1582 lines
43 KiB
Plaintext
1582 lines
43 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Max Vorob'jov <vmax0770@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2017.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2010.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрий Ефремов,Максим Воробьёв,Владимир Бухарин,Олеся Герасименко"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"yur.arh@gmail.com,vmax0770@gmail.com,vovan2482@mail.ru,translation-team@baseal"
|
||
"t.ru"
|
||
|
||
#: board.cpp:580
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Promotion"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Promotion"
|
||
msgstr "Замена"
|
||
|
||
#: board.cpp:584
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
|
||
#: clockwidget.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чёрные"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorWhite)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupW)
|
||
#: clockwidget.ui:44 gamedialog.ui:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белые"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchDepthLabel)
|
||
#: customdifficultydialog.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search &depth:"
|
||
msgstr "&Просчитываемые ходы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbSearchDepth)
|
||
#: customdifficultydialog.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Let the engine determine the search depth"
|
||
msgid "Engine default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
|
||
#: customdifficultydialog.ui:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Memory &size:"
|
||
msgstr "&Память:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMemorySize)
|
||
#: customdifficultydialog.ui:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Megabytes"
|
||
msgid " MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#: difficultydialog.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid " move"
|
||
#| msgid_plural " moves"
|
||
msgctxt "Search depth suffix"
|
||
msgid " move"
|
||
msgid_plural " moves"
|
||
msgstr[0] " ход"
|
||
msgstr[1] " хода"
|
||
msgstr[2] " ходов"
|
||
msgstr[3] " ход"
|
||
|
||
#: difficultydialog.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Difficulty Level"
|
||
msgstr "Уровень сложности"
|
||
|
||
#: enginesettings.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Protocol name"
|
||
msgid "XBoard"
|
||
msgstr "XBoard"
|
||
|
||
#: enginesettings.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Protocol name"
|
||
msgid "UCI"
|
||
msgstr "UCI"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
|
||
#: enginesettings.ui:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Auto detect"
|
||
msgstr "Автоопределение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
||
#: enginesettings.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: enginesettings.ui:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
|
||
#: enginesettings.ui:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
|
||
#: enginesettings.ui:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
|
||
#: enginesettings.ui:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
|
||
#: enginesettings.ui:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Установлен"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "New Game"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "Новая игра"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:262
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " минута"
|
||
msgstr[1] " минуты"
|
||
msgstr[2] " минут"
|
||
msgstr[3] " минута"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:263
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " секунда"
|
||
msgstr[1] " секунды"
|
||
msgstr[2] " секунд"
|
||
msgstr[3] " секунда"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:264
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " move"
|
||
msgid_plural " moves"
|
||
msgstr[0] " ход"
|
||
msgstr[1] " хода"
|
||
msgstr[2] " ходов"
|
||
msgstr[3] " ход"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:303
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Computer Engines"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Chess Engines"
|
||
msgstr "Шахматные движки"
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select a chess engine for the first player."
|
||
msgstr "Выберите шахматный движок для первого игрока."
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:365
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select a chess engine for the second player."
|
||
msgstr "Выберите шахматный движок для второго игрока."
|
||
|
||
#: gamedialog.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Automatically start the game"
|
||
msgid "Start the game."
