6009 lines
256 KiB
Plaintext
6009 lines
256 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 10:27+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 18:15+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <l10n@basealt.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Ultimaker/Uranium
|
||
#. summary
|
||
#: Uranium
|
||
msgid "A Python framework for building Desktop applications."
|
||
msgstr "Инфраструктура Python для сборки классических приложений."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Ultimaker/Uranium
|
||
#. summary
|
||
#: Uranium-doc
|
||
msgid "Documentation for Uranium package"
|
||
msgstr "Документация для пакета Uranium"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Ultimaker/Uranium
|
||
#. description
|
||
#: Uranium-doc
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation for Uranium, a Python framework for building 3D printing\n"
|
||
"related applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация для Uranium, инфраструктуры Python для сборки приложений,\n"
|
||
"которые связаны с 3D-печатью."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: u-boot-imx
|
||
msgid "Das U-Boot"
|
||
msgstr "Das U-Boot"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-imx
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package supports some of iMX6|iMX8 family boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет поддерживает некоторые из плат семейства iMX6|iMX8."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/elvees/u-boot
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-mcom02
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package supports various ELVEES MCom-02 based boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет поддерживает различные платы на основе ELVEES MCom-02."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/elvees/u-boot
|
||
#. summary
|
||
#: u-boot-mcom02-firmware-tools
|
||
msgid "U-Boot Firmware tools for MCom-02"
|
||
msgstr "Утилиты U-Boot Firmware для MCom-02"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/elvees/u-boot
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-mcom02-firmware-tools
|
||
msgid ""
|
||
"U-Boot Firmware tools for MCom-02. Contains mcom02-fw-update tool which "
|
||
"allows one\n"
|
||
"to update U-Boot firmware on MCom-02 based board."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилиты U-Boot Firmware для MCom-02. Содержит утилиту mcom02-fw-update, "
|
||
"которая позволяет\n"
|
||
"обновить встроенное ПО U-Boot на плате на основе MCom-02."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-meson
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package supports various AMLogic Meson family boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет поддерживает различные платы семейства AMLogic Meson."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-qemu
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package contains U-Boot image for QEMU virt machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет содержит образ U-Boot для виртуальной машины QEMU."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-rockchip
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package supports various Rockchip RK3399 based boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет поддерживает различные платы на основе Rockchip RK3399."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-rpi3
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package supports Raspberry Pi 3/4 boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет поддерживает платы Raspberry Pi 3/4."
|
||
|
||
#. homepage: http://linux-sunxi.org/U-Boot
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-sunxi
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package supports boards based on Allwinner SoCs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See http://linux-sunxi.org/Bootable_SD_card#Bootloader for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет поддерживает платы на основе Allwinner SoC.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дополнительные сведения: http://linux-sunxi.org/"
|
||
"Bootable_SD_card#Bootloader."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: u-boot-tools
|
||
msgid ""
|
||
"boot loader for embedded boards based on PowerPC, ARM, MIPS and several\n"
|
||
"other processors, which can be installed in a boot ROM and used to\n"
|
||
"initialize and test the hardware or to download and run application code.\n"
|
||
"This package contains U-Boot tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"программа начальной загрузки для встроенных плат на основе PowerPC, ARM, "
|
||
"MIPS и нескольких\n"
|
||
"других процессоров, который возможно установить на загрузочное ПЗУ и "
|
||
"использовать\n"
|
||
"для инициализации и тестирования аппаратного обеспечения или для загрузки и "
|
||
"выполнения кода приложений.\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиты U-Boot."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/amluto/u2f-hidraw-policy
|
||
#. summary
|
||
#: u2f-hidraw-policy
|
||
msgid "Udev rule to allow desktop access to HIDRAW U2F tokens"
|
||
msgstr "Правило udev, которое разрешает компьютеру доступ к токенам HIDRAW U2F"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/amluto/u2f-hidraw-policy
|
||
#. description
|
||
#: u2f-hidraw-policy
|
||
msgid ""
|
||
"u2f-hidraw-policy is a udev helper that detects U2F HID tokens as\n"
|
||
"described by the U2F spec."
|
||
msgstr ""
|
||
"u2f-hidraw-policy — вспомогательное приложение udev, который обнаруживает\n"
|
||
"токены U2F HID в соответствии со спецификацией U2F."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/u3-tool/
|
||
#. summary
|
||
#: u3-tool
|
||
msgid "U3 Flash disk feature control tool"
|
||
msgstr "Утилита управления возможностями флэш-накопителя U3"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/u3-tool/
|
||
#. description
|
||
#: u3-tool
|
||
msgid ""
|
||
"A tool for controlling the special features\n"
|
||
"of a \"U3 smart drive\" USB Flash disk, e.g.\n"
|
||
"SanDisk Cruzer and some others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program can:\n"
|
||
"* just remove CD part (freeing up ~6MB)\n"
|
||
"* replace CD image\n"
|
||
"* change virtual CD allocated size and completely remove it\n"
|
||
"* enable and disable U3 security\n"
|
||
"* destroy or change password of a secured U3 device\n"
|
||
"* obtain various device information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита для управления особыми возможностями\n"
|
||
"флэш-накопителя USB «U3 smart drive», например\n"
|
||
"SanDisk Cruzer и некоторых других.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта программа позволяет:\n"
|
||
"* просто удалить CD-часть (освободится ~6 МБ)\n"
|
||
"* заменить образ CD\n"
|
||
"* изменить выделенный размер виртуального CD и полностью удалить его\n"
|
||
"* включить или отключить защиту U3\n"
|
||
"* уничтожить или изменить пароль защищённого устройства U3\n"
|
||
"* получить различные сведения об устройстве"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/GNS3/ubridge
|
||
#. summary
|
||
#: ubridge
|
||
msgid "Bridge for UDP tunnels, Ethernet, TAP and VMnet interfaces"
|
||
msgstr "Мост для туннелей UDP, интерфейсов Ethernet, TAP и VMnet"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/GNS3/ubridge
|
||
#. description
|
||
#: ubridge
|
||
msgid ""
|
||
"uBridge is a simple application to create user-land bridges between various\n"
|
||
"technologies. Currently bridging between UDP tunnels, Ethernet and TAP\n"
|
||
"interfaces is supported. Packet capture is also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"uBridge — простое приложение для создания мостов пространства пользователя\n"
|
||
" между различными технологиями. В настоящее время поддерживаются мосты\n"
|
||
"между туннелями UDP, интерфейсами Ethernet и TAP. Также поддерживается\n"
|
||
"захват пакетов."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. summary
|
||
#: rpm-macros-ubt
|
||
msgid "Base set of RPM macros for packaging Universal Branch Tag"
|
||
msgstr "Базовый набор макросов RPM для упаковки универсальной метки ветвей"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. description
|
||
#: rpm-macros-ubt
|
||
msgid "Base set of RPM macroses for building one tag for all binary branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовый набор макросов RPM для сборки одной метки для всех бинарных ветвей."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. summary
|
||
#: ubt-common
|
||
msgid "Common Universal Branch Tag"
|
||
msgstr "Общая универсальная метка ветвей"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. summary
|
||
#: rpm-build-ubt
|
||
msgid "Universal Branch Tag macros"
|
||
msgstr "Макросы универсальной метки ветвей"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. description
|
||
#: rpm-build-ubt
|
||
msgid ""
|
||
"Set of RPM macros and utilities for building one tag for all binary package\n"
|
||
"branches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор макросов и утилит RPM для сборки одной метки для всех ветвей\n"
|
||
"двоичных пакетов."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. summary
|
||
#: ubt-devel
|
||
msgid "Universal Branch Tag packaging"
|
||
msgstr "Упаковка универсальной метки ветвей"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. summary
|
||
#: ubt-utils
|
||
msgid "Universal Branch Tag utils"
|
||
msgstr "Утилиты универсальной метки ветвей"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org
|
||
#. description
|
||
#: ubt-utils
|
||
msgid "Set of utilities for building one tag for all binary package branches."
|
||
msgstr "Набор утилит для сборки одной метки для всех ветвей двоичных пакетов."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ucarp.org
|
||
#. summary
|
||
#: ucarp
|
||
msgid "UCARP is a portable implementation of the CARP protocol."
|
||
msgstr "UCARP — переносимая реализация протокола CARP."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ucarp.org
|
||
#. description
|
||
#: ucarp
|
||
msgid ""
|
||
"UCARP allows a couple of hosts to share common virtual IP addresses\n"
|
||
"in order to provide automatic failover. It is a portable userland\n"
|
||
"implementation of the secure and patent-free Common Address Redundancy\n"
|
||
"Protocol (CARP, OpenBSD's alternative to the patents-bloated VRRP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"UCARP позволяет паре хостов иметь общие виртуальные IP-адреса\n"
|
||
"для автоматической обработки отказов. Это переносимая реализация\n"
|
||
"пространства пользователя защищённого и свободного от патентных\n"
|
||
"ограничений протокола Common Address Redundancy Protocol (CARP,\n"
|
||
"альтернатива OpenBSD перегруженному патентами VRRP)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cs.berkeley.edu/~bh
|
||
#. summary
|
||
#: ucblogo
|
||
msgid "An interpreter for the Logo programming language"
|
||
msgstr "Интерпретатор для языка программирования Logo"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cs.berkeley.edu/~bh
|
||
#. description
|
||
#: ucblogo
|
||
msgid ""
|
||
"Berkeley Logo (ucblogo) is an interpreter for the Logo programming\n"
|
||
"language. Logo is a computer programming language designed for use by\n"
|
||
"learners, including children. This dialect of Logo features\n"
|
||
"random-access arrays, variable number of inputs to user-defined\n"
|
||
"procedures, various error handling improvements, comments and\n"
|
||
"continuation lines, first-class instruction and expression templates,\n"
|
||
"and macros."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berkeley Logo (ucblogo) — интерпретатор для языка программирования Logo.\n"
|
||
"Logo — язык программирования, разработанный для использования учащимися,\n"
|
||
"в том числе детьми. Этот диалект Logo предусматривает возможность\n"
|
||
"произвольного доступа массивов, вариативное количество входов для\n"
|
||
"заданных пользователем процедур, различные улучшения обработки ошибок,\n"
|
||
"комментарии и строки-продолжения, первоклассные шаблоны инструкций и\n"
|
||
" выражений, а также макросы."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cs.berkeley.edu/~bh
|
||
#. summary
|
||
#: ucblogo-emacs
|
||
msgid "Emacs Logo mode"
|
||
msgstr "Режим Emacs Logo"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cs.berkeley.edu/~bh
|
||
#. description
|
||
#: ucblogo-emacs
|
||
msgid "Emacs mode for UCBLogo."
|
||
msgstr "Режим Emacs для UCBLogo."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. summary
|
||
#: libuchardet
|
||
msgid "uchardet shared library"
|
||
msgstr "Разделяемая библиотека uchardet"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. description
|
||
#: libuchardet
|
||
msgid "This package contains shared library required by uchardet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит разделяемую библиотеку, необходимую для работы uchardet"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. summary
|
||
#: libuchardet-devel
|
||
msgid "Development files for uchardet"
|
||
msgstr "Файлы разработки для uchardet"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. description
|
||
#: libuchardet-devel
|
||
msgid "Header files and Libraries for the package uchardet."
|
||
msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для пакета uchardet."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. summary
|
||
#: libuchardet-devel-static
|
||
msgid "Static library for uchardet"
|
||
msgstr "Статическая библиотека для uchardet"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. description
|
||
#: libuchardet-devel-static
|
||
msgid "Static library to build statically linked applications that libuchardet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статическая библиотека для сборки статически скомпонованных приложений, "
|
||
"которая требуется libuchardet"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. summary
|
||
#: uchardet
|
||
msgid "Universal charset detection"
|
||
msgstr "Универсальное определение кодировки"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/BYVoid/uchardet
|
||
#. description
|
||
#: uchardet
|
||
msgid ""
|
||
"uchardet is a C language binding of the original C++ implementation of the\n"
|
||
"universal charset detection library by Mozilla. uchardet is an encoding\n"
|
||
"detector library, which takes a sequence of bytes in an unknown character\n"
|
||
"encoding without any additional information, and attempts to determine the\n"
|
||
"encoding of the text."
|
||
msgstr ""
|
||
"uchardet — привязка на языке C изначально реализованной на C++ библиотеки\n"
|
||
" универсального определения кодировки от Mozilla. uchardet — это библиотека\n"
|
||
"средства определения кодировки, которое берёт последовательность байтов в\n"
|
||
"неизвестной кодировке без какой-либо дополнительной информации и пытается\n"
|
||
" определить кодировку текста."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.oberhumer.com/opensource/ucl
|
||
#. summary
|
||
#: libucl
|
||
msgid "The UCL Compression Library"
|
||
msgstr "Библиотека сжатия UCL"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.oberhumer.com/opensource/ucl
|
||
#. description
|
||
#: libucl
|
||
msgid ""
|
||
"UCL implements a number of algorithms with the following features:\n"
|
||
"- Decompression is simple and *very* fast.\n"
|
||
"- Requires no memory for decompression.\n"
|
||
"- The decompressors can be squeezed into less than 200 bytes of code.\n"
|
||
"- Focuses on compression levels for generating pre-compressed data which\n"
|
||
" achieve a quite competitive compression ratio.\n"
|
||
"- Allows you to dial up extra compression at a speed cost in the "
|
||
"compressor.\n"
|
||
" The speed of the decompressor is not reduced.\n"
|
||
"- Algorithm is thread safe.\n"
|
||
"- Algorithm is lossless.\n"
|
||
"UCL supports in-place decompression."
|
||
msgstr ""
|
||
"UCL применяет ряд алгоритмов со следующими возможностями:\n"
|
||
"- Распаковка выполняется просто и *очень* быстро.\n"
|
||
"- Для распаковки не требуется память.\n"
|
||
"- Распаковщики могут быть помещены в менее чем 200 байт кода.\n"
|
||
"- Фокусировка на уровнях сжатия для генерации предварительно\n"
|
||
" сжатых данных, что позволяет достичь довольно конкурентного коэффициента\n"
|
||
" сжатия.\n"
|
||
"- Возможность задать дополнительное сжатие ценой снижения скорости работы\n"
|
||
" средства сжатия.\n"
|
||
" Скорость работы средства распаковки не снизится.\n"
|
||
"- Алгоритм потокобезопасен.\n"
|
||
"- Алгоритм работает без потери данных.\n"
|
||
"UCL поддерживает распаковку на месте."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.oberhumer.com/opensource/ucl
|
||
#. summary
|
||
#: libucl-devel
|
||
msgid "The UCL Compression Library - development environment"
|
||
msgstr "Библиотека сжатия UCL — среда разработки"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.oberhumer.com/opensource/ucl
|
||
#. description
|
||
#: libucl-devel
|
||
msgid ""
|
||
"UCL implements a number of algorithms with the following features:\n"
|
||
"- Decompression is simple and *very* fast.\n"
|
||
"- Requires no memory for decompression.\n"
|
||
"- The decompressors can be squeezed into less than 200 bytes of code.\n"
|
||
"- Focuses on compression levels for generating pre-compressed data which\n"
|
||
" achieve a quite competitive compression ratio.\n"
|
||
"- Allows you to dial up extra compression at a speed cost in the "
|
||
"compressor.\n"
|
||
" The speed of the decompressor is not reduced.\n"
|
||
"- Algorithm is thread safe.\n"
|
||
"- Algorithm is lossless.\n"
|
||
"UCL supports in-place decompression.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the ucl development library and header files."
