@ -21,12 +28,12 @@ msgstr "Закрыть"
#: testplugin.cpp:117
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "Example Plugin Settings"
msgstr "Пример настроек расширения"
msgstr "Пример настройки расширения"
#: testplugin.cpp:147
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "My first plugin action"
msgstr "Моё первое расширение"
msgstr "Моё первое действие в подключаемом модуле"
#: testplugin.cpp:162
msgctxt "TestPlugin|"
@ -36,7 +43,7 @@ msgstr "Привет"
#: testplugin.cpp:162
msgctxt "TestPlugin|"
msgid "First plugin action works :-)"
msgstr "Первое расширение, которое работает:)"
msgstr "Первое действие в подключаемом модуле работает"
#: testplugin_sidebar.cpp:32 testplugin_sidebar.cpp:40
msgctxt "TestPlugin_Sidebar|"

View File

@ -1,145 +1,146 @@
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: tablistview.cpp:196
msgctxt "TabListView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr "Включить звук во вкладке"
msgstr "Включить звук на вкладке"
#: tablistview.cpp:196
msgctxt "TabListView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr "Выключить звук во вкладке"
msgstr "Отключить звук на вкладке"
#: tabtreeview.cpp:306
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unmute Tab"
msgstr ""
msgstr "Включить звук на вкладке"
#: tabtreeview.cpp:306
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Mute Tab"
msgstr ""
msgstr "Отключить звук на вкладке"
#: tabtreeview.cpp:310
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
msgstr "Закрыть вкладку"
#: tabtreeview.cpp:377
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Tab Tree"
msgstr ""
msgstr "Дерево вкладок"
#: tabtreeview.cpp:381
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Close Tree"
msgstr ""
msgstr "Закрыть дерево"
#: tabtreeview.cpp:384
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Unload Tree"
msgstr ""
msgstr "Выгрузить дерево"
#: tabtreeview.cpp:390
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Expand All"
msgstr ""
msgstr "Развернуть все"
#: tabtreeview.cpp:391
msgctxt "TabTreeView|"
msgid "Collapse All"
msgstr ""
msgstr "Свернуть все"
#: verticaltabscontroller.cpp:35
msgctxt "VerticalTabsController|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr ""
msgstr "Вертикальные вкладки"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:47
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr ""
msgstr "Вертикальные вкладки"
#: verticaltabsschemehandler.cpp:57
msgctxt "VerticalTabsSchemeHandler|"
msgid "New Group"
msgstr ""
msgstr "Новая группа"
#: verticaltabssettings.cpp:61
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme file"
msgstr ""
msgstr "Файл темы"
#: verticaltabssettings.cpp:86
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Custom..."
msgstr ""
msgstr "Другая..."
#: verticaltabssettings.ui:14
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Vertical Tabs Settings"
msgstr ""
msgstr "Параметры вертикальных вкладок"
#: verticaltabssettings.ui:20
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Вид"
#: verticaltabssettings.ui:26
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab List"
msgstr ""
msgstr "Список вкладок"
#: verticaltabssettings.ui:33
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Tab Tree"
msgstr ""
msgstr "Дерево вкладок"
#: verticaltabssettings.ui:43
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры"
#: verticaltabssettings.ui:49
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the end of tab tree"
msgstr ""
msgstr "Добавлять новые дочерние вкладки в конце дерева вкладок"
#: verticaltabssettings.ui:56
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Add new child tabs to the beginning of tab tree"
msgstr ""
msgstr "Добавлять новые дочерние вкладки в начале дерева вкладок"
#: verticaltabssettings.ui:63
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Theme:"
msgstr ""
msgstr "Тема:"
#: verticaltabssettings.ui:76
msgctxt "VerticalTabsSettings|"
msgid "Use as replacement for main tab bar"
msgstr ""
msgstr "Использовать вместо основной панели вкладок"
#: verticaltabswidget.cpp:58
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "New Tab"
msgstr ""
msgstr "Новая вкладка"
#: verticaltabswidget.cpp:200
msgctxt "VerticalTabsWidget|"
msgid "Add New Group..."
msgstr ""
msgstr "Добавить новую группу..."