|
||
msgstr "Начать игру."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
|
||
#: gamedialog.ui:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Игрок 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
|
||
#: gamedialog.ui:35
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Human (You)"
|
||
msgid "Human (&You)"
|
||
msgstr "Человек (&вы)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
|
||
#: gamedialog.ui:45
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Computer engine:"
|
||
msgid "&Computer engine:"
|
||
msgstr "Компьютерный &игрок:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
|
||
#: gamedialog.ui:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player 1's Color"
|
||
msgstr "Цвет первого игрока"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
|
||
#: gamedialog.ui:103
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Black"
|
||
msgid "B&lack"
|
||
msgstr "Чё&рный"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
|
||
#: gamedialog.ui:116
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Choose randomly"
|
||
msgid "Choose r&andomly"
|
||
msgstr "&Случайный выбор"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
|
||
#: gamedialog.ui:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Игрок 2"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
|
||
#: gamedialog.ui:135
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Human"
|
||
msgid "H&uman"
|
||
msgstr "&Человек"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
|
||
#: gamedialog.ui:145
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Computer engine:"
|
||
msgid "Co&mputer engine:"
|
||
msgstr "&Компьютерный игрок:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
|
||
#: gamedialog.ui:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Chess server:"
|
||
msgstr "Шахматный сервер:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
|
||
#: gamedialog.ui:207
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Use Time Control"
|
||
msgid "&Use time control"
|
||
msgstr "&Использовать контроль времени"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
|
||
#: gamedialog.ui:214
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Time control period"
|
||
msgid "&Time control period:"
|
||
msgstr "&Лимит на число ходов:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
|
||
#: gamedialog.ui:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Time control mode"
|
||
msgid "Timer Only"
|
||
msgstr "Только таймер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
|
||
#: gamedialog.ui:243
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Initial time limit"
|
||
msgid "&Initial time limit:"
|
||
msgstr "Л&имит на игру:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
|
||
#: gamedialog.ui:269
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Increment per move"
|
||
msgid "I&ncrement per move:"
|
||
msgstr "&Прирост времени за ход:"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:419
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The player of this color"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белые"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The player of this color"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чёрные"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:527
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 offers you a draw"
|
||
msgstr "%1 предлагает вам ничью"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:530
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%2 would like to take back a half move"
|
||
msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
|
||
msgstr[0] "%2 желает отменить %1 ход"
|
||
msgstr[1] "%2 желает отменить %1 хода"
|
||
msgstr[2] "%2 желает отменить %1 ходов"
|
||
msgstr[3] "%2 желает отменить свой ход"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:533
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 would like to adjourn the game"
|
||
msgstr "%1 желает отложить игру"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:536
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 would like to abort the game"
|
||
msgstr "%1 желает завершить игру"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:631
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
|
||
msgid "%1 castles queenside"
|
||
msgstr "%1 делает рокировку с фланга ферзя"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:634
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
|
||
msgid "%1 castles kingside"
|
||
msgstr "%1 делает рокировку с фланга короля"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:638
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
|
||
msgid "%1 to %2"
|
||
msgstr "%1 на %2"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:651
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Your king is under attack"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Шах"
|
||
|
||
#: gamemanager.cpp:653
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Your king is dead"
|
||
msgid "Checkmate"
|
||
msgstr "Мат"
|
||
|
||
#: historywidget.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "White"
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "Белые"
|
||
|
||
#: historywidget.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Black"
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Чёрные"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
|
||
#: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Column"
|
||
msgstr "Новый столбец"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
|
||
#: historywidget.ui:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Notation:"
|
||
msgstr "О&бозначения"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
|
||
#: historywidget.ui:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Short Algebraic"
|
||
msgstr "Короткие алгебраические"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
|
||
#: historywidget.ui:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr "Длинные алгебраические"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
|
||
#: historywidget.ui:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Coordinate"
|
||
msgstr "Координаты"
|
||
|
||
#: knights.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Другой"
|
||
|
||
#: knights.cpp:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 is thinking..."
