This commit is contained in:
Олеся Герасименко 2022-04-21 18:40:25 +03:00
parent b4cd1e39ca
commit c3420a3f2a

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 11:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 18:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-21 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <l10n@basealt.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -241,24 +241,27 @@ msgid ""
" additional\n"
"packages aren't necessary if you simply want to use ImageMagick, however."
msgstr ""
"Для создания приложений, которые будут использовать код или API ImageMagick,\n"
"необходимо установить эти пакеты, а также ImageMagick. Но эти дополнительные\n"
"пакеты не нужны, если требуется просто работать в программе ImageMagick."
#: libImageMagick6-common
#. homepage: http://www.imagemagick.org/
#. summary
msgid "Common files for ImageMagick"
msgstr ""
msgstr "Общие файлы для ImageMagick"
#: libImageMagick6-common
#. homepage: http://www.imagemagick.org/
#. description
msgid "Common files for libImageMagick."
msgstr ""
msgstr "Общие файлы для libImageMagick."
#: perl-Magick
#. homepage: http://www.imagemagick.org/
#. summary
msgid "Libraries and modules for access to ImageMagick from perl"
msgstr ""
msgstr "Библиотеки и модули для доступа к ImageMagick из perl"
#: perl-Magick
#. homepage: http://www.imagemagick.org/
@ -267,12 +270,14 @@ msgid ""
"This is the ImageMagick perl support package. It includes perl modules\n"
"and support files for access to ImageMagick library from perl."
msgstr ""
"Это пакет поддержки perl для ImageMagick. Он включает модули perl\n"
"и файлы поддержки для доступа к библиотеке ImageMagick из perl."
#: Inventor
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM)"
msgstr ""
msgstr "SGI Open Inventor (TM)"
#: Inventor
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
@ -286,36 +291,44 @@ msgid ""
"lights, trackballs, handle boxes, 3D viewers, and editors that speed\n"
"up your programming time and extend your 3D programming capabilities."
msgstr ""
"SGI Open Inventor (TM) — набор инструментов для объектно-ориентированного\n"
" программирования трехмерной графики. Он предоставляет программную\n"
"модель на основе базы данных трёхмерных сцен, значительно упрощая\n"
"программирование графики. Доступно множество объектов, таких как\n"
"кубы, многоугольники, текст, материалы, камеры, светильники, трекболы,\n"
"маркеры, средства просмотра 3D и редакторы, которые ускоряют"
" программирование\n"
"и предоставляют дополнительные возможности."
#: Inventor-data
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM) data"
msgstr ""
msgstr "Данные SGI Open Inventor (TM)"
#: Inventor-data
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. description
msgid "SGI Open Inventor data files"
msgstr ""
msgstr "Файлы данных SGI Open Inventor"
#: Inventor-demos
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM) Demos"
msgstr ""
msgstr "Демо SGI Open Inventor (TM)"
#: Inventor-demos
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. description
msgid "SGI Open Inventor (TM) demos"
msgstr ""
msgstr "Демо SGI Open Inventor (TM)"
#: Inventor-examples
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM) source code examples"
msgstr ""
msgstr "Примеры исходного кода SGI Open Inventor (TM)"
#: Inventor-examples
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
@ -324,30 +337,32 @@ msgid ""
"SGI Open Inventor (TM) Source Examples from the Inventor books\n"
"\"The Inventor Mentor\" and \"The Inventor Toolmaker\""
msgstr ""
"Примеры исходного кода SGI Open Inventor (TM) из книг\n"
"«The Inventor Mentor» и «The Inventor Toolmaker»"
#: libInventor
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM) shared libraries"
msgstr ""
msgstr "Разделяемые библиотеки SGI Open Inventor (TM)"
#: libInventor-devel
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM) development files"
msgstr ""
msgstr "Файлы разработки SGI Open Inventor (TM)"
#: libInventorXt
#. homepage: https://github.com/aumuell/open-inventor
#. summary
msgid "SGI Open Inventor (TM) Motif bindings"
msgstr ""
msgstr "Привязки Motif SGI Open Inventor (TM)"
#: i2c-tools
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
#. summary
msgid "I2C tools"
msgstr ""
msgstr "Инструменты I2C"
#: i2c-tools
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
@ -357,12 +372,16 @@ msgid ""
"a bus probing tool, a chip dumper, register-level SMBus access helpers,\n"
"EEPROM decoding scripts, and EEPROM programming tools."