|
||
msgstr ""
|
||
"UCL применяет ряд алгоритмов со следующими возможностями:\n"
|
||
"- Распаковка выполняется просто и *очень* быстро.\n"
|
||
"- Для распаковки не требуется память.\n"
|
||
"- Распаковщики могут быть помещены в менее чем 200 байт кода.\n"
|
||
"- Фокусировка на уровнях сжатия для генерации предварительно\n"
|
||
" сжатых данных, что позволяет достичь довольно конкурентного коэффициента\n"
|
||
" сжатия.\n"
|
||
"- Возможность задать дополнительное сжатие ценой снижения скорости работы\n"
|
||
" средства сжатия.\n"
|
||
" Скорость работы средства распаковки не снизится.\n"
|
||
"- Алгоритм потокобезопасен.\n"
|
||
"- Алгоритм работает без потери данных.\n"
|
||
"UCL поддерживает распаковку на месте.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку разработки UCL и заголовочные файлы."
|
||
|
||
#. homepage: http://cr.yp.to/ucspi-tcp.html
|
||
#. summary
|
||
#: ucspi-tcp
|
||
msgid "partial replacement for inetd+tcpd"
|
||
msgstr "частичная замена для inetd+tcpd"
|
||
|
||
#. homepage: http://cr.yp.to/ucspi-tcp.html
|
||
#. description
|
||
#: ucspi-tcp
|
||
msgid ""
|
||
"tcpserver and tcpclient are easy-to-use command-line tools for building\n"
|
||
"TCP client-server applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver waits for incoming connections and, for each connection, runs\n"
|
||
"a program of your choice. Your program receives environment variables\n"
|
||
"showing the local and remote host names, IP addresses, and port numbers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver offers a concurrency limit to protect you from running out of\n"
|
||
"processes and memory. When you are handling 40 (by default) simultaneous\n"
|
||
"connections, tcpserver smoothly defers acceptance of new connections.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver also provides TCP access control features, similar to\n"
|
||
"tcp-wrappers/tcpd\\'s hosts.allow but much faster. Its access control\n"
|
||
"rules are compiled into a hashed format with cdb, so it can easily deal\n"
|
||
"with thousands of different hosts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package includes a recordio tool that monitors all the input and\n"
|
||
"output of a server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpclient makes a TCP connection and runs a program of your choice. It\n"
|
||
"sets up the same environment variables as tcpserver.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package includes several sample clients built on top of tcpclient:\n"
|
||
"who@, date@, finger@, http@, tcpcat, and mconnect.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver and tcpclient conform to UCSPI, the UNIX Client-Server Program\n"
|
||
"Interface, using the TCP protocol. UCSPI tools are available for several\n"
|
||
"different networks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This rpm applies the following patches:\n"
|
||
"\n"
|
||
"0: errno; to correct an incompatibility in errno declaration\n"
|
||
"1: nobase; the default rbl base is not avaialble noncommercially anymore\n"
|
||
"2: a_record; many rbl databases provide now A records instead of txt"
|
||
msgstr ""
|
||
"tcpserver и tcpclient — простые в использовании утилиты командной строки для "
|
||
"сборки\n"
|
||
"приложений «клиент-сервер» TCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver ожидает входящих соединений и запускает для каждого из них "
|
||
"указанную\n"
|
||
"пользователем программу. Программа получает переменные среды\n"
|
||
"(с именами локальных и удалённых хостов, IP-адресами и номерами портов).\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver предоставляет предел параллельности, что позволяет предотвратить\n"
|
||
"превышение количества процессов и используемой памяти. Когда выполняется\n"
|
||
"обработка 40 (по умолчанию) одновременных соединений, tcpserver\n"
|
||
"отклоняет новые соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver также предоставляет возможности управления доступом TCP, "
|
||
"аналогично\n"
|
||
" hosts.allow tcp-wrappers/tcpd, но намного быстрее. Правила управления "
|
||
"доступом\n"
|
||
"этой утилиты скомпилированы в хэшированный формат с помощью cdb, поэтому\n"
|
||
"она легко может работать с тысячами различных хостов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет включает утилиту recordio, которая отслеживает все входные и "
|
||
"выходные\n"
|
||
"данные сервера.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpclient выполняет TCP-подключение и запускает указанную пользователем\n"
|
||
" программу. Эта утилита настраивает те же переменные среды, что и "
|
||
"tcpserver.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет включает несколько примеров клиентов, собранных поверх "
|
||
"tcpclient:\n"
|
||
"who@, date@, finger@, http@, tcpcat и mconnect.\n"
|
||
"\n"
|
||
"tcpserver и tcpclient соответствуют UCSPI (UNIX Client-Server Program "
|
||
"Interface,\n"
|
||
"«Интерфейс программ типа \"клиент-сервер\" UNIX»); используется протокол "
|
||
"TCP.\n"
|
||
"Утилиты UCSPI доступны для нескольких разных сетей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот rpm применяет следующие патчи:\n"
|
||
"\n"
|
||
"0: errno; для исправления несовместимости в объявлении errno\n"
|
||
"1: nobase; база rbl по умолчанию больше не доступна на некоммерческой "
|
||
"основе\n"
|
||
"2: a_record; многие базы данных rbl теперь предоставляют записи A вместо "
|
||
"txt"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unicap-imaging.org/
|
||
#. summary
|
||
#: ucview
|
||
msgid "Image and video capture application using unicap toolkit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение для захвата изображений и видео с помощью набора средств unicap"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unicap-imaging.org/
|
||
#. description
|
||
#: ucview
|
||
msgid ""
|
||
"UCView is a video image capture application using the unicap toolkit.\n"
|
||
"It provides a simple way to parametrise the video device, can capture\n"
|
||
"still images from the video stream or record the stream as mpeg file.\n"
|
||
"By using unicap, it can access many different video capture devices\n"
|
||
"like webcams, video grabber boards, IEEE-1394 (FireWire) cameras and\n"
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"UCView — приложение для захвата изображений и видео с помощью набора\n"
|
||
"средств unicap. Оно позволяет легко параметризировать видеоустройство,\n"
|
||
"выполнять захват неподвижных изображений из видеопотока или записывать\n"
|
||
"поток как файл mpeg.\n"
|
||
"Благодаря unicap приложение может получить доступ к различным устройствам\n"
|
||
"захвата видео (веб-камеры, платы видеозахвата, камеры IEEE-1394 (FireWire) и "
|
||
"так далее)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unicap-imaging.org/
|
||
#. summary
|
||
#: ucview-devel
|
||
msgid "Development files for the ucview"
|
||
msgstr "Файлы разработки для ucview"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unicap-imaging.org/
|
||
#. description
|
||
#: ucview-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The ucvie-devel package includes header files necessary for building\n"
|
||
"ucview plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет ucvie-devel включает заголовочные файлы, необходимые для\n"
|
||
"сборки подключаемых модулей ucview"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/uddi4j/
|
||
#. summary
|
||
#: uddi4j
|
||
msgid "Universal Description, Discovery and Integration registry API for Java"
|
||
msgstr ""
|
||
"API реестра универсального описания, обнаружения и интеграции (Universal "
|
||
"Description, Discovery and Integration) для Java"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/uddi4j/
|
||
#. description
|
||
#: uddi4j
|
||
msgid ""
|
||
"UDDI4J is a Java class library that provides an API to interact with a\n"
|
||
"UDDI (Universal Description, Discovery and Integration) registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDDI4J — библиотека классов Java, которая предоставляет API для "
|
||
"взаимодействия\n"
|
||
"с реестром UDDI (Universal Description, Discovery and Integration, "
|
||
"«универсальное\n"
|
||
" описание, обнаружение и интеграции»)."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/uddi4j/
|
||
#. summary
|
||
#: uddi4j-javadoc
|
||
msgid "Javadocs for uddi4j"
|
||
msgstr "Javadocs для uddi4j"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/uddi4j/
|
||
#. description
|
||
#: uddi4j-javadoc
|
||
msgid "This package contains the API documentation for uddi4j."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит документацию API для uddi4j."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/M0Rf30/android-udev-rules
|
||
#. summary
|
||
#: udev-android
|
||
msgid "Udev rules for adb and fastboot"
|
||
msgstr "Правила udev для adb и fastboot"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/M0Rf30/android-udev-rules
|
||
#. description
|
||
#: udev-android
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an UDEV rules enabling adb and fastboot to work\n"
|
||
"without root access to the host machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет правила UDEV, позволяющие adb и fastboot работать\n"
|
||
"без root-доступа к хост-компьютеру."
|
||
|
||
#. homepage: https://digistump.com/wiki/digispark/tutorials/linuxtroubleshooting
|
||
#. summary
|
||
#: udev-micronucleus
|
||
msgid "UDEV Rules for Micronucleus boards"
|
||
msgstr "Правила UDEV для плат Micronucleus"
|
||
|
||
#. homepage: https://digistump.com/wiki/digispark/tutorials/linuxtroubleshooting
|
||
#. description
|
||
#: udev-micronucleus
|
||
msgid ""
|
||
"UDEV Rules for Micronucleus boards including the Digispark and Littlewire"
|
||
msgstr "Правила UDEV для плат Micronucleus, включая Digispark и Littlewire"
|
||
|
||
#. homepage: https://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/udev-rule-generator
|
||
#. summary
|
||
#: udev-rule-generator
|
||
msgid "Common package for udev rule generator"
|
||
msgstr "Общий пакет для генератора правил udev"
|
||
|
||
#. homepage: https://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/udev-rule-generator
|
||
#. description
|
||
#: udev-rule-generator
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains common files for udev-rule-generator:\n"
|
||
" - udev-final SysV init script\n"
|
||
" - udev-final.service systemd unit\n"
|
||
" - rule_generator.functions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит общие файлы для udev-rule-generator:\n"
|
||
" - сценарий инициализации SysV udev-final\n"
|
||
" - модуль systemd udev-final.service\n"
|
||
" - rule_generator.functions"
|
||
|
||
#. homepage: https://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/udev-rule-generator
|
||
#. summary
|
||
#: udev-rule-generator-cdrom
|
||
msgid "CD rule generator for udev"
|
||
msgstr "Генератор правил CD для udev"
|
||
|
||
#. homepage: https://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/udev-rule-generator
|
||
#. description
|
||
#: udev-rule-generator-cdrom
|
||
msgid "This package contains CD rule generator for udev"
|
||
msgstr "Этот пакет содержит генератор правил CD для udev"
|
||
|
||
#. homepage: https://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/udev-rule-generator
|
||
#. summary
|
||
#: udev-rule-generator-net
|
||
msgid "Net rule generator for udev"
|
||
msgstr "Генератор правил Net для udev"
|
||
|
||
#. homepage: https://packages.altlinux.org/en/Sisyphus/srpms/udev-rule-generator
|
||
#. description
|
||
#: udev-rule-generator-net
|
||
msgid "This package contains Net rule generator for udev"
|
||
msgstr "Этот пакет содержит генератор правил Net для udev"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.archlinux.org/index.php/improving_performance
|
||
#. summary
|
||
#: udev-rules-ioschedulers
|
||
msgid "Udev rules for setup I/O schedulers"
|
||
msgstr "Правила udev для планировщиков ввода/вывода установки"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.archlinux.org/index.php/improving_performance
|
||
#. description
|
||
#: udev-rules-ioschedulers
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides an UDEV rules for setup disks I/O schedulers to "
|
||
"optimize filesystem performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет правила UDEV для планировщиков ввода/вывода "
|
||
"установочных дисков, позволяющие оптимизировать работу файловой системы."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: udev-rules-rfkill-uaccess
|
||
msgid "Get access to /dev/rfkill for users"
|
||
msgstr "Получение доступа к /dev/rfkill для пользователей"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: udev-rules-rfkill-uaccess
|
||
msgid ""
|
||
"Get access to /dev/rfkill for users\n"
|
||
"See https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=514798\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simplified by Kay Sievers\n"
|
||
"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=733326\n"
|
||
"See also https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711373"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получение доступа к /dev/rfkill для пользователей\n"
|
||
"См. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=514798\n"
|
||
"\n"
|
||
"Упростил Kay Sievers\n"
|
||
"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=733326\n"
|
||
"См. также https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711373"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/pali/udftools
|
||
#. summary
|
||
#: udftools
|
||
msgid "Linux tools for UDF filesystems and DVD/CD-R(W) drives"
|
||
msgstr "Утилиты Linux для файловых систем UDF и DVD-/CD-R(W)-дисководов"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/pali/udftools
|
||
#. description
|
||
#: udftools
|
||
msgid ""
|
||
"udftools includes:\n"
|
||
"- mkudffs (mkfs.udf) is a tool to create a UDF (Universal Disk Format)\n"
|
||
" filesystem on a device.\n"
|
||
"- pktsetup to associate packet devices with CD or DVD block devices, so\n"
|
||
" that the packet device can then be mounted and potentially used as a\n"
|
||
" read/write filesystem. This requires kernel support for the packet\n"
|
||
" device, and the UDF filesystem.\n"
|
||
"- cdwrtool tool that can perform certain actions on a CD-R, CD-RW, or\n"
|
||
" DVD-R device. Mainly these are blanking the media, formating it for\n"
|
||
" use with the packet-cd device, and applying an UDF filesystem.\n"
|
||
"- wrudf to maintain a UDF filesystem\n"
|
||
"- udfinfo which shows various information about UDF (incuding label,\n"
|
||
" uuid, free space).\n"
|
||
"- udflabel which shows or changes UDF label or UDF uuid."
|
||
msgstr ""
|
||
"udftools включает:\n"
|
||
"- mkudffs (mkfs.udf) — утилита для создания на устройстве файловой системы\n"
|
||
" UDF (Universal Disk Format, «универсальный формат диска»).\n"
|
||
"- pktsetup для связи пакетных устройств с блочными устройствами CD или DVD,\n"
|
||
" чтобы пакетное устройство было можно затем подключить и потенциально\n"
|
||
" использовать как файловую систему чтения/записи. Для этого требуется\n"
|
||
" поддержка пакетного устройства и файловой системы UDF ядром.\n"
|
||
"- cdwrtool — позволяет выполнять определённые действия на устройстве\n"
|
||
" CD-R, CD-RW или DVD-R. Главным образом, это создание чистого носителя,\n"
|
||
" его форматирование для использования с устройством packet-cd и\n"
|
||
" применение файловой системы UDF.\n"
|
||
"- wrudf для ведения файловой системы UDF.\n"
|
||
"- udfinfo для отображения различной информации о UDF (включая подпись,\n"
|
||
" uuid, свободное пространство).\n"
|
||
"- udflabel для отображения или изменения подписи UDF или uuid UDF."
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: libudis86-devel
|
||
msgid "Disassembler library for the x86 and x86-64, development files"
|
||
msgstr "Библиотека дизассемблера для x86 и x86-64, файлы разработки"
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: libudis86-devel
|
||
msgid ""
|
||
"Disassembler library for the x86 and x86-64 instruction set architectures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека дизассемблера для архитектур набора инструкций x86 и x86-64."
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: libudis86-devel-static
|
||
msgid ""
|
||
"Disassembler library for the x86 and x86-64 instruction set architectures"
|
||
msgstr "Библиотека дизассемблера для архитектур набора инструкций x86 и x86-64"
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: udis86
|
||
msgid "Disassembler for x86 and x86-64"
|
||
msgstr "Дизассемблер для x86 и x86-64"
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: udis86
|
||
msgid ""
|
||
"Udis86 is an easy-to-use minimalistic disassembler library for the x86 and\n"
|
||
"x86-64 instruction set architectures. The primary intent of the design and\n"
|
||
"development of udis86 is to aid software development projects that entail\n"
|
||
"binary code analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udis86 — простая в использовании минималистичная библиотека дизассемблера\n"
|
||
"дляций x86 и x86-64. Основная задача udis86 заключается в том, чтобы "
|
||
"облегчить\n"
|
||
"работу с проектами разработки ПО, где требуется анализ двоичного кода."