|
||
msgstr "%1 думают…"
|
||
|
||
#: knights.cpp:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Часы"
|
||
|
||
#: knights.cpp:172
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Move History"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Move History"
|
||
msgstr "Журнал ходов"
|
||
|
||
#: knights.cpp:191 knights.cpp:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "Сдаться"
|
||
|
||
#: knights.cpp:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Admit your inevitable defeat"
|
||
msgstr "Признать неминуемое поражение"
|
||
|
||
#: knights.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: knights.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Take back your last move"
|
||
msgstr "Отменить последний ход"
|
||
|
||
#: knights.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: knights.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Repeat your last move"
|
||
msgstr "Повторить последний ход"
|
||
|
||
#: knights.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Offer &Draw"
|
||
msgstr "Предложить &ничью"
|
||
|
||
#: knights.cpp:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Offer a draw to your opponent"
|
||
msgstr "Предложить противнику ничью"
|
||
|
||
#: knights.cpp:218
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adjourn"
|
||
msgstr "Отложить игру"
|
||
|
||
#: knights.cpp:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Continue this game at a later time"
|
||
msgstr "Продолжить эту игру позже"
|
||
|
||
#: knights.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Завершить игру"
|
||
|
||
#: knights.cpp:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "End the game immediately"
|
||
msgstr "Завершить немедленно игру"
|
||
|
||
#: knights.cpp:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Clock"
|
||
msgstr "Показать часы"
|
||
|
||
#: knights.cpp:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show History"
|
||
msgstr "Показать журнал"
|
||
|
||
#: knights.cpp:242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show White Console"
|
||
msgstr "Показать консоль белых"
|
||
|
||
#: knights.cpp:248
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Black Console"
|
||
msgstr "Показать консоль чёрных"
|
||
|
||
#: knights.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Chat"
|
||
msgstr "Показать чат"
|
||
|
||
#: knights.cpp:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Открыть файл"
|
||
|
||
#: knights.cpp:294 knights.cpp:646 knights.cpp:669
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "*.pgn | Portable game notation"
|
||
msgid "Portable game notation (*.pgn)"
|
||
msgstr "Игровые обозначения (*.pgn)"
|
||
|
||
#: knights.cpp:458
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: knights.cpp:462
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Computer Engines"
|
||
msgstr "Движки"
|
||
|
||
#: knights.cpp:472
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Оформление"
|
||
|
||
#: knights.cpp:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you really want to resign?"
|
||
msgstr "Действительно сдаться?"
|
||
|
||
#: knights.cpp:525
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Game over"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Game over"
|
||
msgstr "Игра окончена"
|
||
|
||
# есть более правильно название "ничьи" --aspotashev
|
||
#: knights.cpp:549
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The game ended in a draw"
|
||
msgstr "Игра закончилась вничью"
|
||
|
||
#: knights.cpp:555
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "White as in the player with white pieces"
|
||
#| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
|
||
msgctxt "White as in the player with white pieces"
|
||
msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
|
||
msgstr "Игра закончилась победой <em>белых</em>"
|
||
|
||
#: knights.cpp:558
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
|
||
#| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
|
||
msgctxt "Black as in the player with black pieces"
|
||
msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
|
||
msgstr "Игра закончилась победой <em>чёрных</em>"
|
||
|
||
#: knights.cpp:563
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The game ended with a victory for <emphasis>%1</emphasis>, playing White"
|
||
msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
|
||
msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
|
||
msgstr "Игра закончилась победой <em>%1</em>, играющего за белых"
|
||
|
||
#: knights.cpp:566
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The game ended with a victory for <emphasis>%1</emphasis>, playing Black"
|
||
msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
|
||
msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
|
||
msgstr "Игра закончилась победой <em>%1</em>, играющего за чёрных"
|
||
|
||
#: knights.cpp:612
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 vs. %2"
|
||
msgstr "%1 против %2"
|
||
|
||
#: knights.cpp:625
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will end your game.\n"
|
||
"Would you like to save the move history?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сейчас ваша игра будет закончена.\n"
|
||
"Вы хотите сохранить запись ходов?"