msgstr ""
"Пакет i2c-tools содержит набор различных инструментов I2C для Linux:\n"
"утилиту проверки шины, программу для работы с дампами чипов, помощники\n"
"для доступа к SMBus на уровне реестра, сценарии декодирования EEPROM и\n"
"средства программирования EEPROM."
#: libi2c
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
#. summary
msgid "I2C/SMBus bus access library"
msgstr ""
msgstr "Библиотека доступа к шине I2C/SMBus"
#: libi2c
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
@ -371,30 +390,33 @@ msgid ""
"libi2c offers a way for applications to interact with the devices\n"
"connected to the I2C or SMBus buses of the system."
msgstr ""
"libi2c позволяет приложениям взаимодействовать с устройствами,\n"
"подключёнными к шине I2C или SMBus системы."
#: libi2c-devel
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
#. summary
msgid "Development files for the I2C library"
msgstr ""
msgstr "Файлы разработки для библиотеки I2C"
#: libi2c-devel
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
#. description
msgid "Development files for the I2C library."
msgstr ""
msgstr "Файлы разработки для библиотеки I2C."
#: python3-module-i2c-tools
#. homepage: https://i2c.wiki.kernel.org/index.php/I2C_Tools
#. summary
msgid "Python 3 bindings for Linux SMBus access through i2c-dev"
msgstr ""
msgstr "Привязки Python 3 для доступа к SMBus Linux через i2c-dev"
#: i2myspell
#. homepage: http://lingucomponent.openoffice.org/
#. summary
msgid "Ispell to MySpell affix table and dictionary converter"
msgstr ""
"Утилита преобразования хэш-файла ispell в таблицу аффиксов и словарь MySpell"
#: i2myspell
#. homepage: http://lingucomponent.openoffice.org/
@ -403,12 +425,14 @@ msgid ""
"i2myspell is a tool to produce myspell/hunspell affix and dictionary\n"
"files from ispell hashfile."
msgstr ""
"i2myspell — утилита для создания файлов аффиксов и словаря myspell/hunspell\n"
"из хэш-файла ispell."
#: i2pd
#. homepage: https://github.com/PurpleI2P/i2pd
#. summary
msgid "Full C++ implementation of I2P router"
msgstr ""
msgstr "Полная реализация маршрутизатора I2P на C++"
#: i2pd
#. homepage: https://github.com/PurpleI2P/i2pd
@ -418,12 +442,15 @@ msgid ""
"\n"
"See documentation at https://i2pd.readthedocs.io/en/latest/"
msgstr ""
"Маршрутизатор I2P, написанный на C++.\n"
"\n"
"Документация: https://i2pd.readthedocs.io/en/latest/"
#: i3
#. homepage: http://i3wm.org/
#. summary
msgid "I3 window manager"
msgstr ""
msgstr "Диспетчер окон i3"
#: i3
#. homepage: http://i3wm.org/
@ -437,12 +464,20 @@ msgid ""
"Last but not least, i3 uses xcb as far as possible for speed and code\n"
"clearness."
msgstr ""
"i3 — мозаичный диспетчер окон, написанный с нуля.\n"
"Он поддерживает UTF-8 и более гибкую структуру окон,\n"
"чем в других диспетчерах. Реализованы различные\n"
"режимы, например vim. Предусмотрена поддержка\n"
"интерфейса IPC для других программ. Этот интерфейс\n"
"более легковесен, чем файловая система 9P, используемая\n"
"в wmii. Кроме того, i3 использует xcb для обеспечения\n"
"скорости работы и чистоты кода."