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: udis86-doc
|
||
msgid "Documentation for x86 and x86-64 disassembler"
|
||
msgstr "Документация для дизассемблера x86 и x86-64"
|
||
|
||
#. homepage: http://udis86.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: udis86-doc
|
||
msgid "Documentation for x86 and x86-64 disassembler."
|
||
msgstr "Документация для дизассемблера x86 и x86-64."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: libudisks2
|
||
msgid "Dynamic library to access the udisks daemon (Second Edition)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Динамическая библиотека для доступа к управляющей программе udisks (второе "
|
||
"издание)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: libudisks2
|
||
msgid ""
|
||
"The udisks project provides a daemon, tools and libraries to access\n"
|
||
"and manipulate disks and storage devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the dynamic udisks2 library, which provides\n"
|
||
"access to the udisks daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект udisks предоставляет управляющую программу, утилиты и библиотеки\n"
|
||
"для доступа к дискам и устройствам хранения и управления ими.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит динамическую библиотеку udisks2, которая предоставляет\n"
|
||
"доступ к управляющей программе udisks."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: libudisks2-devel
|
||
msgid "Development files for udisks2"
|
||
msgstr "Файлы разработки для udisks2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: libudisks2-devel
|
||
msgid "This package contains the development files for the library libudisks2."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит файлы разработки для библиотеки libudisks2."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: libudisks2-devel-doc
|
||
msgid "Development documentation for libudisks2"
|
||
msgstr "Документация по разработке для libudisks2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: libudisks2-devel-doc
|
||
msgid "This package contains development documentation for libudisks2."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит документацию по разработке для libudisks2."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: libudisks2-gir
|
||
msgid "GObject introspection data for the udisks2 library"
|
||
msgstr "Данные интроспекции GObject для библиотеки udisks2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: libudisks2-gir
|
||
msgid "GObject introspection data for the udisks2 library."
|
||
msgstr "Данные интроспекции GObject для библиотеки udisks2."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: libudisks2-gir-devel
|
||
msgid "GObject introspection devel data for the udisks2 library"
|
||
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для библиотеки udisks2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2
|
||
msgid "Disk Management Service (Second Edition)"
|
||
msgstr "Служба управления дисками (второе издание)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: udisks2
|
||
msgid ""
|
||
"The udisks project provides a daemon, tools and libraries to access\n"
|
||
"and manipulate disks and storage devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект udisks предоставляет управляющую программу, утилиты и библиотеки\n"
|
||
"для доступа к дискам и устройствам хранения и управления ими."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2-module-bcache
|
||
msgid "UDisks module for Bcache"
|
||
msgstr "Модуль UDisks для Bcache"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: udisks2-module-bcache
|
||
msgid "This package contains UDisks module for Bcache configuration."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит модуль UDisks для конфигурации Bcache."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2-module-btrfs
|
||
msgid "UDisks module for BTRFS"
|
||
msgstr "Модуль UDisks для BTRFS"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: udisks2-module-btrfs
|
||
msgid "This package contains UDisks module for BTRFS configuration."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит модуль UDisks для конфигурации BTRFS."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2-module-lvm2
|
||
msgid "UDisks module for LVM2"
|
||
msgstr "Модуль UDisks для LVM2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: udisks2-module-lvm2
|
||
msgid "This package contains UDisks module for LVM2 configuration."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит модуль UDisks для конфигурации LVM2."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2-module-zram
|
||
msgid "UDisks module for Zram"
|
||
msgstr "Модуль UDisks для Zram"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/storaged-project/udisks
|
||
#. description
|
||
#: udisks2-module-zram
|
||
msgid "This package contains UDisks module for Zram configuration."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит модуль UDisks для конфигурации Zram."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/linuxdeepin/udisks2-qt5
|
||
#. summary
|
||
#: libudisks2-qt5
|
||
msgid "Libraries for udisks2-qt5"
|
||
msgstr "Библиотеки для udisks2-qt5"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/linuxdeepin/udisks2-qt5
|
||
#. description
|
||
#: libudisks2-qt5
|
||
msgid "This package provides a Qt5 binding for udisks2."
|
||
msgstr "Этот пакет предоставляет привязку Qt5 для udisks2."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/linuxdeepin/udisks2-qt5
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2-qt5
|
||
msgid "Qt5 binding for udisks2"
|
||
msgstr "Привязка Qt5 для udisks2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/linuxdeepin/udisks2-qt5
|
||
#. summary
|
||
#: udisks2-qt5-devel
|
||
msgid "Development package for udisks2-qt5"
|
||
msgstr "Пакет разработки для udisks2-qt5"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/linuxdeepin/udisks2-qt5
|
||
#. description
|
||
#: udisks2-qt5-devel
|
||
msgid "Header files and libraries for udisks2-qt5."
|
||
msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для udisks2-qt5."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/bonktree/udisksdd
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-udisksdd
|
||
msgid "Python 3 package for udisksdd"
|
||
msgstr "Пакет Python 3 для udisksdd"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/bonktree/udisksdd
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-udisksdd
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains python3(udisksdd). The package can be used in a\n"
|
||
"standalone fashion, but the main way to use it is via udd(1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит python3(udisksdd). Пакет можно использовать\n"
|
||
"отдельно, но основной способ использования — через udd(1)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/bonktree/udisksdd
|
||
#. summary
|
||
#: udisksdd
|
||
msgid "a dd(1) drop-in replacement that makes use of udisks(8)"
|
||
msgstr "Замена dd(1), использующая udisks(8)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/bonktree/udisksdd
|
||
#. description
|
||
#: udisksdd
|
||
msgid ""
|
||
"This utility is intended to be called with CLI arguments suitable for "
|
||
"dd(1).\n"
|
||
"Its only job is to request a file descriptor to a block device which is\n"
|
||
"unavailable to be opened for reading or writing directly and to pass it to\n"
|
||
"dd(1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This utility only depends on Python 3, its standard library and dbus-python."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта утилита предназначена для вызова с помощью аргументов командной\n"
|
||
"строки, подходящих для dd(1). Её единственной задачей является запрос\n"
|
||
"файлового дескриптора блочного устройства, которое недоступно для\n"
|
||
"непосредственного чтения или записи, и его передача dd(1).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта утилита зависит только от Python 3, его стандартной библиотеки и dbus-"
|
||
"python."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.corpit.ru/mjt/udns.html
|
||
#. summary
|
||
#: libudns
|
||
msgid "DNS resolver library for both synchronous and asynchronous DNS queries"
|
||
msgstr "Библиотека DNS-сопоставителя для синхронных и асинхронных запросов DNS"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.corpit.ru/mjt/udns.html
|
||
#. description
|
||
#: libudns
|
||
msgid ""
|
||
"UDNS is a stub DNS resolver library with ability to perform both\n"
|
||
"synchronous and asynchronous DNS queries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides libudns shared library."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDNS — библиотека-заглушка DNS-сопоставителя, позволяющая\n"
|
||
"выполнять как синхронные, так и асинхронные запросы DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет разделяемую библиотеку libudns."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.corpit.ru/mjt/udns.html
|
||
#. summary
|
||
#: libudns-devel
|
||
msgid "Development files for libudns"
|
||
msgstr "Файлы разработки для libudns"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.corpit.ru/mjt/udns.html
|
||
#. description
|
||
#: libudns-devel
|
||
msgid ""
|
||
"UDNS is a stub DNS resolver library with ability to perform both\n"
|
||
"synchronous and asynchronous DNS queries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides libudns development library and header files."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDNS — библиотека-заглушка DNS-сопоставителя, позволяющая\n"
|
||
"выполнять как синхронные, так и асинхронные запросы DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет библиотеку разработки libudns и заголовочные "
|
||
"файлы."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.corpit.ru/mjt/udns.html
|
||
#. summary
|
||
#: udns
|
||
msgid "A collection of useful DNS resolver utilities"
|
||
msgstr "Набор полезных утилит DNS-сопоставителя"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.corpit.ru/mjt/udns.html
|
||
#. description
|
||
#: udns
|
||
msgid ""
|
||
"UDNS is a stub DNS resolver library with ability to perform both\n"
|
||
"synchronous and asynchronous DNS queries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides a collection of useful DNS resolver utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDNS — библиотека-заглушка DNS-сопоставителя, позволяющая\n"
|
||
"выполнять как синхронные, так и асинхронные запросы DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет набор полезных утилит DNS-сопоставителя."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/wangyu-/udp2raw-tunnel
|
||
#. summary
|
||
#: udp2raw-tunnel
|
||
msgid "UDP over TCP/ICMP/UDP tunnel"
|
||
msgstr "UDP по туннелю TCP/ICMP/UDP"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/wangyu-/udp2raw-tunnel
|
||
#. description
|
||
#: udp2raw-tunnel
|
||
msgid ""
|
||
"A tunnel which turns UDP traffic into encrypted UDP/FakeTCP/ICMP traffic\n"
|
||
"by using raw sockets that can help bypass UDP firewalls (or\n"
|
||
"unstable UDP environments)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель, который превращает UDP-трафик в зашифрованный трафик\n"
|
||
"UDP/FakeTCP/ICMP путём использования сокетов прямого доступа, что\n"
|
||
"может помочь обойти межсетевые экраны UDP (или нестабильные\n"
|
||
"среды UDP)."
|
||
|
||
#. homepage: http://udpcast.linux.lu/
|
||
#. summary
|
||
#: udpcast
|
||
msgid "UDP broadcast file distribution and installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Распространение и установка файлов с помощью широковещательной передачи UDP"
|
||
|
||
#. homepage: http://udpcast.linux.lu/
|
||
#. description
|
||
#: udpcast
|
||
msgid "Allows easy installation of client machines via UDP broadcast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет легко устанавливать файлы на клиентские компьютеры с помощью"
|
||
" широковещательной передачи UDP."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/wangyu-/UDPspeeder
|
||
#. summary
|
||
#: udpspeeder
|
||
msgid "Improve Network Quality using Forward Error Correction (FEC)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшение качества сети с помощью коррекции ошибок переадресации (Forward "
|
||
"Error Correction, FEC)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/wangyu-/UDPspeeder
|
||
#. description
|
||
#: udpspeeder
|
||
msgid ""
|
||
"A Tunnel which Improves your Network Quality on a High-latency Lossy\n"
|
||
"Link by using Forward Error Correction (FEC).\n"
|
||
"\n"
|
||
"When used alone, UDPspeeder improves only UDP connection. Nevertheless,\n"
|
||
"if you used UDPspeeder + any UDP-based VPN together, you can improve\n"
|
||
"any traffic (including TCP/UDP/ICMP), currently OpenVPN/L2TP/ShadowVPN\n"
|
||
"are confirmed to be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель, который улучшает качество сети при использовании соединения\n"
|
||
"с высокой задержкой и потерями данных с помощью коррекции ошибок\n"
|
||
" переадресации (Forward Error Correction, FEC).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если программа UDPspeeder используется одна, выполняется улучшение\n"
|
||
"только UDP-подключения. Тем не менее, если использовать UDPspeeder +\n"
|
||
"любую сеть VPN на основе UDP, можно улучшить любой трафик (в том числе\n"
|
||
"TCP/UDP/ICMP). Сейчас подтверждена поддержка OpenVPN/L2TP/ShadowVPN."
|
||
|
||
#. homepage: http://www1.cs.columbia.edu/~lennox/udptunnel/
|
||
#. summary
|
||
#: udptunnel
|
||
msgid "Tunnels UDP over a TCP connection"
|
||
msgstr "Туннели UDP через TCP-подключение"
|
||
|
||
#. homepage: http://www1.cs.columbia.edu/~lennox/udptunnel/
|
||
#. description
|
||
#: udptunnel
|
||
msgid ""
|
||
"UDPTunnel is a small program which can tunnel UDP packets\n"
|
||
"bi-directionally over a TCP connection. Its primary purpose (and\n"
|
||
"original motivation) is to allow multi-media conferences to traverse a\n"
|
||
"firewall which allows only outgoing TCP connections. Works most\n"
|
||
"probably only with RTP traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDPTunnel — небольшая программа, которая может туннелировать UDP-пакеты\n"
|
||
"в обоих направлениях через TCP-подключение. Её основная задача состоит в "
|
||
"том,\n"
|
||
" чтобы мультимедийные конференции могли преодолеть межсетевой экран,\n"
|
||
"который разрешает только исходящие TCP-подключения. Работает, вероятнее\n"
|
||
"всего, только с RTP-трафиком."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/udpxy/
|
||
#. summary
|
||
#: udpxy
|
||
msgid "UDP-to-HTTP multicast traffic relay daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляющая программа перенаправления многоадресного трафика с UDP на HTTP"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/udpxy/
|
||
#. description
|
||
#: udpxy
|
||
msgid ""
|
||
"udpxy is a UDP-to-HTTP multicast traffic relay daemon:\n"
|
||
"it forwards UDP traffic from a given multicast subscription\n"
|
||
"to the requesting HTTP client."
|
||
msgstr ""
|
||
"udpxy — управляющая программа перенаправления многоадресного\n"
|
||
"трафика с UDP на HTTP: она перенаправляет UDP-трафик с указанной\n"
|
||
"многоадресной подписки на запрашивающий HTTP-клиент."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. summary
|
||
#: libudunits
|
||
msgid "Shared libraries of UDUNITS"
|
||
msgstr "Разделяемые библиотеки UDUNITS"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. description
|
||
#: libudunits
|
||
msgid ""
|
||
"UDUNITS supports conversion of unit specifications between formatted and\n"
|
||
"binary forms, arithmetic manipulation of units, and conversion of values\n"
|
||
"between compatible scales of measurement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains shared libraries of UDUNITS."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDUNITS поддерживает преобразование единиц измерения между форматированной "
|
||
"и\n"
|
||
"двоичной формами, арифметические действия над единицами и преобразование\n"
|
||
"значений между совместимыми шкалами измерения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки UDUNITS."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. summary
|
||
#: libudunits-devel
|
||
msgid "Development files of UDUNITS"
|
||
msgstr "Файлы разработки UDUNITS"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. description
|
||
#: libudunits-devel
|
||
msgid ""
|
||
"UDUNITS supports conversion of unit specifications between formatted and\n"
|
||
"binary forms, arithmetic manipulation of units, and conversion of values\n"
|
||
"between compatible scales of measurement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains development files of UDUNITS."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDUNITS поддерживает преобразование единиц измерения между форматированной "
|
||
"и\n"
|
||
"двоичной формами, арифметические действия над единицами и преобразование\n"
|
||
"значений между совместимыми шкалами измерения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы разработки UDUNITS."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. summary
|
||
#: udunits
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion of unit specifications between formatted and binary forms, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразование единиц измерения между форматированной и двоичной формами и т."
|
||
"д."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. description
|
||
#: udunits
|
||
msgid ""
|
||
"UDUNITS supports conversion of unit specifications between formatted and\n"
|
||
"binary forms, arithmetic manipulation of units, and conversion of values\n"
|
||
"between compatible scales of measurement."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDUNITS поддерживает преобразование единиц измерения между форматированной "
|
||
"и\n"
|
||
"двоичной формами, арифметические действия над единицами и преобразование\n"
|
||
"значений между совместимыми шкалами измерения."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. summary
|
||
#: udunits-docs
|
||
msgid "Documentation for UDUNITS"
|
||
msgstr "Документация для UDUNITS"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unidata.ucar.edu/software/udunits/
|
||
#. description
|
||
#: udunits-docs
|
||
msgid ""
|
||
"UDUNITS supports conversion of unit specifications between formatted and\n"
|
||
"binary forms, arithmetic manipulation of units, and conversion of values\n"
|
||
"between compatible scales of measurement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains documentation for UDUNITS."
|
||
msgstr ""
|
||
"UDUNITS поддерживает преобразование единиц измерения между форматированной "
|
||
"и\n"
|
||
"двоичной формами, арифметические действия над единицами и преобразование\n"
|
||
"значений между совместимыми шкалами измерения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит документацию для UDUNITS."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/LongSoft/UEFITool
|
||
#. summary
|
||
#: uefitool
|
||
msgid "UEFI firmware image viewer and editor"
|
||
msgstr "Средство просмотра и редактирования образов встроенного ПО UEFI"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/LongSoft/UEFITool
|
||
#. description
|
||
#: uefitool
|
||
msgid ""
|
||
"UEFITool is a cross-platform C++/Qt program for parsing, extracting and\n"
|
||
"modifying UEFI firmware images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports parsing of full BIOS images starting with the flash descriptor "
|
||
"or\n"
|
||
"any binary files containing UEFI volumes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the GUI utility, UEFITool.\n"
|
||
"For the CLI versions, see uefitool-cli."
|
||
msgstr ""
|
||
"UEFITool — кроссплатформенная программа C++/Qt для обработки,\n"
|
||
"извлечения и изменения образов встроенного ПО UEFI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Она поддерживает обработку полных образов BIOS, которые\n"
|
||
"начинаются с флэш-дескриптора, или любых двоичных файлов,\n"
|
||
"содержащих тома UEFI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиту с графическим интерфейсом пользователя,\n"
|
||
"UEFITool. Если требуются версии для командной строки, см. uefitool-cli."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/LongSoft/UEFITool
|
||
#. summary
|
||
#: uefitool-cli
|
||
msgid "UEFI firmware image viewer and editor - cli version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Средство просмотра и редактирования образов встроенного ПО UEFI — версия для "
|
||
"командной строки"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/LongSoft/UEFITool
|
||
#. description
|
||
#: uefitool-cli
|
||
msgid ""
|
||
"UEFITool is a cross-platform C++/Qt program for parsing, extracting and\n"
|
||
"modifying UEFI firmware images.\n"
|
||
" It supports parsing of full BIOS images starting with the flash descriptor "
|
||
"or\n"
|
||
"any binary files containing UEFI volumes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the CLI utilities, UEFIPatch and UEFIReplace.\n"
|
||
"For the GUI version, see uefitool."
|
||
msgstr ""
|
||
"UEFITool — кроссплатформенная программа C++/Qt для обработки,\n"
|
||
"извлечения и изменения образов встроенного ПО UEFI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Она поддерживает обработку полных образов BIOS, которые\n"
|
||
"начинаются с флэш-дескриптора, или любых двоичных файлов,\n"
|
||
"содержащих тома UEFI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиты с интерфейсом командной строки,\n"
|
||
"UEFIPatch и UEFIReplace.\n"
|
||
"Если требуется версия с графическим интерфейсом пользователя, см. uefitool."