|
||
|
||
#: knights.cpp:645
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохранить"
|
||
|
||
#: knights.cpp:668
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "&Save History"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Сохранение в указанном формате"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
|
||
#: knights.kcfg:9
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Theme file for the board"
|
||
msgstr "Файл оформления доски"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (askDiscard), group (Notification Messages)
|
||
#: knights.kcfg:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether to show a confirmation dialog before discarding game history"
|
||
msgstr "Показывать диалог подтверждения перед сбросом журнала игры"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (dontAskInternal), group (Notification Messages)
|
||
#: knights.kcfg:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "internal variable controlling the confirm dialog"
|
||
msgstr "Внутренняя переменная, управляющая диалогом подтверждения"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (animationSpeed), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Moves animation speed"
|
||
msgstr "Скорость анимации ходов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (animateBoard), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
|
||
msgstr "анимация доски при вращении и изменении размеров"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether to rotate the board when in local two-player mode"
|
||
msgstr "вращение доски в локальной партии между двумя игроками"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:43
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "whether to log in as guest"
|
||
msgid "whether to play move sounds"
|
||
msgstr "воспроизведение звуков ходов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "chessboard border type"
|
||
msgstr "тип границы шахматной доски"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show check marker"
|
||
msgstr "показывать шах"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showMarker), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show legal moves marker"
|
||
msgstr "показывать возможные ходы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showMotion), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show opponents move marker"
|
||
msgstr "показывать ход противника"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showClock), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show clocks when time control is in use"
|
||
msgstr "показывать часы, если используется контроль времени"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showChat), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show chat window, if supported by the protocol"
|
||
msgstr "показывать окно чата, если поддерживается протоколом"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showConsole), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show the text console, if supported by the protocol"
|
||
msgstr "показывать текстовую консоль, если её поддерживает протокол"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (showHistory), group (Preferences)
|
||
#: knights.kcfg:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "show move history"
|
||
msgstr "показывать журнал ходов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (timeLimit), group (Time Control)
|
||
#: knights.kcfg:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "initial time limit for both players"
|
||
msgstr "начальный лимит времени для обоих игроков"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (timeIncrement), group (Time Control)
|
||
#: knights.kcfg:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "time increment per move (for Incremental time control)"
|
||
msgstr "прирост времени за ход (для увеличивающего контроля времени)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfMoves), group (Time Control)
|
||
#: knights.kcfg:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"the number of moves the player has to make in the specified time (for "
|
||
"Conventional time control)"
|
||
msgstr ""
|
||
"количество ходов, которые игрок должен сделать за указанное время (для "
|
||
"традиционного контроля времени)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (timeEnabled), group (Time Control)
|
||
#: knights.kcfg:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether time limits are enabled and displayed"
|
||
msgstr "включение и показ ограничения времени"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (player1Protocol), group (Protocols)
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (player2Protocol), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:108 knights.kcfg:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "protocol to be used for player 1"
|
||
msgstr "протокол, который будет использоваться для первого игрока"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (color), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"the local human player's color in a game against a computer or over the "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"цвет фигур локального игрока-человека в игре против компьютера или в "
|
||
"Интернете."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "list of programs to run for playing against the computer"
|
||
msgstr "список программ, запускаемых для игры против компьютера"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (player1Program), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "the last selected program for player 1"
|
||
msgstr "последняя выбранная программа для первого игрока"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (player2Program), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "the last selected program for player 2"
|
||
msgstr "последняя выбранная программа для второго игрока"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (computerSearchDepth), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"the search depth of computer engines, when the difficulty is set to "
|
||
"Configurable"
|
||
msgstr ""
|
||
"количество просчитываемых компьютером ходов (при настраиваемой сложности)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (computerMemorySize), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"the memory size used by computer engines, when the difficulty is set to "
|
||
"Configurable"
|
||
msgstr "память, используемая движками (при настраиваемой сложности)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (servers), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "list of servers for playing over the Internet"
|
||
msgstr "список серверов для игры в Интернете"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "the last selected server"
|
||
msgstr "последний выбранный сервер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ficsUsername), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:158
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "username for the Free Internet Chess Server"
|
||
msgstr "имя пользователя на сервере Free Internet Chess"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether to log in as guest"
|
||
msgstr "входить как гость"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (autoLogin), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:166
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether to log in to chess server automatically"
|
||
msgstr "входить на шахматный сервер автоматически"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (computerDelay), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "delay before a computer's move is reported, in milliseconds"
|
||
msgstr "задержка перед сообщением о ходе компьютера, в миллисекундах"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (engineConfigurations), group (Protocols)
|
||
#: knights.kcfg:174
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "stored configurations of engine-specific settings"
|
||
msgstr "сохранённые конфигурации движков"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
|
||
#: knights.kcfg:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether opponents' moves are spoken by Jovie"
|
||
msgstr "произносить ходы противника с помощью программы Jovie"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalControl), group (Accessibility)
|
||