#: i3-devel
#. homepage: http://i3wm.org/
#. summary
msgid "Development file for IPC interface of i3 window manager"
msgstr ""
msgstr "Файл разработки для IPC-интерфейса диспетчера окон i3"
#: i3-devel
#. homepage: http://i3wm.org/
@ -451,12 +486,16 @@ msgid ""
"This package includes file that is required for creating C programs\n"
"that can interact with i3 window manager via it's IPC."
msgstr ""
"Этот пакет включает файл, необходимый для создания программ на C,\n"
"которые могут обмениваться данными с диспетчером окон i3 через его\n"
"интерфейс межпроцессного взаимодействия."
#: i3status
#. homepage: http://i3wm.org/i3status
#. summary
msgid "I3 status bar generator for i3bar, dzen2, xmobar or similar programs."
msgstr ""
"Генератор строки состояния i3 для i3bar, dzen2, xmobar и подобных программ."
#: i3status
#. homepage: http://i3wm.org/i3status
@ -471,24 +510,36 @@ msgid ""
"your CPU as much as spawning the corresponding amount of\n"
"shell commands would."
msgstr ""
"i3status — небольшая утилита (около 1500 строк кода), позволяющая\n"
"создать строку состояния для i3bar, dzen2, xmobar и подобных программ.\n"
"Она работает с высокой эффективностью, порождая очень мало системных\n"
"вызовов, так как рассчитана на частое обновление метрик. Поэтому строка "
"состояния будет корректно обновляться даже при высокой нагрузке.\n"
"Кроме того, это позволяет сэкономить энергию (нагрузка на ЦП гораздо\n"
"меньше, чем была бы в случае порождения соответствующего количества\n"
"команд оболочки)."
#: i7z
#. homepage: https://github.com/ajaiantilal/i7z
#. summary
msgid "A better i7 (and now i3, i5) reporting tool for Linux"
msgstr ""
msgstr "Улучшенная утилита создания отчётов i7 (и теперь i3, i5) для Linux"
#: i7z
#. homepage: https://github.com/ajaiantilal/i7z
#. description
msgid "i7z is a low level hardware monitoring tool for i3/i5/i7 CPUs."
msgstr ""
"i7z — низкоуровневая утилита слежения за оборудованием для процессоров"
" i3/i5/i7."
#: i7z-gui
#. homepage: https://github.com/ajaiantilal/i7z
#. summary
msgid "A better i7 (and now i3, i5) reporting tool for Linux (qt5 GUI version)"
msgstr ""
"Улучшенная утилита создания отчётов i7 (и теперь i3, i5) для Linux (версия с"
" интерфейсом qt5)"
#: i7z-gui
#. homepage: https://github.com/ajaiantilal/i7z
@ -497,6 +548,9 @@ msgid ""
"A Qt5 GUI version of the i7.\n"
"i7z is a low level hardware monitoring tool for i3/i5/i7 CPUs."
msgstr ""
"Версия i7 с интерфейсом Qt5.\n"
"i7z — низкоуровневая утилита слежения за оборудованием для процессоров"
" i3/i5/i7."
#: i7z-perfmon
#. homepage: https://github.com/ajaiantilal/i7z
@ -504,6 +558,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A better i7 (and now i3, i5) reporting tool for Linux (perfomance monitor)"
msgstr ""
"Улучшенная утилита создания отчётов i7 (и теперь i3, i5) для Linux (монитор"
" производительности)"
#: i7z-perfmon
#. homepage: https://github.com/ajaiantilal/i7z
@ -512,12 +568,16 @@ msgid ""
"Provides perfmon-i7z perfomance and temperature monitoring tool.\n"
"i7z is a low level hardware monitoring tool for i3/i5/i7 CPUs."
msgstr ""
"Предоставляет утилиту отслеживания производительности и температуры"
" perfmon-i7z.\n"
"i7z — низкоуровневая утилита слежения за оборудованием для процессоров"
" i3/i5/i7."