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. summary
|
||
#: ufoai
|
||
msgid "UFO: Alien Invasion - build your team and stop the aliens"
|
||
msgstr "UFO: Alien Invasion — создайте команду и остановите пришельцев"
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. description
|
||
#: ufoai
|
||
msgid ""
|
||
"\"UFO: Alien Invasion\" is a game inspired by the XCOM \"UFO\" series.\n"
|
||
".\n"
|
||
"As manager of an international military force dedicated to stop the\n"
|
||
"Alien Invasion, you prepare your soldiers and attack the aliens on\n"
|
||
"various sites on the Earth.\n"
|
||
".\n"
|
||
"The tactical part of the game uses OpenGL, and is based on the Quake2\n"
|
||
"engine. A multiplayer mode is also available"
|
||
msgstr ""
|
||
"«UFO: Alien Invasion» («НЛО: вторжение инопланетян») — игра,\n"
|
||
"вдохновлённая серией «UFO» от XCOM.\n"
|
||
".\n"
|
||
"Как командир интернационального военного отряда, который\n"
|
||
"должен остановить инопланетное вторжение, вы готовите солдат\n"
|
||
"к бою и атакуете пришельцев в различных местах Земли.\n"
|
||
".\n"
|
||
"Тактическая часть игры использует OpenGL, она основана на движке\n"
|
||
"Quake2. Также доступен многопользовательский режим."
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. summary
|
||
#: ufoai-data
|
||
msgid "Data for UFO: Alien Invasion"
|
||
msgstr "Данные для «UFO: Alien Invasion»"
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. description
|
||
#: ufoai-data
|
||
msgid ""
|
||
"\"UFO: Alien Invasion\" is a game inspired by the XCOM \"UFO\" series.\n"
|
||
".\n"
|
||
"This package contains rest of the non-optional game data for UFO:AI:\n"
|
||
"models, units, sound effects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"«UFO: Alien Invasion» — игра, вдохновлённая серией «UFO» от XCOM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит остальные необязательные данные игры для UFO:AI:\n"
|
||
"модели, модули, звуковые эффекты и т.д."
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. summary
|
||
#: ufoai-server
|
||
msgid "UFO: Alien Invasion - standalone game server"
|
||
msgstr "UFO: Alien Invasion — изолированный игровой сервер"
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. description
|
||
#: ufoai-server
|
||
msgid ""
|
||
"\"UFO: Alien Invasion\" is a game inspired by the XCOM \"UFO\" series.\n"
|
||
".\n"
|
||
"This package includes the standalone game server.\n"
|
||
"It is only needed if you want to setup a permanent game server."
|
||
msgstr ""
|
||
"«UFO: Alien Invasion» — игра, вдохновлённая серией «UFO» от XCOM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит изолированный игровой сервер.\n"
|
||
"Он нужен только в том случае, если требуется создать\n"
|
||
"постоянный игровой сервер."
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. summary
|
||
#: ufoai-tools
|
||
msgid "UFO: Alien Invasion - data-building tool"
|
||
msgstr "UFO: Alien Invasion — утилита для формирования данных"
|
||
|
||
#. homepage: https://ufoai.org/
|
||
#. description
|
||
#: ufoai-tools
|
||
msgid ""
|
||
"\"UFO: Alien Invasion\" is a game inspired by the XCOM \"UFO\" series.\n"
|
||
".\n"
|
||
"This package includes the map-compiling tool and some blender\n"
|
||
"scripts for modelling."
|
||
msgstr ""
|
||
"«UFO: Alien Invasion» — игра, вдохновлённая серией «UFO» от XCOM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиту компиляции карт и некоторые сценарии\n"
|
||
"смесителя для моделирования."
|
||
|
||
#. homepage: http://ufraw.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: gimp-plugin-ufraw
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP plugin for opening and converting RAW files from digital photo cameras "
|
||
"(part of UFRaw project)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль GIMP для открытия и преобразования RAW-файлов с цифровых "
|
||
"фотокамер (часть проекта UFRaw)"
|
||
|
||
#. homepage: http://ufraw.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: gimp-plugin-ufraw
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP plugin for opening and converting RAW files from digital photo cameras\n"
|
||
"(part of UFRaw project)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль GIMP для открытия и преобразования RAW-файлов с цифровых "
|
||
"фотокамер\n"
|
||
" (часть проекта UFRaw)."
|
||
|
||
#. homepage: http://ufraw.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: ufraw
|
||
msgid ""
|
||
"UFRaw is a graphical utility for opening and converting RAW files from "
|
||
"digital photo cameras"
|
||
msgstr ""
|
||
"UFRaw — графическая утилита для открытия и преобразования RAW-файлов с "
|
||
"цифровых фотокамер"
|
||
|
||
#. homepage: http://ufraw.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: ufraw
|
||
msgid ""
|
||
"UFRaw is a graphical utility for opening and converting RAW files from "
|
||
"digital\n"
|
||
"photo cameras."
|
||
msgstr ""
|
||
"UFRaw — графическая утилита для открытия и преобразования RAW-файлов\n"
|
||
"с цифровых фотокамер."
|
||
|
||
#. homepage: http://uftp-multicast.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: uftp
|
||
msgid "A multicast FTP"
|
||
msgstr "FTP многоадресной рассылки"
|
||
|
||
#. homepage: http://uftp-multicast.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: uftp
|
||
msgid ""
|
||
"UFTP is a multicast file transfer program, utilizing a protocol based on\n"
|
||
"Starburst MFTP. It is designed to reliably and efficiently transfer files\n"
|
||
"to multiple receivers simultaneously, where either the intended receivers\n"
|
||
"can be specified beforehand, or receivers can join the transfer when it is\n"
|
||
"initiated. This is useful for distributing large files to a large number of\n"
|
||
"receivers, and is especially useful for data distribution over a satellite\n"
|
||
"link (with two way communication), where the inherent delay makes any TCP\n"
|
||
"based communication terribly inefficient. UFTP has been used in the "
|
||
"production\n"
|
||
"process of The Wall Street Journal to send WSJ pages over satellite to "
|
||
"their\n"
|
||
"remote printing plants."
|
||
msgstr ""
|
||
"UFTP — программа многоадресной передачи файлов, которая использует\n"
|
||
"протокол, основанный на Starburst MFTP. Она разработана для надёжной\n"
|
||
"и эффективной передачи файлов одновременно нескольким получателям:\n"
|
||
"либо заранее указываются предполагаемые получатели, либо выполняется\n"
|
||
"присоединение получателей к передаче при её начале. Это полезно\n"
|
||
"при передаче больших файлов большому количеству получателей, особенно\n"
|
||
"в случае передачи данных по спутниковой связи (с двухсторонним обменом\n"
|
||
"данными), когда неустранимая задержка делает любой обмен данными\n"
|
||
"на основе TCP крайне неэффективным. UFTP использовалась в процессе\n"
|
||
"производства The Wall Street Journal для отправки WSJ-страниц по спутнику\n"
|
||
"в удалённые типографии."
|
||
|
||
#. homepage: http://uftp-multicast.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: uftp-server
|
||
msgid "A multicast ftp server"
|
||
msgstr "FTP-сервер многоадресной рассылки"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/namhyung/uftrace
|
||
#. summary
|
||
#: uftrace
|
||
msgid "Function (graph) tracer for user-space"
|
||
msgstr "Трассировщик функций (графов) для пространства пользователя"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/namhyung/uftrace
|
||
#. description
|
||
#: uftrace
|
||
msgid ""
|
||
"The uftrace tool is to trace and analyze execution of a program written in\n"
|
||
"C/C++. It was heavily inspired by the ftrace framework of the Linux kernel\n"
|
||
"(especially function graph tracer) and supports userspace programs. It "
|
||
"supports\n"
|
||
"various kind of commands and filters to help analysis of the program "
|
||
"execution\n"
|
||
"and performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита uftrace предназначена для трассировки и анализа выполнения\n"
|
||
"программ, написанных на C/C++. Разработчики вдохновлялись платформой\n"
|
||
"ftrace ядра Linux (особенно трассировщиком графов функций). Утилита\n"
|
||
" поддерживает программы пространства пользователя. Поддерживаются\n"
|
||
"различные виды команд и фильтров, которые помогают анализировать\n"
|
||
"выполнение программы и её производительноcть."
|
||
|
||
#. homepage: http://ugetdm.com/
|
||
#. summary
|
||
#: uget
|
||
msgid "Download manager using GTK+ and libcurl"
|
||
msgstr "Диспетчер загрузок, использующий GTK+ и libcurl"
|
||
|
||
#. homepage: http://ugetdm.com/
|
||
#. description
|
||
#: uget
|
||
msgid ""
|
||
"uGet is a download manager with downloads queue, pause/resume,\n"
|
||
"clipboard monitor, batch downloads, browser integration (Firefox & Chrome),\n"
|
||
"multiple connections, speed limit controls, powerful category based control\n"
|
||
"and much more. Each Category has an independent configuration that can\n"
|
||
"be inherited by each download in that category.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uget is the successor of urlgfe, which was called URLget before."
|
||
msgstr ""
|
||
"uGet — диспетчер загрузок с очередью загрузок, приостановкой/"
|
||
"возобновлением,\n"
|
||
"монитором буфера обмена, пакетными загрузками, интеграцией с браузерами\n"
|
||
"(Firefox и Chrome), несколькими подключениями, управлением ограничением\n"
|
||
"скорости, расширенным управлением на основе категорий и многими другими\n"
|
||
"возможностями. Каждая категория имеет независимую конфигурацию, которая\n"
|
||
"может наследоваться каждой загрузкой в этой категории.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Предшественником uGet была программа urlgfe, которая раньше называлась "
|
||
"URLget."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Genivia/ugrep
|
||
#. summary
|
||
#: ugrep
|
||
msgid "Universal grep: a feature-rich grep implementation with focus on speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Универсальная grep: многофункциональная реализация grep, приоритетом которой "
|
||
"является скорость"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Genivia/ugrep
|
||
#. description
|
||
#: ugrep
|
||
msgid ""
|
||
"Ugrep supports an interactive query UI and can search file systems, source\n"
|
||
"code, text, binary files, archives, compressed files, documents and use\n"
|
||
"fuzzy search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugrep поддерживает интерактивный интерфейс пользователя для запросов.\n"
|
||
"Утилита позволяет выполнять поиск в файловых системах, исходном коде,\n"
|
||
"тексте, двоичных файлах, архивах, сжатых файлах, документах, а также\n"
|
||
"использовать нечёткий поиск."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: libuhd
|
||
msgid "Libraries for UHD"
|
||
msgstr "Библиотеки для UHD"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. description
|
||
#: libuhd
|
||
msgid "Libraries for the Universal Hardware driver (UHD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотеки для Universal Hardware Driver (UHD, «универсальный драйвер "
|
||
"оборудования»)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-uhd
|
||
msgid "Python 3 API for uhd"
|
||
msgstr "API Python 3 для uhd"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-usrp_mpm
|
||
msgid "Python 3 module for usrp (part uhd)"
|
||
msgstr "Модуль Python 3 для usrp (часть uhd)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: uhd
|
||
msgid "Universal Hardware Driver for Ettus Research products"
|
||
msgstr ""
|
||
"Universal Hardware Driver («универсальный драйвер оборудования») для "
|
||
"продуктов Ettus Research"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. description
|
||
#: uhd
|
||
msgid ""
|
||
"The UHD is the universal hardware driver for Ettus Research products.\n"
|
||
"The goal of the UHD is to provide a host driver and API for current and\n"
|
||
"future Ettus Research products. It can be used standalone without GNU Radio."
|
||
msgstr ""
|
||
"UHD — универсальный драйвер оборудования для продуктов Ettus Research.\n"
|
||
"Задача UHD состоит в том, чтобы предоставить хост-драйвер и API для\n"
|
||
"будущих продуктов Ettus Research. UHD можно использовать отдельно,\n"
|
||
"без GNU Radio."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: uhd-devel
|
||
msgid "Development files for UHD"
|
||
msgstr "Файлы разработки для UHD"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. description
|
||
#: uhd-devel
|
||
msgid "Development files for the Universal Hardware Driver (UHD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы разработки для Universal Hardware Driver (UHD, «универсальный драйвер "
|
||
"оборудования»)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: uhd-doc
|
||
msgid "Documentation files for UHD"
|
||
msgstr "Файлы документации для UHD"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. description
|
||
#: uhd-doc
|
||
msgid "Documentation for the Universal Hardware Driver (UHD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация для Universal Hardware Driver (UHD, «универсальный драйвер "
|
||
"оборудования»)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: uhd-firmware
|
||
msgid "Firmware files for UHD"
|
||
msgstr "Файлы встроенного ПО для UHD"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. description
|
||
#: uhd-firmware
|
||
msgid "Firmware files for the Universal Hardware driver (UHD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы встроенного ПО для Universal Hardware Driver (UHD, «универсальный "
|
||
"драйвер оборудования»)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. summary
|
||
#: uhd-tools
|
||
msgid "Tools for working with / debugging USRP device"
|
||
msgstr "Утилиты для работы с устройством USRP или его отладки."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/EttusResearch/uhd
|
||
#. description
|
||
#: uhd-tools
|
||
msgid "Tools that are useful for working with and/or debugging USRP device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилиты, которые полезны для работы с устройства USRP и/или его отладки."