#: knights.kcfg:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "whether commands over D-Bus are accepted"
|
||
msgstr "принятие команд через D-Bus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (move)
|
||
#: knightsui.rc:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "&Ход"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: knightsui.rc:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
|
||
#: knightsui.rc:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Game Actions Toolbar"
|
||
msgstr "Панель игровых действий"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (dockToolBar)
|
||
#: knightsui.rc:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dockable Windows Toolbar"
|
||
msgstr "Плавающая панель инструментов"
|
||
|
||
#: knightsview.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Settings changed"
|
||
msgstr "Параметры изменены"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KnightsView)
|
||
#: knightsview_base.ui:14 main.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Knights"
|
||
msgstr "Knights"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Chess Board"
|
||
msgstr "Шахматная доска KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
|
||
msgstr ""
|
||
"© Alexander Semke, 2016-2017\n"
|
||
"© Miha Čančula, 2009-2011"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alexander Semke"
|
||
msgstr "Александр Семке"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Miha Čančula"
|
||
msgstr "Miha Čančula"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Troy Corbin"
|
||
msgstr "Troy Corbin"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
|
||
msgstr "Первоначальный автор версии Knights для KDE3 и автор оформления"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dave Kaye"
|
||
msgstr "Dave Kaye"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помощь с новыми возможностями оформлений и с отрисовкой без KGameRenderer"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Thomas Kamps"
|
||
msgstr "Thomas Kamps"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clock displaying the remaining time"
|
||
msgstr "Часы отсчёта оставшегося времени"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Открываемый документ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
|
||
#: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:132
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, declineButton)
|
||
#: offerwidget.cpp:38 popup.ui:44 proto/ficsprotocol.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
|
||
#: popup.ui:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, external_box)
|
||
#: prefs_access.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Внешние программы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_speakOpponentsMoves)
|
||
#: prefs_access.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Speak opponent's moves"
|
||
msgstr "Произносить ходы противника"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalControl)
|
||
#: prefs_access.ui:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Allow other programs to control Knights"
|
||
msgstr "Разрешить другим программам управлять Knights"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animationGroup)
|
||
#: prefs_base.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анимация"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
|
||
#: prefs_base.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Animation &speed:"
|
||
msgid "&Animation speed:"
|
||
msgstr "&Скорость анимации:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
|
||
#: prefs_base.ui:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Instant (no animation)"
|
||
msgstr "Мгновенная (без анимации)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
|
||
#: prefs_base.ui:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Быстрая"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
|
||
#: prefs_base.ui:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычная"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
|
||
#: prefs_base.ui:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Медленная"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateBoard)
|
||
#: prefs_base.ui:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animate the board as well"
|
||
msgstr "Анимация доски"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
|
||
#: prefs_base.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Внешний вид"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showMarkersForLabel)
|
||
#: prefs_base.ui:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show &markers for:"
|
||
msgstr "Показывать &маркерами:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMarker)
|
||
#: prefs_base.ui:86
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Option to show markers for"
|
||
msgid "Legal moves"
|
||
msgstr "Возможные ходы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMotion)
|
||
#: prefs_base.ui:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Option to show markers for"
|
||
msgid "Opponent's move"
|
||
msgstr "Ход противника"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDanger)
|
||
#: prefs_base.ui:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Option to show markers for"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Шах"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: prefs_base.ui:119
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Border display:"
|
||
msgstr "Показ границ:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
|
||
#: prefs_base.ui:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No borders"
|
||
msgstr "Без границ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
|
||
#: prefs_base.ui:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only borders"
|
||
msgstr "Только границы"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
|
||
#: prefs_base.ui:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Borders and notation"
|
||
msgstr "Границы и обозначения"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: prefs_base.ui:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Поведение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_playSounds)
|
||
#: prefs_base.ui:154
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Play sounds"
|
||
msgstr "Воспроизводить звуки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
|
||
#: prefs_base.ui:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Flip the board in local matches between humans"
|
||
msgstr "Переворот доски в локальных партиях между людьми"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askDiscard)
|
||
#: prefs_base.ui:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show confirmation dialog before closing"
|
||
msgstr "Показывать диалог подтверждения закрытия"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
|
||
#: promotiondialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pawn Promotion"
|
||
msgstr "Замена пешки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: promotiondialog.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Promote pawn to:"
|
||
msgstr "Заменить пешку фигурой:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
|
||
#: promotiondialog.ui:40
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Queen"
|
||
msgid "&Queen"
|
||
msgstr "&Ферзь"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
|
||
#: promotiondialog.ui:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Roo&k"
|
||
msgstr "&Ладья"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
|
||
#: promotiondialog.ui:69
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Bishop"
|
||
msgid "B&ishop"
|
||
msgstr "&Слон"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
|
||
#: promotiondialog.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Knight"
|
||
msgid "&Knight"
|
||
msgstr "&Конь"
|
||
|
||
#: proto/chatwidget.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " says: "
|
||
msgstr " пишет: "
|
||
|
||
#: proto/chatwidget.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You: "
|
||
msgstr "Вы: "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton)
|
||
#: proto/chatwidget.ui:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
|
||
#: proto/chatwidget.ui:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: proto/computerprotocol.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить программу <code>%1</code>. Проверьте, что она "
|
||
"установлена."