#: i8kmon
#. homepage: https://launchpad.net/i8kutils
#. summary
msgid "Dell laptop SMM BIOS monitoring tool"
msgstr ""
msgstr "Утилита отслеживания SMM BIOS ноутбуков Dell"
#: i8kmon
#. homepage: https://launchpad.net/i8kutils
@ -526,12 +586,14 @@ msgid ""
"This package contains a monitoring tool for accessing the SMM BIOS\n"
"of Dell Inspiron and Latitude laptops."
msgstr ""
"Этот пакет содержит утилиту отслеживания для доступа к SMM BIOS\n"
"ноутбуков Inspiron и Latitude фирмы Dell."
#: i8kutils
#. homepage: https://launchpad.net/i8kutils
#. summary
msgid "Dell laptop SMM BIOS support"
msgstr ""
msgstr "Поддержка SMM BIOS ноутбуков Dell"
#: i8kutils
#. homepage: https://launchpad.net/i8kutils
@ -546,12 +608,21 @@ msgid ""
"Note that you need the \"Dell Laptop\" option compiled into your kernel\n"
"(included in the main kernel tree since 2.4.14-pre8)"
msgstr ""
"Этот пакет содержит программы пространства пользователя для доступа\n"
"к SMM BIOS ноутбуков Inspiron и Latitude фирмы Dell. На многих современных\n"
"ноутбуках SMM BIOS используется для реализации функциональных\n"
"возможностей APM и доступа к специальному оборудованию, например\n"
"вентиляторам охлаждения и кнопкам громкости.\n"
"\n"
"Также предоставляется полезный подключаемый модуль для gkrellm.\n"
"Обратите внимание, что ядро должно быть собрано с опцией «Dell Laptop»\n"
"(включён в главное дерево ядра с 2.4.14-pre8)"
#: iapetal
#. homepage: http://iapetal.sourceforge.net
#. summary
msgid "A 2D space rescue game"
msgstr ""
msgstr "2D-игра про спасательную операцию в космосе"
#: iapetal
#. homepage: http://iapetal.sourceforge.net
@ -560,12 +631,14 @@ msgid ""
"Fly your lander carefully to rescue the scientists in the habitat module\n"
"from the falling asteroids."
msgstr ""
"Осторожно ведите посадочный модуль, чтобы спасти учёных в жилом модуле\n"
"от падающих астероидов."
#: iat
#. homepage: http://iat.berlios.de/
#. summary
msgid "Iso9660 Analyzer Tool"
msgstr ""
msgstr "Iso9660 Analyzer Tool (утилита анализа образов)"
#: iat
#. homepage: http://iat.berlios.de/
@ -576,24 +649,29 @@ msgid ""
" B5I,\n"
"and converting them into ISO-9660."
msgstr ""
"iat (Iso9660 Analyzer Tool) — утилита для определения структуры образов\n"
"CD-ROM различных форматов (BIN, MDF, PDI, CDI, NRG и B5I) и их\n"
"преобразования в формат ISO-9660."
#: ib-scripts
#. homepage:
#. summary
msgid "Scripts for runting infiniband"
msgstr ""
msgstr "Сценарии для запуска infiniband"
#: ib-scripts
#. homepage:
#. description
msgid "Scripts for runing infiniband in HPC clusters"
msgstr ""
msgstr "Сценарии для запуска infiniband в кластерах HPC"
#: gkrellm-ibam
#. homepage: http://ibam.sourceforge.net
#. summary
msgid "GKrellM Intelligent Battery Monitor (IBaM) plugin"
msgstr ""
"Подключаемый модуль интеллектуального монитора батареи (Intelligent Battery"
" Monitor, IBaM) GKrellM"
#: gkrellm-ibam
#. homepage: http://ibam.sourceforge.net
@ -605,12 +683,18 @@ msgid ""
"\n"
"This is the GKrellM2 plugin."
msgstr ""
"IBAM — обладающий широкими возможностями монитор батареи\n"
"для ноутбуков. Он использует статистические и адаптивные\n"
"линейные методы для точной оценки оставшегося количества\n"
"минут работы батареи или времени до полной подзарядки.\n"
"\n"
"Это подключаемый модуль GKrellM2."