|
||
|
||
#. homepage: http://cwrap.org
|
||
#. summary
|
||
#: uid_wrapper
|
||
msgid "A wrapper for privilege separation"
|
||
msgstr "Обёртка для разделения полномочий"
|
||
|
||
#. homepage: http://cwrap.org
|
||
#. description
|
||
#: uid_wrapper
|
||
msgid ""
|
||
"Some projects like a file server need privilege separation to be able to "
|
||
"switch\n"
|
||
"to the connection user and do file operations. uid_wrapper convincingly "
|
||
"lies\n"
|
||
"to the application letting it believe it is operating as root and even\n"
|
||
"switching between UIDs and GIDs as needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use it set the following environment variables:\n"
|
||
"\n"
|
||
"LD_PRELOAD=libuid_wrapper.so\n"
|
||
"UID_WRAPPER=1\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package doesn't have a devel package cause this project is for\n"
|
||
"development/testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для некоторых проектов (например, файлового сервера) требуется разделение\n"
|
||
"полномочий, чтобы получить возможность переключаться на пользователя\n"
|
||
"соединения и выполнять файловые операции. uid_wrapper убедительно лжёт\n"
|
||
"приложению, сообщая о работе от имени root и даже при необходимости\n"
|
||
"переключаясь между идентификаторами UID и GID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для использования укажите следующие переменные среды:\n"
|
||
"\n"
|
||
"LD_PRELOAD=libuid_wrapper.so\n"
|
||
"UID_WRAPPER=1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет не содержит пакета devel, так как этот проект предназначен для\n"
|
||
"разработки/тестирования."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: emacs-uim
|
||
msgid "EMACS module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль EMACS для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: emacs-uim
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EMACS module for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль EMACS для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: emacs-uim-el
|
||
msgid "EMACS Lisp sources for universal input method module"
|
||
msgstr "Исходный код EMACS Lisp для модуля универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: emacs-uim-el
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EMACS module for universal input method. This package contains EMACS Lisp\n"
|
||
"sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль EMACS для универсального метода ввода. Этот пакет содержит\n"
|
||
"исходный код EMACS Lisp."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: libuim-custom2
|
||
msgid "universal input method uim-custom API library"
|
||
msgstr "Библиотека API универсального метода ввода uim-custom"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: libuim-custom2
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains universal input method uim-custom API library."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку API универсального метода ввода uim-custom."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: libuim-devel
|
||
msgid "Development and header files for universal input method library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы разработки и заголовочные файлы для библиотеки универсального метода "
|
||
"ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: libuim-devel
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Development and header files for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файлы разработки и заголовочные файлы для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: libuim-scm0
|
||
msgid "universal input method API uim-scm library"
|
||
msgstr "Библиотека API универсального метода ввода uim-scm"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: libuim-scm0
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains universal input method API uim-scm library."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку API универсального метода ввода uim-scm."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: libuim8
|
||
msgid "universal input method library"
|
||
msgstr "Библиотека универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: libuim8
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the shared libraries for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim
|
||
msgid "useful input method"
|
||
msgstr "Полезный метод ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is metapackage for install uim for basic graphical toolkit and\n"
|
||
"plugins. You may want to install additional package with other tookits\n"
|
||
"and modules support. For documentaion refer to library package\n"
|
||
"libuim8."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это метапакет для установки uim для базового графического набора\n"
|
||
"средств и подключаемых модулей. Возможно, потребуется установить\n"
|
||
" дополнительный пакет с поддержкой других наборов средств и модулей.\n"
|
||
" Документация доступна в пакете библиотеки libuim8."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-data
|
||
msgid "useful input method common files"
|
||
msgstr "Общие файлы полезного метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-data
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the data files for uim."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы данных для uim."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-fep
|
||
msgid "fep module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль fep для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-fep
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"fep module for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль fep для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-gtk
|
||
msgid "GTK+ 2.0 universal input method universal input method"
|
||
msgstr "Универсальный метод ввода GTK+ 2.0"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-gtk
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains an IM-module to support the use of uim on GTK+2.0\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит IM-модуль для поддержки использования uim\n"
|
||
"с приложениями GTK+ 2.0."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-gtk3
|
||
msgid "GTK+3 module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль GTK+3 для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-gtk3
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains an IM-module to support the use of uim on GTK+3.0\n"
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит IM-модуль для поддержки использования uim\n"
|
||
"с приложениями GTK+ 3.0."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-plugins
|
||
msgid "universal input method data files"
|
||
msgstr "Файлы данных универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-plugins
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the plugin files for uim."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы подключаемых модулей для uim."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-pref
|
||
msgid "universal input method pref"
|
||
msgstr "Параметры универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-pref
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains preferences tool for uim."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиту настройки параметров для uim."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-pref-gtk
|
||
msgid "universal input method preferences (GTK+ 2.0 UI)"
|
||
msgstr "Параметры универсального метода ввода (GTK+ 2.0 UI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-pref-gtk
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences used GTK+ 2.0 interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Интерфейс параметров GTK+ 2.0."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-pref-gtk3
|
||
msgid "universal input method preferences (GTK+ 3.0 UI)"
|
||
msgstr "Параметры универсального метода ввода (GTK+ 3.0 UI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-pref-gtk3
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences used GTK+ 3.0 interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Интерфейс параметров GTK+ 3.0."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-pref-qt
|
||
msgid "universal input method preferences (Qt 3 UI)"
|
||
msgstr "Параметры универсального метода ввода (Qt 3 UI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-pref-qt
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences used Qt 3 interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Интерфейс параметров Qt 3."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-pref-qt4
|
||
msgid "universal input method preferences (Qt 4 UI)"
|
||
msgstr "Параметры универсального метода ввода (Qt 4 UI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-pref-qt4
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences used Qt 4 interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Интерфейс параметров Qt 4."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-pref-qt5
|
||
msgid "universal input method preferences (Qt 5 UI)"
|
||
msgstr "Параметры универсального метода ввода (Qt 5 UI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-pref-qt5
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences used Qt 5 interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Интерфейс параметров Qt 5."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-qt
|
||
msgid "Qt3 module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль Qt3 для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-qt
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qt3 module for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль Qt3 для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-qt4
|
||
msgid "Qt4 module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль Qt4 для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-qt4
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qt4 module for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль Qt4 для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-qt5
|
||
msgid "Qt5 module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль Qt5 для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-qt5
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Qt5 module for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль Qt5 для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-utils
|
||
msgid "utils for universal input method"
|
||
msgstr "Служебные программы для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-utils
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains additional utils for uim."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит дополнительные служебные программы для uim."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. summary
|
||
#: uim-xim
|
||
msgid "XIM module for universal input method"
|
||
msgstr "Модуль XIM для универсального метода ввода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uim/uim
|
||
#. description
|
||
#: uim-xim
|
||
msgid ""
|
||
"uim is a multilingual input method library and environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Its goal is to provide simple, easily extensible and high code-quality\n"
|
||
"input method development platform, and useful input method environment\n"
|
||
"for users of desktop and embedded platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"XIM module for universal input method."
|
||
msgstr ""
|
||
"uim — многоязычная библиотека и среда методов ввода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Её задача — предоставить простую, легко расширяемую платформу\n"
|
||
"разработки методов ввода с высоким качеством кода и полезную среду\n"
|
||
"методов ввода для пользователей настольных и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Модуль XIM для универсального метода ввода."
|
||
|
||
#. homepage: http://uima.apache.org/
|
||
#. summary
|
||
#: uima-parent-pom
|
||
msgid "Apache UIMA Parent POM"
|
||
msgstr "Родительский POM Apache UIMA"
|
||
|
||
#. homepage: http://uima.apache.org/
|
||
#. description
|
||
#: uima-parent-pom
|
||
msgid ""
|
||
"UIMA (Unstructured Information Management Architecture).\n"
|
||
"UIMA promotes community development and reuse of annotators\n"
|
||
"that extract meta-data from unstructured information (text,\n"
|
||
"audio, video, etc.); it provides for externalized declaration of\n"
|
||
"type systems, component configuration, aggregation, and more,\n"
|
||
"supports scalablity, and provides tooling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides Parent for Apache UIMA Projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"UIMA (Unstructured Information Management Architecture, «архитектура\n"
|
||
"управления неструктурированной информацией»).\n"
|
||
"UIMA поощряет разработку в рамках сообщества и повторное использование\n"
|
||
"аннотаторов, которые извлекают метаданные из неструктурированной\n"
|
||
"информации (текста, аудио, видео и т.д.); эта архитектура позволяет "
|
||
"выполнять\n"
|
||
"внешнее объявление систем типов, конфигурирование компонентов, "
|
||
"агрегирование\n"
|
||
"и многое другое, поддерживает масштабирование и предоставляет инструменты.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет родителя для проектов Apache UIMA."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.nongnu.org/uisp
|
||
#. summary
|
||
#: uisp
|
||
msgid "Universal In-System Programmer for Atmel AVR and 8051"
|
||
msgstr "Универсальный внутрисистемный программатор для Atmel AVR и 8051"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.nongnu.org/uisp
|
||
#. description
|
||
#: uisp
|
||
msgid ""
|
||
"Uisp is utility for downloading/uploading programs to AVR devices. Can also "
|
||
"be\n"
|
||
"used for some Atmel 8051 type devices. In addition, uisp can erase the "
|
||
"device,\n"
|
||
"write lock bits, verify and set the active segment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For use with the following hardware to program the devices:\n"
|
||
" pavr http://avr.jpk.co.nz/pavr/pavr.html\n"
|
||
" stk500 Atmel STK500\n"
|
||
" dapa Direct AVR Parallel Access\n"
|
||
" stk200 Parallel Starter Kit STK200, STK300\n"
|
||
" abb Altera ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable\n"
|
||
" avrisp Atmel AVR ISP (?)\n"
|
||
" bsd http://www.bsdhome.com/avrprog/ (parallel)\n"
|
||
" fbprg http://ln.com.ua/~real/avreal/adapters.html (parallel)\n"
|
||
" dt006 http://www.dontronics.com/dt006.html (parallel)\n"
|
||
" dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS)\n"
|
||
" dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uisp — утилита для загрузки/отправки программ на устройства AVR. Также "
|
||
"может\n"
|
||
"использоваться для некоторых устройств типа Atmel 8051. Кроме того, uisp "
|
||
"может стереть устройство,\n"
|
||
"записать биты блокировки, проверить и задать активный сегмент.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для использования со следующим оборудованием для программирования "
|
||
"устройств:\n"
|
||
" pavr http://avr.jpk.co.nz/pavr/pavr.html\n"
|
||
" stk500 Atmel STK500\n"
|
||
" dapa Direct AVR Parallel Access\n"
|
||
" stk200 Parallel Starter Kit STK200, STK300\n"
|
||
" abb Altera ByteBlasterMV Parallel Port Download Cable\n"
|
||
" avrisp Atmel AVR ISP (?)\n"
|
||
" bsd http://www.bsdhome.com/avrprog/ (parallel)\n"
|
||
" fbprg http://ln.com.ua/~real/avreal/adapters.html (parallel)\n"
|
||
" dt006 http://www.dontronics.com/dt006.html (parallel)\n"
|
||
" dasa serial (RESET=RTS SCK=DTR MOSI=TXD MISO=CTS)\n"
|
||
" dasa2 serial (RESET=!TXD SCK=RTS MOSI=DTR MISO=CTS)"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ularn.org
|
||
#. summary
|
||
#: ularn
|
||
msgid "Simple roguelike game"
|
||
msgstr "Простая rogue-подобная игра"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ularn.org
|
||
#. description
|
||
#: ularn
|
||
msgid ""
|
||
"A text-based roguelike game based on the original Larn. Travel through\n"
|
||
"dungeons collecting weapons, killing monsters, in order to find and sell "
|
||
"the\n"
|
||
"Eye of Larn to save your sick daughter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текстовая rogue-подобная игра на основе оригинальной Larn. Пробирайтесь\n"
|
||
"через подземелья, собирайте оружие, убивайте монстров, чтобы найти и "
|
||
"продать\n"
|
||
"«Око Ларна» для спасения вашей больной дочери."
|
||
|
||
#. homepage: https://bitbucket.org/admsasha/ulcc
|
||
#. summary
|
||
#: ulcc
|
||
msgid "Teaching children by pictures"
|
||
msgstr "Обучение детей с помощью картинок"
|
||
|
||
#. homepage: https://bitbucket.org/admsasha/ulcc
|
||
#. description
|
||
#: ulcc
|
||
msgid ""
|
||
"Teaching children by pictures is admirable facilities\n"
|
||
"to imparting knowledges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обучение детей с помощью картинок — отличный способ\n"
|
||
" передачи знаний."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. summary
|
||
#: ulogd
|
||
msgid "ulogd - The userspace logging daemon for netfilter"
|
||
msgstr ""
|
||
"ulogd — управляющая программа журналирования пространства пользователя для "
|
||
"netfilter"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. description
|
||
#: ulogd
|
||
msgid ""
|
||
"Ulogd is an universal logging daemon for the ULOG target of netfilter, the\n"
|
||
"Linux 2.6 firewalling subsystem. Ulogd is able to log packets in various\n"
|
||
"formats to different targets (text files, databases, etc..). It has an\n"
|
||
"easy-to-use plugin interface to add new protocols and new output targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulogd — универсальная управляющая программа журналирования\n"
|
||
"для цели ULOG netfilter, подсистемы межсетевого экранирования Linux 2.6.\n"
|
||
"Ulogd позволяет журналировать пакеты в различных форматах для\n"
|
||
"различных целей (текстовые файлы, базы данных и т.д.). Она обладает\n"
|
||
"простым в использовании интерфейсом подключаемых модулей для\n"
|
||
"добавления новых протоколов и новых целей вывода."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. summary
|
||
#: ulogd-dbi
|
||
msgid "Libdbi framework output plugin for ulogd"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода платформы libdbi для ulogd"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. description
|
||
#: ulogd-dbi
|
||
msgid ""
|
||
"ulogd-dbi is a libdbi output plugin for ulogd. It enables logging of\n"
|
||
"firewall information through a libdbi interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"ulogd-dbi — подключаемый модуль вывода libdbi для ulogd. Он позволяет "
|
||
"выполнять журналирование\n"
|
||
"информации межсетевого экрана через интерфейс libdbi."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. summary
|
||
#: ulogd-mysql
|
||
msgid "MySQL output plugin for ulogd"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода MySQL для ulogd"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. description
|
||
#: ulogd-mysql
|
||
msgid ""
|
||
"ulogd-mysql is a MySQL output plugin for ulogd. It enables logging of\n"
|
||
"firewall information into a MySQL database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ulogd-mysql — подключаемый модуль вывода MySQL для ulogd. Он позволяет "
|
||
"выполнять журналирование\n"
|
||
"информации межсетевого экрана в базу данных MySQL."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. summary
|
||
#: ulogd-pgsql
|
||
msgid "PostgreSQL output plugin for ulogd"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода PostgreSQL для ulogd"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. description
|
||
#: ulogd-pgsql
|
||
msgid ""
|
||
"ulogd-pgsql is a PostgreSQL output plugin for ulogd. It enables logging of\n"
|
||
"firewall information into a PostgreSQL database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ulogd-pgsql — подключаемый модуль вывода PostgreSQL для ulogd. Он позволяет "
|
||
"выполнять журналирование\n"
|
||
"информации межсетевого экрана в базу данных PostgreSQL."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. summary
|
||
#: ulogd-sqlite3
|
||
msgid "SQLite3 output plugin for ulogd"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода SQLite3 для ulogd"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.netfilter.org/projects/ulogd/
|
||
#. description
|
||
#: ulogd-sqlite3
|
||
msgid ""
|
||
"ulogd-sqlite3 is a SQLite output plugin for ulogd. It enables logging of\n"
|
||
"firewall information into a SQLite v.3 database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ulogd-sqlite3 — подключаемый модуль вывода SQLite для ulogd. Он позволяет "
|
||
"выполнять журналирование\n"
|
||
"информации межсетевого экрана в базу данныхSQLite v.3."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ultimatestunts.nl
|
||
#. summary
|
||
#: ultimatestunts
|
||
msgid "Ultimate Stunts is a remake of the famous DOS game 'stunts'"
|
||
msgstr "Ultimate Stunts — ремейк знаменитой игры под DOS «stunts»"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ultimatestunts.nl
|
||
#. description
|
||
#: ultimatestunts
|
||
msgid ""
|
||
"Ultimate Stunts is a remake of the famous DOS game 'stunts', a 3D racing\n"
|
||
"game with simple CGA/EGA/VGA graphics and no texture or smooth shading.\n"
|
||
"Spectacular stunts with loopings and bridges to jump over make the game\n"
|
||
"fun to play. One of the best aspects of Ultimate Stunts is the track\n"
|
||
"editor. Because of the tile-based tracks, every games is able to make\n"
|
||
"their own tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ultimate Stunts — ремейк знаменитой игры под DOS «stunts», 3D-гонок\n"
|
||
"с простой графикой CGA/EGA/VGA и отсутствием текстур или плавного\n"
|
||
"оттенения. Зрелищные трюки с петлями и мостами, которые нужно\n"
|
||
"перепрыгивать, делают игру интересной. Один из самых больших плюсов —\n"
|
||
" редактор трасс. Благодаря тому, что трассы состоят из плиток, возможно\n"
|
||
"создавать свои трассы для каждой игры."