|
||
|
||
#: proto/computerprotocol.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Console for %1 (%2)"
|
||
msgstr "Консоль для %1 (%2)"
|
||
|
||
#: proto/ficsdialog.cpp:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Session started"
|
||
msgstr "Сеанс начался"
|
||
|
||
#: proto/ficsdialog.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Logging in..."
|
||
msgstr "Вход в систему..."
|
||
|
||
#: proto/ficsdialog.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "PlayerName (rating)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: proto/ficsdialog.cpp:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
|
||
msgstr "<font color='red'>Ошибка: %1</font>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Учётная запись"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Log in to the chess server"
|
||
msgstr "Войти на шахматный сервер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:55
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "&Username"
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&Имя пользователя:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, registeredCheckBox)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This is a registered account"
|
||
msgstr "Это зарегистрированная учётная запись"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "&Password"
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&Пароль:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Log me in automatically"
|
||
msgstr "Автоматически входить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logInButton)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Создать учётную запись"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joinTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Seek List"
|
||
msgstr "Список противников"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, joinTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current ads arranged in a list"
|
||
msgstr "Вызовы на игру располагаются в виде списка"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Игрок"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Рейтинг"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:214
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Increment"
|
||
msgstr "Прирост времени"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:219
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rated"
|
||
msgstr "С рейтингом"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Вариант"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your color"
|
||
msgstr "Ваш цвет"
|
||
|
||
# См. http://knotes.ru/2011/01/last-month-in-knights/ . По вертикальной оси -- рейтинг человека, по горизонтальной -- время отклика (пинг). --aspotashev
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, graphTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Seek Graph"
|
||
msgstr "График противников"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, graphTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:241
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current ads arranged by rating and duration"
|
||
msgstr "Вызовы на игру располагаются по рейтингу и продолжительности"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, challengeTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Challenges"
|
||
msgstr "Создание вызова"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, challengeTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:261
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Post an ad for other players"
|
||
msgstr "Создание вызова на игру для других игроков"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ratedCheckBox)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rated match"
|
||
msgstr "Рейтинговая партия"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:274
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatically start the game"
|
||
msgstr "Начинать игру автоматически"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seekButton)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:281 proto/ficsprotocol.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Start searching for opponents"
|
||
msgid "Seek"
|
||
msgstr "Вызов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, consoleTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, consoleTab)
|
||
#: proto/ficsdialog.ui:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use custom commands"
|
||
msgstr "Использовать пользовательские команды"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Stop searching for opponents"
|
||
msgid "Unseek"
|
||
msgstr "Отменить вызов"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Server Console"
|
||
msgstr "Консоль сервера"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Chat with %1"
|
||