#: ibam
#. homepage: http://ibam.sourceforge.net
#. summary
msgid "Intelligent Battery Monitor"
msgstr ""
msgstr "Интеллектуальный монитор батареи (Intelligent Battery Monitor)"
#: ibam
#. homepage: http://ibam.sourceforge.net
@ -620,12 +704,16 @@ msgid ""
"and adaptive linear methods to provide accurate estimations of minutes\n"
"of battery left or of the time needed until full recharge."
msgstr ""
"IBAM — обладающий широкими возможностями монитор батареи\n"
"для ноутбуков. Он использует статистические и адаптивные\n"
"линейные методы для точной оценки оставшегося количества\n"
"минут работы батареи или времени до полной подзарядки."
#: ibsim
#. homepage: https://github.com/linux-rdma/ibsim
#. summary
msgid "InfiniBand fabric simulator for management"
msgstr ""
msgstr "Эмулятор матриц InfiniBand для утилит управления"
#: ibsim
#. homepage: https://github.com/linux-rdma/ibsim
@ -634,12 +722,16 @@ msgid ""
"ibsim provides simulation of infiniband fabric for using with\n"
"OFA OpenSM, diagnostic and management tools."
msgstr ""
"ibsim выполняет эмуляцию матриц infiniband для использования\n"
"с OpenSM, утилитами диагностики и управления от компании OFA."
#: ibus
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "Intelligent Input Bus for Linux OS"
msgstr ""
"Интеллектуальная входная шина (Intelligent Input Bus) для операционной"
" системы Linux"
#: ibus
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
@ -647,12 +739,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"IBus means Intelligent Input Bus. It is an input framework for Linux OS."
msgstr ""
"IBus — это интеллектуальная входная шина (Intelligent Input Bus), система"
" ввода для ОС Linux."
#: ibus-dicts
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "IBus dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Словари IBus"
#: ibus-dicts
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
@ -661,108 +755,110 @@ msgid ""
"This package provides Unicode and Emoji\n"
"dictionaries for IBus."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет словари Юникода\n"
"и смайликов для IBus."
#: ibus-gtk2
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "IBus im module for gtk2"
msgstr ""
msgstr "Модуль im IBus для gtk2"
#: ibus-gtk2
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains IBus im module for gtk2."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит модуль im IBus для gtk2."
#: ibus-gtk3
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "IBus im module for gtk3"
msgstr ""
msgstr "Модуль im IBus для gtk3"
#: ibus-gtk3
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains IBus im module for gtk3."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит модуль im IBus для gtk3."
#: ibus-gtk4
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "IBus im module for gtk4"
msgstr ""
msgstr "Модуль im IBus для gtk4"
#: ibus-gtk4
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains IBus im module for gtk4."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит модуль im IBus для gtk4."
#: libibus
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "IBus libraries"
msgstr ""
msgstr "Библиотеки IBus"
#: libibus
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains the libraries for IBus"
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит библиотеки для IBus"
#: libibus-devel
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "Development tools for ibus"
msgstr ""
msgstr "Средства разработки для ibus"
#: libibus-devel
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains the header files for IBus library."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит заголовочные файлы для библиотеки IBus."
#: libibus-devel-docs
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "Developer documents for IBus"
msgstr ""
msgstr "Документация разработчиков для IBus"
#: libibus-devel-docs
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains developer documentation for IBus."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит документацию разработчиков для IBus."
#: libibus-gir
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "GObject introspection data for the IBus library"
msgstr ""
msgstr "Данные интроспекции GObject для библиотеки IBus"
#: libibus-gir
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains typelib file for the IBus library."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит файл typelib для библиотеки IBus."
#: libibus-gir-devel
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "GObject introspection devel data for IBus"
msgstr ""
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для IBus"
#: libibus-gir-devel
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. description
msgid "This package contains gir files for IBus library."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет содержит файлы gir для библиотеки IBus."
#: python3-module-ibus-overrides
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
#. summary
msgid "IBus Python override library"
msgstr ""
msgstr "Библиотека переопределения Python IBus"
#: python3-module-ibus-overrides
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki
@ -771,12 +867,15 @@ msgid ""
"This package provides Python override library for IBus. The Python files\n"
"override some functions in GObject-Introspection."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет библиотеку переопределения Python для IBus. Файлы"
" Python\n"
"переопределяют некоторые функции в GObject-Introspection."