|
||
|
||
#. homepage: http://git.etersoft.ru/people/kipruss/packages/umask-control.git
|
||
#. summary
|
||
#: umask-control
|
||
msgid "Facilities control for umask"
|
||
msgstr "Управление средствами обслуживания для umask"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.etersoft.ru/people/kipruss/packages/umask-control.git
|
||
#. description
|
||
#: umask-control
|
||
msgid "This package contains control rules for umask."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит правила управления для umask."
|
||
|
||
#. homepage: http://umix.sf.net/
|
||
#. summary
|
||
#: umix
|
||
msgid "Program for adjusting soundcard mixers (OSS only)."
|
||
msgstr "Программа настройки микшеров звуковых карт (только OSS)."
|
||
|
||
#. homepage: http://umix.sf.net/
|
||
#. description
|
||
#: umix
|
||
msgid ""
|
||
"Umix is a program for adjusting soundcard volumes and other\n"
|
||
"features in soundcard mixers. You can control your volumes, balances and\n"
|
||
"recording sources flexibly from the command line or with a ncurses\n"
|
||
"user interface with familiar vi/emacs keybindings. Umix supports multiple\n"
|
||
"mixer devices. All settings can be saved and loaded from a file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unfortunately, Umix can not operate with ALSA, only with OSS.\n"
|
||
"Modprobe snd-mixer-oss for OSS mixer support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umix — это программа настройки параметров громкости звуковых карт\n"
|
||
"и других возможностей микшеров звуковых карт. Можно гибко управлять\n"
|
||
"громкостью, балансом и источниками записи из командной строки или с помощью\n"
|
||
"интерфейса пользователя ncurses через знакомые привязки клавиш vi/emacs.\n"
|
||
"Umix поддерживает несколько устройств микширования. Все параметры можно\n"
|
||
"сохранить и загрузить из файла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"К сожалению, Umix работает только с OSS, но не с ALSA.\n"
|
||
"Modprobe snd-mixer-oss для поддержки микшера OSS."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.winace.com
|
||
#. summary
|
||
#: unace
|
||
msgid "ACE unarchiver"
|
||
msgstr "Распаковщик ACE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.winace.com
|
||
#. description
|
||
#: unace
|
||
msgid ""
|
||
"The unace utility is a freeware program, distributed with source\n"
|
||
"code and developed for extracting and viewing the contents of\n"
|
||
"archives created with the ACE archiver v1.x. ACE archiver is\n"
|
||
"developed by \"ACE Compression Software\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита unace — свободная программа, распространяемая с исходным\n"
|
||
"кодом и разработанная для извлечения и просмотра содержимого\n"
|
||
"архивов, созданных с помощью архиватора ACE v1.x. Разработчиком\n"
|
||
"архиватора ACE является ACE Compression Software."
|
||
|
||
#. homepage: http://lclevy.free.fr/adflib
|
||
#. summary
|
||
#: libadf
|
||
msgid "unzip like for .adf files (Amiga devices dumps) -- the library"
|
||
msgstr "Аналог unzip для файлов .adf (дампы устройств Amiga) — библиотека"
|
||
|
||
#. homepage: http://lclevy.free.fr/adflib
|
||
#. description
|
||
#: libadf
|
||
msgid ""
|
||
"The ADFlib is a portable C library designed to manage Amiga formatted "
|
||
"devices like harddisks and ZIP disks, or dump files of this kind of media "
|
||
"via the .ADF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"ADFlib — переносимая библиотека C, разработанная для управления такими "
|
||
"форматированными устройствами Amiga, как жёсткие диски и ZIP-диски, или "
|
||
"файлами дампов медиа такого рода посредством формата .ADF."
|
||
|
||
#. homepage: http://lclevy.free.fr/adflib
|
||
#. summary
|
||
#: libadf-devel
|
||
msgid "unzip like for .adf files (Amiga devices dumps) -- development suite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналог unzip для файлов .adf (дампы устройств Amiga) — среда разработки"
|
||
|
||
#. homepage: http://lclevy.free.fr/adflib
|
||
#. description
|
||
#: libadf-devel
|
||
msgid "Development suite for ADFLib"
|
||
msgstr "Среда разработки для ADFLib"
|
||
|
||
#. homepage: http://lclevy.free.fr/adflib
|
||
#. summary
|
||
#: unadf
|
||
msgid "unzip like for .adf files (Amiga devices dumps)"
|
||
msgstr "Аналог unzip для файлов .adf (дампы устройств Amiga)"
|
||
|
||
#. homepage: http://lclevy.free.fr/adflib
|
||
#. description
|
||
#: unadf
|
||
msgid ""
|
||
"unzip like for .adf files (Amiga devices dumps)\n"
|
||
"powered by ADFLib"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналог unzip для файлов .adf (дампы устройств Amiga)\n"
|
||
"на платформе ADFLib"
|
||
|
||
#. homepage: http://unarchiver.c3.cx/unarchiver/
|
||
#. summary
|
||
#: unar
|
||
msgid "Multi-format archive extractor"
|
||
msgstr "Утилита извлечения из многоформатных архивов"
|
||
|
||
#. homepage: http://unarchiver.c3.cx/unarchiver/
|
||
#. description
|
||
#: unar
|
||
msgid ""
|
||
"The command-line utilities lsar and unar are capable of listing and "
|
||
"extracting\n"
|
||
"files respectively in several formats including RARv3. unar can serve as a "
|
||
"free\n"
|
||
"and open source replacement of unrar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилиты командной строки lsar и unar поддерживают вывод списка и извлечение\n"
|
||
"файлов в нескольких соответствующих форматах, включая RARv3. unar —\n"
|
||
"свободная программа с открытым исходным кодом, способная заменить unrar."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.arjsoftware.com/files.htm#unarj
|
||
#. summary
|
||
#: unarj
|
||
msgid "An uncompressor for .arj format archive files"
|
||
msgstr "Распаковщик для файлов архивов в формате .arj"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.arjsoftware.com/files.htm#unarj
|
||
#. description
|
||
#: unarj
|
||
msgid ""
|
||
"The UNARJ program is used to uncompress .arj format archives.\n"
|
||
"The .arj format archive was mostly used on DOS machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа UNARJ используется для распаковки архивов в формате .arj.\n"
|
||
"Архивы в формате .arj чаще всего использовались на компьютерах под\n"
|
||
"управлением DOS."
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. summary
|
||
#: libunbound
|
||
msgid "Library for unbound"
|
||
msgstr "Библиотека для unbound"
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. description
|
||
#: libunbound
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains shared libraries used by unbound's daemons\n"
|
||
"and clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки, которые используются\n"
|
||
"управляющими программами и клиентами unbound."
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. summary
|
||
#: libunbound-devel
|
||
msgid "Development package that includes the unbound header files"
|
||
msgstr "Пакет для разработки, который включает заголовочные файлы unbound"
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. description
|
||
#: libunbound-devel
|
||
msgid "The devel package contains the include files"
|
||
msgstr "Пакет devel содержит включаемые файлы"
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. summary
|
||
#: unbound
|
||
msgid "Validating, recursive, and caching DNS resolver"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS-сопоставитель с проверкой на корректность, рекурсией и кэшированием"
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. description
|
||
#: unbound
|
||
msgid ""
|
||
"Unbound is a validating, recursive, and caching DNS resolver.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The C implementation of Unbound is developed and maintained by NLnet\n"
|
||
"Labs. It is based on ideas and algorithms taken from a java prototype\n"
|
||
"developed by Verisign labs, Nominet, Kirei and ep.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unbound is designed as a set of modular components, so that also\n"
|
||
"DNSSEC (secure DNS) validation and stub-resolvers (that do not run\n"
|
||
"as a server, but are linked into an application) are easily possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbound — с проверкой на корректность, рекурсией и кэшированием.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Реализация Unbound на языке C разработна и поддерживается NLnet\n"
|
||
"Labs. Она основана на идеях и алгоритмах, взятых из java-прототипа,\n"
|
||
"который был разработан Verisign labs, Nominet, Kirei и ep.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа Unbound создана как набор модульных компонентов, поэтому\n"
|
||
"также можно легко воспользоваться проверкой проверка DNSSEC (безопасный\n"
|
||
"DNS) и сопоставителями-заглушками (которые не запускаются как сервер,\n"
|
||
"а привязываются в приложение)."
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. summary
|
||
#: unbound-control
|
||
msgid "Unbound remote server control"
|
||
msgstr "Управление удалённым сервером Unbound"
|
||
|
||
#. homepage: http://unbound.net/
|
||
#. description
|
||
#: unbound-control
|
||
msgid ""
|
||
"Unbound-control performs remote administration on the unbound(8) DNS\n"
|
||
"server. It reads the configuration file, contacts the unbound server\n"
|
||
"over SSL sends the command and displays the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbound-control выполняет удалённое управление DNS-сервером unbound(8).\n"
|
||
"Программа читает файл конфигурации, связывается с сервером unbound по\n"
|
||
"протоколу SSL, отправляет команду и отображает результат."
|
||
|
||
#. homepage: ftp://export.lcs.mit.edu/contrib/utilities/
|
||
#. summary
|
||
#: unclutter
|
||
msgid "Hides X11 cursor when idle"
|
||
msgstr "Скрывает указатель X11 при простое"
|
||
|
||
#. homepage: ftp://export.lcs.mit.edu/contrib/utilities/
|
||
#. description
|
||
#: unclutter
|
||
msgid ""
|
||
"unclutter hides your X mouse cursor when you don't need it, to prevent\n"
|
||
"it from getting in the way. You have only to move the mouse to restore\n"
|
||
"the mouse cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"unclutter скрывает указатель мыши X, когда он не нужен, чтобы он\n"
|
||
"не мешал. Для показа указателя требуется только переместить мышь."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Airblader/unclutter-xfixes
|
||
#. description
|
||
#: unclutter-xfixes
|
||
msgid ""
|
||
"unclutter hides your X mouse cursor when you don't need it, to prevent\n"
|
||
"it from getting in the way. You have only to move the mouse to restore\n"
|
||
"the mouse cursor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"unclutter-xfixes is a rewrite of unclutter using the x11-xfixes extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"unclutter скрывает указатель мыши X, когда он не нужен, чтобы он\n"
|
||
"не мешал. Для показа указателя требуется только переместить мышь.\n"
|
||
"\n"
|
||
"unclutter-xfixes — версия unclutter с расширением x11-xfixes."
|
||
|
||
#. homepage: http://uncrustify.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: uncrustify
|
||
msgid "Uncrustify is a source code beautifier"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uncrustify — средство форматирования исходного кода в соответствии со "
|
||
"структурой языка"
|
||
|
||
#. homepage: http://uncrustify.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: uncrustify
|
||
msgid ""
|
||
"Uncrustify is a source code beautifier that allows you to banish crusty\n"
|
||
"code. It works with C, C++, C#, D, and Java and indents (with spaces,\n"
|
||
"tabs and spaces, and tabs only), adds and removes newlines, has a high\n"
|
||
"degree of control over operator spacing, aligns code, is extremely\n"
|
||
"configurable, and is easy to modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uncrustify — средство форматирования исходного кода в соответствии\n"
|
||
"со структурой языка. Программа работает с C, C++, C#, D, Java, создаёт\n"
|
||
"отступы (с помощью пробелов, табуляций и пробелов, только табуляций),\n"
|
||
"добавляет и удаляет символы новой строки, имеет высокий уровень\n"
|
||
"контроля над интервалами между операторами, выравнивает код, обладает\n"
|
||
"широкими возможностями настройки и легко модифицируется."
|
||
|
||
#. homepage: http://unfs3.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: unfs3
|
||
msgid "UNFS3 user-space NFSv3 server"
|
||
msgstr "NFSv3-сервер пространства пользователя UNFS3"
|
||
|
||
#. homepage: http://unfs3.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: unfs3
|
||
msgid ""
|
||
"UNFS3 is a user-space implementation of the NFS\n"
|
||
"(Network File System) version 3 server specification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This implementation has specific support for clustering\n"
|
||
"and removable media."
|
||
msgstr ""
|
||
"UNFS3 — реализация пространства пользователя спецификации\n"
|
||
"NFS-сервера (Network File System, «сетевая файловая система»)\n"
|
||
"версии 3.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта реализация имеет особую поддержку кластеризации\n"
|
||
"и съёмных носителей."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.billposer.org/Software/uni2ascii.html
|
||
#. summary
|
||
#: u2a
|
||
msgid "A graphical interface to uni2ascii and ascii2uni"
|
||
msgstr "Графический интерфейс к uni2ascii и ascii2uni"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.billposer.org/Software/uni2ascii.html
|
||
#. description
|
||
#: u2a
|
||
msgid ""
|
||
"A graphical interface to uni2ascii and ascii2uni. uni2ascii and ascii2uni\n"
|
||
"convert between UTF-8 Unicode and more than a dozen 7-bit ASCII equivalents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графический интерфейс к uni2ascii и ascii2uni. uni2ascii и ascii2uni\n"
|
||
"выполняют преобразование между Юникодом в UTF-8 и более чем\n"
|
||
"дюжиной эквивалентов в 7-битовом ASCII."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.billposer.org/Software/uni2ascii.html
|
||
#. summary
|
||
#: uni2ascii
|
||
msgid "Convert between UTF-8 Unicode and 7-bit ASCII equivalents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразование между Юникодом в UTF-8 и эквивалентами в 7-битовом ASCII"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.billposer.org/Software/uni2ascii.html
|
||
#. description
|
||
#: uni2ascii
|
||
msgid ""
|
||
"uni2ascii and ascii2uni convert between UTF-8 Unicode and more than a dozen\n"
|
||
"7-bit ASCII equivalents including: hexadecimal and decimal HTML numeric\n"
|
||
"character references, \\u-escapes, standard hexadecimal, raw hexadecimal, "
|
||
"and\n"
|
||
"RFC2396 URI format. Such ASCII equivalents are encountered in a variety of\n"
|
||
"circumstances, such as when Unicode text is included in program source, "
|
||
"when\n"
|
||
"entering text into Web programs that can handle the Unicode character set "
|
||
"but\n"
|
||
"are not 8-bit safe, and when debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
"uni2ascii и ascii2uni выполняют преобразование между Юникодом в UTF-8\n"
|
||
"и более чем дюжиной эквивалентов в 7-битовом ASCII, включая:\n"
|
||
"шестнадцатеричные и десятичные ссылки на числовые символы HTML,\n"
|
||
"escape-символы «u», стандартный шестнадцатеричный, необработанный\n"
|
||
"шестнадцатеричный и RFC2396 формат URI. Такие эквиваленты ASCII\n"
|
||
"встречаются во многих случах, например, когда текст Юникод включён\n"
|
||
"в исходный код программы, при вводе текста в веб-программы, которые\n"
|
||
"могут обработать набор символов Юникода, но не поддерживают 8-бит,\n"
|
||
"а также при отладке."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mauke/unibilium/
|
||
#. summary
|
||
#: unibilium
|
||
msgid "Unibilium is a very basic terminfo library"
|
||
msgstr "Unibilium — базовая библиотека terminfo"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mauke/unibilium/
|
||
#. description
|
||
#: unibilium
|
||
msgid ""
|
||
"Unibilium is a very basic terminfo library. It doesn't depend on curses\n"
|
||
"or any other library. It also doesn't use global variables, so it should\n"
|
||
"be thread-safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unibilium — базовая библиотека terminfo. Она не зависит от curses или каких-"
|
||
"либо\n"
|
||
"других библиотек. Кроме того, она не использует глобальные переменные, "
|
||
"поэтому\n"
|
||
"потокобезопасна."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mauke/unibilium/
|
||
#. summary
|
||
#: unibilium-devel
|
||
msgid "Headers for unibilium"
|
||
msgstr "Заголовки для unibilium"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mauke/unibilium/
|
||
#. description
|
||
#: unibilium-devel
|
||
msgid "Headers for building software that uses unibilium"
|
||
msgstr "Заголовки для сборки ПО, которое использует unibilium"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mauke/unibilium/
|
||
#. summary
|
||
#: unibilium-devel-static
|
||
msgid "Static libraries for unibilium"
|
||
msgstr "Статические библиотеки для unibilium"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mauke/unibilium/
|
||
#. description
|
||
#: unibilium-devel-static
|
||
msgid "Static libs for building statically linked software that uses unibilium"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статические библиотеки для сборки статически скомпонованного программного "
|
||
"обеспечения, которое использует unibilium"
|
||
|
||
#. homepage: http://kassiopeia.juls.savba.sk/~garabik/software/unicode/
|
||
#. summary
|
||
#: unicode
|
||
msgid "display unicode character properties"
|
||
msgstr "Показ свойств символов Юникода"
|
||
|
||
#. homepage: http://kassiopeia.juls.savba.sk/~garabik/software/unicode/
|
||
#. description
|
||
#: unicode
|
||
msgid ""
|
||
"unicode is a simple command line utility that displays\n"
|
||
"properties for a given unicode character, or searches\n"
|
||
"unicode database for a given name."