msgstr "Общение с %1"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Не удалось выполнить вход"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Chess server"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Chess server"
|
||
msgstr "Шахматный сервер"
|
||
|
||
#: proto/ficsprotocol.cpp:297
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid Password"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#: proto/protocol.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "Нет ошибки"
|
||
|
||
#: proto/protocol.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User Canceled"
|
||
msgstr "Операция отменена пользователем"
|
||
|
||
#: proto/protocol.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network Error"
|
||
msgstr "Ошибка сети"
|
||
|
||
#: proto/protocol.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: proto/protocol.cpp:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Program Error"
|
||
msgstr "Ошибка программы"
|
||
|
||
#: proto/seekgraph.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time limit [minutes]"
|
||
msgstr "Ограничение времени в минутах"
|
||
|
||
#: proto/seekgraph.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opponent's rating"
|
||
msgstr "Рейтинг противника"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility"
|
||
#~ msgstr "Специальные возможности"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Chess board based on KDE Development Platform 4"
|
||
#~ msgid "Chess board based on KF5"
|
||
#~ msgstr "Шахматы, основанные на платформе разработки KDE 4"
|
||
|
||
#~ msgid "This feature is not yet implemented in Knights"
|
||
#~ msgstr "Эта функция ещё не реализована в Knights"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid interface"
|
||
#~ msgstr "Недопустимый интерфейс"
|
||
|
||
# BUGME: add context: this goes to setDisplayFormat, DON'T TRANSLATE THE LETTERS! --aspotashev
|
||
#~ msgid "H:mm:ss"
|
||
#~ msgstr "H:mm:ss"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Engines"
|
||
#~ msgstr "Настроить движки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Knights"
|
||
#~ msgid "KNights"
|
||
#~ msgstr "Knights"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save History"
|
||
#~ msgstr "С&охранить историю"
|
||
|
||
#~ msgid "Rook"
|
||
#~ msgstr "Ладья"
|
||
|
||
#~ msgid "the skill of computer players"
|
||
#~ msgstr "уровень сложности компьютера"
|
||
|
||
#~ msgid "Board Display"
|
||
#~ msgstr "Показ доски"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Обычная"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Check"
|
||
#~ msgstr "Показывать шах"
|
||
|
||
#~ msgid "The %1 player won."
|
||
#~ msgstr "Победил %1."
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulations!"
|
||
#~ msgstr "Поздравляем!"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Console"
|
||
#~ msgstr "Показать консоль"
|
||
|
||
#~ msgid "Pawn"
|
||
#~ msgstr "Пешка"
|
||
|
||
#~ msgid "King"
|
||
#~ msgstr "Король"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Slow"
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Медленная"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Normal Games"
|
||
#~ msgstr "Обычная"
|
||
|
||
#~ msgid "Human at the same computer"
|
||
#~ msgstr "Человек на этом же компьютере"
|
||
|
||
#~ msgid "Human at a chess server:"
|
||
#~ msgstr "Человек на шахматном сервере:"
|
||
|
||
#~ msgid "Your Color"
|
||
#~ msgstr "Ваш цвет"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Starting time"
|
||
#~ msgid "Starting &Time"
|
||
#~ msgstr "Лимит времени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Increment"
|
||
#~ msgid "Time &Increment"
|
||
#~ msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose &later"
|
||
#~ msgstr "Выбрать &позже"
|
||
|
||
#~ msgid "&Random"
|
||
#~ msgstr "&Случайный"
|
||
|
||
#~ msgid "You"
|
||
#~ msgstr "Вы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Increment"
|
||
#~ msgid "Incremental"
|
||
#~ msgstr "Увеличение"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable time limits"
|
||
#~ msgstr "Включить контроль времени"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#~ msgid "gnuchess --xboard"
|
||
#~ msgstr "gnuchess --xboard"
|
||
|
||
#~ msgid "freechess.org"
|
||
#~ msgstr "freechess.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in with an existing account"
|
||
#~ msgstr "Вход в существующую учётную запись"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember my username and password"
|
||
#~ msgstr "Запомнить имя пользователя и пароль"
|
||
|
||
#~ msgid "program to run"
|
||
#~ msgstr "программа для запуска"
|
||
|
||
#~ msgid "&Join a game"
|
||
#~ msgstr "&Войти в игру"
|
||
|
||
#~ msgid "&Seek opponents"
|
||
#~ msgstr "&Поиск противников"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for challenges"
|
||
#~ msgstr "Ожидание вызова"
|