#: ibus-hangul
#. homepage: http://code.google.com/p/ibus/
#. summary
msgid "The Hangul engine for IBus input platform"
msgstr ""
msgstr "Движок хангыля для системы ввода IBus"
#: ibus-hangul
#. homepage: http://code.google.com/p/ibus/
@ -785,12 +884,15 @@ msgid ""
"The Hangul engine for IBus platform. It provides Korean input method from\n"
"libhangul."
msgstr ""
"Движок хангыля для системы ввода IBus. Он предоставляет корейский метод"
" ввода\n"
"из libhangul."
#: ibus-m17n
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus-m17n
#. summary
msgid "The M17N engine for IBus platform"
msgstr ""
msgstr "Движок M17N для системы ввода IBus"
#: ibus-m17n
#. homepage: https://github.com/ibus/ibus-m17n
@ -799,24 +901,27 @@ msgid ""
"M17N engine for IBus input platform. It allows input of many languages using\n"
"the input table maps from m17n-db."
msgstr ""
"Движок M17N для системы ввода IBus. Он позволяет выполнять ввод на разных"
" языках\n"
"с помощью сопоставлений таблиц ввода из m17n-db."
#: ibus-pinyin
#. homepage: http://code.google.com/p/ibus
#. summary
msgid "The Chinese Pinyin and Bopomofo engines for IBus input platform"
msgstr ""
msgstr "Движки китайского пиньинь и бопомофо для системы ввода IBus"
#: ibus-pinyin
#. homepage: http://code.google.com/p/ibus
#. description
msgid "The Chinese Pinyin and Bopomofo input methods for IBus platform."
msgstr ""
msgstr "Методы ввода китайского пиньинь и бопомофо для системы ввода IBus."
#: icc-profiles
#. homepage:
#. summary
msgid "ICC color profiles"
msgstr ""
msgstr "Цветовые профили ICC"
#: icc-profiles
#. homepage:
@ -825,12 +930,14 @@ msgid ""
"ICC color profiles for use with Scribus, Gimp, CinePaint, and\n"
"other color profile aware software."
msgstr ""
"Цветовые профили ICC для использования в Scribus, Gimp, CinePaint и\n"
"других программах с поддержкой цветовых профилей."
#: icc-profiles-basiccolor-printing2009
#. homepage: http://www.freedesktop.org/wiki/OpenIcc
#. summary
msgid "The OpenICC profiles from basICColor"
msgstr ""
msgstr "Профили OpenICC из basICColor"
#: icc-profiles-basiccolor-printing2009
#. homepage: http://www.freedesktop.org/wiki/OpenIcc
@ -839,12 +946,14 @@ msgid ""
"Printing profiles according to ISO 12647-2. These are CMYK\n"
"ICC profiles for ISO Printing conditions."
msgstr ""
"Профили печати в соответствии с ISO 12647-2. Это профили CMYK\n"
"ICC для условий печати стандарта ISO."
#: icc-profiles-openicc
#. homepage: http://www.freedesktop.org/wiki/OpenIcc
#. summary
msgid "The OpenICC profiles"
msgstr ""
msgstr "Профили OpenICC"
#: icc-profiles-openicc
#. homepage: http://www.freedesktop.org/wiki/OpenIcc
@ -853,12 +962,14 @@ msgid ""
"The OpenICC profiles are provided to serve color managed\n"
"applications and services."
msgstr ""
"Профили OpenICC предоставляются для обслуживания\n"
"управляемых цветом приложений и служб"
#: ice
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. summary
msgid "Files common to all Ice packages"
msgstr ""
msgstr "Общие файлы для всех пакетов Ice"
#: ice
#. homepage: http://www.zeroc.com/
@ -878,13 +989,13 @@ msgstr ""
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. summary
msgid "Tools for developing Ice applications"
msgstr ""
msgstr "Утилиты для разработки приложений Ice"
#: ice-servers
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. summary
msgid "Ice servers and related files."
msgstr ""
msgstr "Серверы Ice и связанные файлы."