|
||
msgstr ""
|
||
"unicode — простая утилита командной строки, которая отображает\n"
|
||
"свойства указанного символа Юникода или выполняет в базе данных\n"
|
||
"Юникода поиск по указанному имени."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.unicode.org/Public/emoji
|
||
#. summary
|
||
#: unicode-emoji
|
||
msgid "Unicode Emoji Data Files"
|
||
msgstr "Файлы данных смайликов Юникода"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.unicode.org/Public/emoji
|
||
#. description
|
||
#: unicode-emoji
|
||
msgid ""
|
||
"Unicode Emoji Data Files are the machine-readable\n"
|
||
"emoji data files associated with\n"
|
||
"http://www.unicode.org/reports/tr51/index.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы данных смайликов Юникода — машиночитаемые\n"
|
||
"файлы данных смайликов, связанные с\n"
|
||
"http://www.unicode.org/reports/tr51/index.html"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unicode.org/ucd/
|
||
#. summary
|
||
#: unicode-ucd
|
||
msgid "Unicode Character Database"
|
||
msgstr "База данных символов Юникода"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unicode.org/ucd/
|
||
#. description
|
||
#: unicode-ucd
|
||
msgid ""
|
||
"The Unicode Character Database (UCD) consists of a number of data files "
|
||
"listing\n"
|
||
"Unicode character properties and related data. It also includes data files\n"
|
||
"containing test data for conformance to several important Unicode algorithms."
|
||
msgstr ""
|
||
"База данных символов Юникода состоит из набора файлов данных,\n"
|
||
"содержащих свойства символов Юникода и связанные данные.\n"
|
||
"Также она включает файлы данных, содержащие данные тестов\n"
|
||
"на соответствие нескольким важным алгоритмам Юникода."
|
||
|
||
#. homepage: https://dotat.at/prog/unifdef/
|
||
#. summary
|
||
#: unifdef
|
||
msgid "A tool for removing ifdef'd lines"
|
||
msgstr "Утилита для удаления строк ifdef"
|
||
|
||
#. homepage: https://dotat.at/prog/unifdef/
|
||
#. description
|
||
#: unifdef
|
||
msgid ""
|
||
"Unifdef is useful for removing ifdefed lines from a file while otherwise\n"
|
||
"leaving the file alone. Unifdef acts on #ifdef, #ifndef, #else, and #endif\n"
|
||
"lines, and it knows only enough about C and C++ to know when one of these\n"
|
||
"is inactive because it is inside a comment, or a single or double quote."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unifdef полезна для удаления строк ifdef из файла (в остальном файл\n"
|
||
"останется без изменений). Unifdef срабатывает на строках #ifdef, #ifndef,\n"
|
||
"#else и #endif. Программе известно о C и C++ ровно столько, чтобы\n"
|
||
"определять, когда такие строки неактивны (из-за того, что находятся\n"
|
||
"внутри комментария или одинарных или двойных кавычек)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.brouhaha.com/~eric/software/unifying-receiver-udev/
|
||
#. summary
|
||
#: unifying-receiver-udev
|
||
msgid "udev rules for user access to Logitech Unifying Receiver"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила udev для доступа пользователя к приёмнику Logitech Unifying Receiver"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.brouhaha.com/~eric/software/unifying-receiver-udev/
|
||
#. description
|
||
#: unifying-receiver-udev
|
||
msgid ""
|
||
"Udev rules to allow user access to the Logitech Unifying Receiver, e.g.,\n"
|
||
"for use with ltunify, pairing_tool, or Solaar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила udev для разрешения доступа пользователя к приёмнику Logitech\n"
|
||
"Unifying Receiver (например, для использования с ltunify, pairing_tool или "
|
||
"Solaar)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/rpodgorny/unionfs-fuse
|
||
#. summary
|
||
#: unionfs
|
||
msgid "union filesystem using FUSE"
|
||
msgstr "Файловая система union с использованием FUSE"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/rpodgorny/unionfs-fuse
|
||
#. description
|
||
#: unionfs
|
||
msgid ""
|
||
"unionfs filesystem implementation which is way more flexible than the "
|
||
"current in-kernel unionfs solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализация файловой системы unionfs, являющаяся гораздо более гибкой, чем "
|
||
"текущее решение unionfs в ядре."
|
||
|
||
#. homepage: https://pypi.python.org/pypi/unique-sam/
|
||
#. summary
|
||
#: unique-sam
|
||
msgid "Analyse sam file and keep the unique aligment record"
|
||
msgstr "Анализ файла sam и сохранение уникальной записи выравнивания"
|
||
|
||
#. homepage: https://pypi.python.org/pypi/unique-sam/
|
||
#. description
|
||
#: unique-sam
|
||
msgid ""
|
||
"Unique-Sam is a simple command line tool to remove the duplicated\n"
|
||
"alignments in the SAM file. If the MAPQ field of the alignment is\n"
|
||
"available, unique-sam will keep one and only one alignment with the\n"
|
||
"highest score. Otherwise, unique-sam will calculate a score according to\n"
|
||
"the alignment's MD or CIGAR field and use the calculated value to remove\n"
|
||
"the duplicated alignments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unique-Sam — простая утилита командной строки для удаления дубликатов\n"
|
||
"выравниваний в файле SAM. Если поле MAPQ выравнивания доступно,\n"
|
||
"unique-sam сохранит только одно выравнивание с наивысшей оценкой.\n"
|
||
"В ином случае unique-sam рассчитает оценку согласно полю MD или CIGAR\n"
|
||
"выравнивания и использует рассчитанное значение для удаления дубликатов\n"
|
||
"выравниваний."
|
||
|
||
#. homepage: http://wiki.office.etersoft.ru/asu/Jauza?v=1fw
|
||
#. summary
|
||
#: uniset-configurator
|
||
msgid "UniSet configurator"
|
||
msgstr "Конфигуратор UniSet"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/Etersoft/uniset2-testsuite
|
||
#. summary
|
||
#: uniset2-testsuite
|
||
msgid "UniSet test suite"
|
||
msgstr "Набор тестов UniSet"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/Etersoft/uniset2-testsuite
|
||
#. summary
|
||
#: uniset2-testsuite-doc
|
||
msgid "docs for uniset2-testsuite"
|
||
msgstr "Документация для uniset2-testsuite"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/Etersoft/uniset2-testsuite
|
||
#. description
|
||
#: uniset2-testsuite-doc
|
||
msgid "Documentation for uniset2-testsuite"
|
||
msgstr "Документация для uniset2-testsuite"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/Etersoft/uniset2-testsuite
|
||
#. summary
|
||
#: uniset2-testsuite-snmp
|
||
msgid "SNMP plugin for uniset2-testsuite"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль SNMP для uniset2-testsuite"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/Etersoft/uniset2-testsuite
|
||
#. description
|
||
#: uniset2-testsuite-snmp
|
||
msgid "SNMP Plugin for uniset2-testsuite"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль SNMP для uniset2-testsuite"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cis.upenn.edu/~bcpierce/unison
|
||
#. summary
|
||
#: unison
|
||
msgid "File-synchronization tool"
|
||
msgstr "Утилита синхронизации файлов"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cis.upenn.edu/~bcpierce/unison
|
||
#. description
|
||
#: unison
|
||
msgid ""
|
||
"Unison is a file-synchronization tool. It allows two replicas of a\n"
|
||
"collection of files and directories to be stored on different hosts\n"
|
||
"(or different disks on the same host), modified separately, and then\n"
|
||
"brought up to date by propagating the changes in each replica to the\n"
|
||
"other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unison — утилита синхронизации файлов. Она позволяет хранить две\n"
|
||
"изменяемые независимо друг от друга реплики набора файлов\n"
|
||
"и каталогов на разных хостах (или разных дисках одного и того же\n"
|
||
"хоста) и обновлять их путём распространения изменений в каждой\n"
|
||
"из реплик на другую."
|
||
|
||
#. homepage: https://unit.nginx.org/
|
||
#. summary
|
||
#: unit
|
||
msgid "NGINX Unit - Web Application Server"
|
||
msgstr "NGINX Unit — сервер веб-приложений"
|
||
|
||
#. homepage: https://unit.nginx.org/
|
||
#. description
|
||
#: unit
|
||
msgid ""
|
||
"NGINX Unit is a polyglot app server, a reverse proxy, and a static\n"
|
||
"file server, available for Unix-like systems. It was built by nginx\n"
|
||
"team members from scratch to be highly efficient and fully configurable\n"
|
||
"at runtime."
|
||
msgstr ""
|
||
"NGINX Unit — многоязычный сервер приложений, обратный прокси-сервер\n"
|
||
"и статический файловый сервер, который доступен Unix-подобным системам.\n"
|
||
"Он был создан участниками команды nginx с нуля и обеспечивает высокую\n"
|
||
"эффективность и полное конфигурирование во время выполнения."
|
||
|
||
#. homepage: https://unit.nginx.org/
|
||
#. summary
|
||
#: unit-perl
|
||
msgid "Perl module for NGINX Unit"
|
||
msgstr "Модуль Perl для NGINX Unit"
|
||
|
||
#. homepage: https://unit.nginx.org/
|
||
#. summary
|
||
#: unit-php
|
||
msgid "PHP module for NGINX Unit"
|
||
msgstr "Модуль PHP для NGINX Unit"
|
||
|
||
#. homepage: https://unit.nginx.org/
|
||
#. summary
|
||
#: unit-python3
|
||
msgid "Python module for NGINX Unit"
|
||
msgstr "Модуль Python для NGINX Unit"
|
||
|
||
#. homepage: https://unit.nginx.org/
|
||
#. summary
|
||
#: unit-ruby
|
||
msgid "Ruby module for NGINX Unit"
|
||
msgstr "Модуль Ruby для NGINX Unit"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.gnu.org/software/units/units.html
|
||
#. summary
|
||
#: units
|
||
msgid "A utility for converting amounts from one unit to another"
|
||
msgstr "Утилита для преобразования значений из одних единиц измерения в другие"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.gnu.org/software/units/units.html
|
||
#. description
|
||
#: units
|
||
msgid ""
|
||
"Units converts an amount from one unit to another, or tells you what\n"
|
||
"mathematical operation you need to perform to convert from one unit to\n"
|
||
"another. The units program can handle multiplicative scale changes as\n"
|
||
"well as conversions such as Fahrenheit to Celsius."
|
||
msgstr ""
|
||
"Units преобразовывает значение из одних единиц измерения в другие\n"
|
||
"или сообщает пользователю о том, какую математическую операцию\n"
|
||
"следует выполнить для преобразования. Программа может обрабатывать\n"
|
||
"мультипликативные изменения шкал и преобразования, например,\n"
|
||
"между градусами Фаренгейта и Цельсия."
|
||
|
||
#. homepage: https://ctags.io/
|
||
#. summary
|
||
#: universal-ctags
|
||
msgid "Universal Ctags generates an index of language objects found in source"
|
||
msgstr "Universal Ctags создаёт индекс найденных в исходнике языковых объектов"
|
||
|
||
#. homepage: https://ctags.io/
|
||
#. description
|
||
#: universal-ctags
|
||
msgid ""
|
||
"Universal Ctags generates an index (or tag) file of language objects\n"
|
||
"found in source files for many popular programming languages. This index\n"
|
||
"makes it easy for text editors and other tools to locate the indexed\n"
|
||
"items. Universal Ctags improves on traditional ctags because of its\n"
|
||
"multilanguage support, its ability for the user to define new languages\n"
|
||
"searched by regular expressions, and its ability to generate emacs-style\n"
|
||
"TAGS files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"universal-ctags has the objective of continuing the development from\n"
|
||
"what existed in the Sourceforge area. Github exuberant-ctags repository\n"
|
||
"was started by Reza Jelveh and was later moved to the universal-ctags\n"
|
||
"organization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The goal of the project is preparing and maintaining common/unified\n"
|
||
"working space where people interested in making ctags better can work\n"
|
||
"together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Universal Ctags создаёт индексный файл (или файл тегов) языковых\n"
|
||
"объектов, обнаруженных в исходных файлах, для многих популярных языков\n"
|
||
"программирования. Этот индексный файл позволяет текстовым редакторам\n"
|
||
"и другим инструментам с лёгкостью находить проиндексированные объекты.\n"
|
||
"Universal Ctags лучше обычной программы ctags благодаря своей поддержке\n"
|
||
"нескольких языков, предусмотренной для пользователя возможности определять\n"
|
||
"новые языки для поиска с помощью регулярных выражений, а также функции\n"
|
||
"генерации файлов TAGS в стиле emacs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Задача universal-ctags — продолжить разработку на основе того, что "
|
||
"существовало\n"
|
||
"на Sourceforge. Репозиторий exuberant-ctags на Github был создан Reza Jelveh "
|
||
"и затем\n"
|
||
"перемещён для организации universal-ctags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Цель проекта заключается в подготовке и поддержании общего/единого\n"
|
||
"рабочего пространства для совместной работы людей, заинтересованных\n"
|
||
"в улучшении ctags."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-output-tester
|
||
#. summary
|
||
#: univocity-output-tester
|
||
msgid "Simple project to validate expected outputs of univocity parsers"
|
||
msgstr "Простой проект для проверки ожидаемого вывода обработчиков univocity"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-output-tester
|
||
#. description
|
||
#: univocity-output-tester
|
||
msgid ""
|
||
"This very simple project was created by univocity to help you validate\n"
|
||
"the expected results of test cases that produce data samples and\n"
|
||
"non-trivial outputs, such as XML, CSV, collections and arrays, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It enforces a consistent and organized testing structure and enables\n"
|
||
"you to easily see what is going on with your tests if you want to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот очень простой проект был создан univocity, чтобы помочь пользователю\n"
|
||
"проверить ожидаемые результаты тестовых случаев, которые производят\n"
|
||
"образцы данных и нетривиальные выходные данные, такие как XML, CSV,\n"
|
||
"коллекции и массивы и т.п.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа принудительно применяет согласованную и организованную\n"
|
||
"структуру тестирования и позволяет легко понять, что происходит с тестами."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-output-tester
|
||
#. summary
|
||
#: univocity-output-tester-javadoc
|
||
msgid "Javadoc for univocity-output-tester"
|
||
msgstr "Javadoc for univocity-output-tester"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-output-tester
|
||
#. description
|
||
#: univocity-output-tester-javadoc
|
||
msgid "API documentation for univocity-output-tester."