#: ice-servers
#. homepage: http://www.zeroc.com/
@ -893,12 +1004,14 @@ msgid ""
"Ice servers: glacier2router, icebox, icegridnode, icegridregistry,\n"
"icebox, iceboxnet, icepatch2server and related files."
msgstr ""
"Серверы Ice: glacier2router, icebox, icegridnode, icegridregistry,\n"
"icebox, iceboxnet, icepatch2server и связанные файлы."
#: ice-utils
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. summary
msgid "Ice utilities and admin tools."
msgstr ""
msgstr "Утилиты и средства администрирования Ice"
#: ice-utils
#. homepage: http://www.zeroc.com/
@ -907,30 +1020,37 @@ msgid ""
"Admin tools to manage Ice servers (IceGrid, IceStorm, IceBox etc.),\n"
"plus various Ice-related utilities."
msgstr ""
"Средства администрирования для управления серверами Ice (IceGrid, IceStorm,"
" IceBox и т.д.),\n"
"плюс различные связанные с Ice утилиты."
#: libice
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. summary
msgid "The base runtime libraries for Ice applications"
msgstr ""
msgstr "Базовые разделяемые библиотеки для приложений Ice"
#: libice-devel
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. summary
msgid "Tools, libraries and headers for developing Ice applications in C++"
msgstr ""
"Инструменты, библиотеки и заголовочные файлы для разработки приложений Ice на"
" языке C++"
#: libice-devel
#. homepage: http://www.zeroc.com/
#. description
msgid "Tools, libraries and headers for developing Ice applications in C++."
msgstr ""
"Инструменты, библиотеки и заголовочные файлы для разработки приложений Ice на"
" языке C++."
#: iceauth
#. homepage: http://xorg.freedesktop.org
#. summary
msgid "ICE authority file utility"
msgstr ""
msgstr "Утилита файла полномочий ICE"
#: iceauth
#. homepage: http://xorg.freedesktop.org
@ -975,13 +1095,13 @@ msgstr ""
#. homepage: http://www.iceb.net.ua
#. summary
msgid "Free financial accounting system with GTK interface"
msgstr ""
msgstr "Свободная система финансового учёта с интерфейсом GTK"
#: icecast
#. homepage: http://www.icecast.org
#. summary
msgid "Streaming Media Server"
msgstr ""
msgstr "Сервер потокового мультимедиа"
#: icecast
#. homepage: http://www.icecast.org
@ -1090,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#. homepage: http://www.clifford.at/icestorm/
#. summary
msgid "Tools for working with Lattice iCE40 bitstream files"
msgstr ""
msgstr "Утилиты для работы с файлами битового потока Lattice iCE40"
#: icestorm
#. homepage: http://www.clifford.at/icestorm/
@ -1111,6 +1231,7 @@ msgstr ""
#. summary
msgid "Tools for working with Lattice iCE40 bitstream files - chipdb files"
msgstr ""
"Утилиты для работы с файлами битового потока Lattice iCE40 — файлы chipdb"
#: icestorm-chipdb
#. homepage: http://www.clifford.at/icestorm/
@ -2549,13 +2670,13 @@ msgstr ""
#. homepage: https://github.com/hadess/iio-sensor-proxy
#. summary
msgid "Developer documentation for iio-sensor-proxy"
msgstr ""
msgstr "Документация разработчиков для iio-sensor-proxy"
#: iio-sensor-proxy-devel-doc
#. homepage: https://github.com/hadess/iio-sensor-proxy
#. description
msgid "Developer documentation for iio-sensor-proxy."
msgstr ""
msgstr "Документация разработчиков для iio-sensor-proxy."
#: ike-scan
#. homepage: http://www.nta-monitor.com/tools/ike-scan/
@ -7495,7 +7616,7 @@ msgstr ""
#. homepage: http://isl.gforge.inria.fr/
#. summary
msgid "Development tools for ISL"
msgstr ""
msgstr "Средства разработки для ISL"
#: libisl-devel
#. homepage: http://isl.gforge.inria.fr/