|
||
msgstr "Документация API для univocity-output-tester."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-parsers
|
||
#. summary
|
||
#: univocity-parsers
|
||
msgid "Collection of parsers for Java"
|
||
msgstr "Набор обработчиков для Java"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-parsers
|
||
#. description
|
||
#: univocity-parsers
|
||
msgid ""
|
||
"uniVocity-parsers is a suite of extremely fast and reliable parsers\n"
|
||
"for Java. It provides a consistent interface for handling different\n"
|
||
"file formats, and a solid framework for the development of new\n"
|
||
"parsers."
|
||
msgstr ""
|
||
"uniVocity-parsers — набор очень быстрых и надёжных обработчиков\n"
|
||
"для Java. Он предоставляет согласованный интерфейс для обработки\n"
|
||
"различных форматов файлов, а также платформу для разработки новых\n"
|
||
"обработчиков."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-parsers
|
||
#. summary
|
||
#: univocity-parsers-javadoc
|
||
msgid "Javadoc for univocity-parsers"
|
||
msgstr "Javadoc for univocity-parsers"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/uniVocity/univocity-parsers
|
||
#. description
|
||
#: univocity-parsers-javadoc
|
||
msgid "API documentation for univocity-parsers."
|
||
msgstr "Документация API для univocity-parsers."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. summary
|
||
#: libunixODBC-devel
|
||
msgid "Includes for ODBC development"
|
||
msgstr "Включаемые файлы для разработки ODBC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. description
|
||
#: libunixODBC-devel
|
||
msgid ""
|
||
"unixODBC aims to provide a complete ODBC solution for the Linux\n"
|
||
"platform. This package contains the include files for development."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цель unixODBC — предоставить полное решение ODBC для платформы Linux.\n"
|
||
"Этот пакет содержит включаемые файлы для разработки."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. summary
|
||
#: libunixODBC-devel-compat
|
||
msgid "Compat libraries for Java build"
|
||
msgstr "Библиотеки совместимости для сборки Java"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. description
|
||
#: libunixODBC-devel-compat
|
||
msgid "Compat libraries for Java build."
|
||
msgstr "Библиотеки совместимости для сборки Java."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. summary
|
||
#: libunixODBC2
|
||
msgid "Shared libraries for ODBC"
|
||
msgstr "Разделяемые библиотеки для UDUNITS"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. description
|
||
#: libunixODBC2
|
||
msgid ""
|
||
"unixODBC aims to provide a complete ODBC solution for the Linux\n"
|
||
"platform. This package contains the shared libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цель unixODBC — предоставить полное решение ODBC для платформы Linux.\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. summary
|
||
#: unixODBC
|
||
msgid "Unix ODBC driver manager and database drivers"
|
||
msgstr "Драйверы баз данных и диспетчер драйверов ODBC Unix"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. description
|
||
#: unixODBC
|
||
msgid ""
|
||
"UnixODBC is a free/open and solution for ODBC. ODBC is an open\n"
|
||
"specifican for providing application developers with a predictable API\n"
|
||
"with which to access Data Sources. Data Sources include SQL Servers and\n"
|
||
"any Data Source with an ODBC Driver.\n"
|
||
"You will also need the mysql-connector-odbc package if you want to\n"
|
||
"access a MySQL database, and/or the postgresql-odbc package for\n"
|
||
"PostgreSQL."
|
||
msgstr ""
|
||
"UnixODBC — свободная программа с открытым исходным кодом,\n"
|
||
"решение для ODBC. ODBC — открытая спецификация для предоставления\n"
|
||
"разработчикам приложений предсказуемого API для доступа к источникам\n"
|
||
"данных. Источники данных включают SQL-серверы и любые источники данных\n"
|
||
"с драйвером ODBC.\n"
|
||
"Для доступа к базе данных MySQL также потребуется пакет mysql-connector-"
|
||
"odbc,\n"
|
||
"а для PostgreSQL — пакет postgresql-odbc."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. description
|
||
#: libunixODBC1
|
||
msgid ""
|
||
"unixODBC aims to provide a complete ODBC solution for the Linux platform.\n"
|
||
"This package contains the shared libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цель unixODBC — предоставить полное решение ODBC для платформы Linux.\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unixODBC.org
|
||
#. description
|
||
#: unixODBC-compat
|
||
msgid ""
|
||
"UnixODBC is a free/open and solution for ODBC. ODBC is an open\n"
|
||
"specifican for providing application developers with a predictable API\n"
|
||
"with which to access Data Sources. Data Sources include SQL Servers and\n"
|
||
"any Data Source with an ODBC Driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"UnixODBC — свободная программа с открытым исходным кодом,\n"
|
||
"решение для ODBC. ODBC — открытая спецификация для предоставления\n"
|
||
"разработчикам приложений предсказуемого API для доступа к источникам\n"
|
||
"данных. Источники данных включают SQL-серверы и любые источники данных\n"
|
||
"с драйвером ODBC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.hermit.org/Linux/Benchmarking/
|
||
#. summary
|
||
#: unixbench
|
||
msgid "The BYTE UNIX Benchmarks"
|
||
msgstr "Тесты производительности BYTE UNIX"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.hermit.org/Linux/Benchmarking/
|
||
#. description
|
||
#: unixbench
|
||
msgid "The BYTE UNIX Benchmarks packaged for Inquisitor"
|
||
msgstr "Тесты производительности BYTE UNIX, упакованные для Inquisitor"
|
||
|
||
#. homepage: https://unnethack.wordpress.com
|
||
#. summary
|
||
#: unnethack
|
||
msgid "An enhancement to the dungeon exploration game NetHack"
|
||
msgstr "Улучшение для игры про исследование подземелий NetHack"
|
||
|
||
#. homepage: https://unnethack.wordpress.com
|
||
#. description
|
||
#: unnethack
|
||
msgid ""
|
||
"UnNetHack is a variant of NetHack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It features more randomness, more levels, more challenges and more fun\n"
|
||
"than vanilla NetHack."
|
||
msgstr ""
|
||
"UnNetHack — вариант игры NetHack.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В этом варианте больше случайностей, уровней, трудностей и удовольствия\n"
|
||
"от игры, чем в обычной NetHack."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.flameeyes.eu/projects/unpaper
|
||
#. summary
|
||
#: unpaper
|
||
msgid "unpaper is a post-processing tool for scanned sheets of paper"
|
||
msgstr "unpaper — утилита постобработки отсканированных листов бумаги"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.flameeyes.eu/projects/unpaper
|
||
#. description
|
||
#: unpaper
|
||
msgid ""
|
||
"unpaper is a post-processing tool for scanned sheets of paper,\n"
|
||
"especially for book pages that have been scanned from previously created\n"
|
||
"photocopies. The main purpose is to make scanned book pages better\n"
|
||
"readable on screen after conversion to PDF or DJVU. unpaper tries to\n"
|
||
"clean scanned images by removing dark edges that appeared through\n"
|
||
"scanning or copying on areas outside the actual page content.\n"
|
||
"The program also tries to detect disaligned centering and rotation\n"
|
||
"of pages and will automatically straighten each page by rotating it\n"
|
||
"to the correct angle."
|
||
msgstr ""
|
||
"unpaper — утилита постобработки отсканированных листов бумаги,\n"
|
||
"в частности книжных страниц, которые были отсканированы с ранее\n"
|
||
"созданных фотокопий. Основная задача — сделать отсканированные\n"
|
||
"книжные страницы более читаемыми на экране после преобразования\n"
|
||
"в PDF или DJVU. unpaper пытается очистить отсканированные изображения\n"
|
||
"путём удаления тёмных краёв, которые появились при сканировании или\n"
|
||
"копировании в областях за пределами самого содержимого страницы.\n"
|
||
"Кроме того, программа пытается определить неверное центрирование\n"
|
||
"и поворот страниц и автоматически выровнять каждую страницу путём\n"
|
||
"поворота на правильный угол."
|
||
|
||
#. homepage: http://wiki.ubuntuusers.de/Archiv/unpaper-GUI
|
||
#. summary
|
||
#: unpaper-gui
|
||
msgid "GUI for unpaper"
|
||
msgstr "Графический интерфейс пользователя для unpaper"
|
||
|
||
#. homepage: http://wiki.ubuntuusers.de/Archiv/unpaper-GUI
|
||
#. description
|
||
#: unpaper-gui
|
||
msgid ""
|
||
"The aim of this program is to simplify using of unpaper by providing\n"
|
||
"graphical user interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задача этой программы — упростить использования unpaper путём\n"
|
||
"предоставления графического интерфейса пользователя."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.rarlab.com
|
||
#. summary
|
||
#: libunrar
|
||
msgid ""
|
||
"Shared library for extracting, testing and viewing the contents of RAR "
|
||
"archives"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разделяемая библиотека для извлечения, проверки и просмотра содержимого "
|
||
"архивов RAR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.rarlab.com
|
||
#. summary
|
||
#: libunrar-devel
|
||
msgid "Include file containing unrar API"
|
||
msgstr "Включаемый файл, который содержит API unrar"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.rarlab.com
|
||
#. summary
|
||
#: unrar
|
||
msgid "RAR unarchiver"
|
||
msgstr "Распаковщик RAR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.rarlab.com
|
||
#. description
|
||
#: unrar
|
||
msgid ""
|
||
"The unrar utility is a freeware program, distributed with source code and\n"
|
||
"developed for extracting, testing and viewing the contents of archives "
|
||
"created\n"
|
||
"with the RAR archiver, version 1.50 and above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита unrar — свободная программа, распространяемая с исходным\n"
|
||
"кодом и разработанная для извлечения, проверки и просмотра содержимого\n"
|
||
"архивов, созданных с помощью архиватора RAR версии 1.50 и выше."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnu.org/software/unrtf/unrtf.html
|
||
#. summary
|
||
#: unrtf
|
||
msgid "UnRTF is a moderately complicated converter from RTF to other formats"
|
||
msgstr ""
|
||
"UnRTF — умеренно сложная программа преобразования из RTF в другие форматы"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnu.org/software/unrtf/unrtf.html
|
||
#. description
|
||
#: unrtf
|
||
msgid ""
|
||
"The program unrtf is a converter from Rich Text Format (RTF) to a\n"
|
||
"growing number of document formats. At present it supports\n"
|
||
"Hypertext Markup Language (HTML), plain text, text with VT100 codes,\n"
|
||
"LaTeX, and PostScript. All output formats except HTML are \"alpha\" i.e.\n"
|
||
"limited and development has just begun. However with HTML, the program\n"
|
||
"supports tables, fonts, embedded images, hyperlinks, and paragraph "
|
||
"alignment.\n"
|
||
"Font support includes face and size changes, as well as typical attributes\n"
|
||
"such as italic, bold, underlining, strikethrough, smallcaps, allcaps, "
|
||
"expand,\n"
|
||
"compress and both foreground and background colors. Images are always "
|
||
"stored\n"
|
||
"to separate files in the current directory, or they can be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа unrtf позволяет выполнять преобразование из расширенного\n"
|
||
"текстового формата (Rich Text Format, RTF) в другие форматы документов.\n"
|
||
"Количество поддерживаемых форматов постоянно растёт. В настоящее\n"
|
||
"время поддерживаются язык гипертекстовой разметки (Hypertext Markup\n"
|
||
"Language, HTML), обычный текст, текст с кодами VT100, LaTeX и PostScript.\n"
|
||
"Все выходные форматы (кроме HTML) — «альфа», что означает наличие\n"
|
||
"ограничений и то, что разработка только началась. Тем не менее, для HTML\n"
|
||
"программа поддерживает таблицы, шрифты, встроенные изображения,\n"
|
||
"гиперссылки и выравнивание абзацев.\n"
|
||
"Поддержка шрифтов включает изменение начертания и размера, а также\n"
|
||
"такие типичные атрибуты, как курсив, полужирный, подчёркивание,\n"
|
||
"зачёркивание, малые прописные, все прописные, расширение, сжатие,\n"
|
||
"цвета переднего плана и фона. Изображения всегда сохраняются в отдельные\n"
|
||
"файлы в текущем каталоге или могут быть проигнорированы."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: untex
|
||
msgid "untex - strip LaTeX comands from input"
|
||
msgstr "untex — удаление команд LaTeX из входных данных"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: untex
|
||
msgid ""
|
||
"Untex removes some LaTeX commands from the files listed in the argu-\n"
|
||
"ments (or standard input) and prints the output to standard output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untex удаляет некоторые команды LaTeX из файлов, перечисленных\n"
|
||
"в аргументах (или стандартном потоке ввода), и направляет результат\n"
|
||
"в стандартный поток вывода."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.info-zip.org/
|
||
#. summary
|
||
#: unzip
|
||
msgid "An utility for unpacking zip archives"
|
||
msgstr "Утилита для распаковки zip-архивов"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.info-zip.org/
|
||
#. description
|
||
#: unzip
|
||
msgid ""
|
||
"The unzip utility is used to list, test, or extract files from a zip "
|
||
"archive.\n"
|
||
"Zip archives are commonly found on MS-DOS systems. The zip utility, included "
|
||
"in\n"
|
||
"the zip package, creates zip archives. Zip and unzip are both compatible "
|
||
"with\n"
|
||
"archives created by PKWARE(R)'s PKZIP for MS-DOS, but the programs' options "
|
||
"and\n"
|
||
"default behaviors do differ in some respects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита unzip используется для вывода списка, проверки или извлечения файлов "
|
||
"из zip-архива.\n"
|
||
"Zip-архивы обычно присутствуют в системах MS-DOS. Утилита zip, включённая в "
|
||
"пакет zip,\n"
|
||
"создаёт zip-архивы. Обе утилиты, zip и unzip, совместимы с архивами, "
|
||
"созданными\n"
|
||
"для MS-DOS с помощью PKZIP от PKWARE(R), но в опциях программ и их "
|
||
"поведении\n"
|
||
"по умолчанию имеются определённые различия."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/unitsofmeasurement/uom-parent
|
||
#. summary
|
||
#: uom-parent
|
||
msgid "Units of Measurement Project Parent POM"
|
||
msgstr "Родительский POM проектов единиц измерения"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/unitsofmeasurement/uom-parent
|
||
#. description
|
||
#: uom-parent
|
||
msgid "Main parent POM for all Units of Measurement Maven projects."
|
||
msgstr "Главный родительский POM всех проектов единиц измерения Maven."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: update-kernel
|
||
msgid "Update kernel and modules"
|
||
msgstr "Обновление ядра и модулей"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: update-kernel
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a script to conveniently update\n"
|
||
"kernel and modules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It works by installing a new package set along with existing kernel\n"
|
||
"so that you don't end up without a kernel guaranteed to boot (your\n"
|
||
"good old one); by default, it will look for the most recent package\n"
|
||
"of the same flavour (e.g. \"std-def\") and try to install all the same\n"
|
||
"modules as already installed for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See also:\n"
|
||
"http://lists.altlinux.org/pipermail/community/2005-November/366618.html\n"
|
||
"http://lists.altlinux.org/pipermail/sisyphus/2006-November/192226.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарий для удобного обновления ядра\n"
|
||
"и модулей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Он работает путём установки нового набора пакетов в сочетании\n"
|
||
"с существующим ядром, чтобы обеспечить гарантированную\n"
|
||
"загрузку ядра (проверенного старого); по умолчанию будет\n"
|
||
"выполняться поиск самого свежего пакета того же вида (например,\n"
|
||
"«std-def») и попытка установить те же модули, которые были\n"
|
||
"установлены для соответствующего пакета.\n"
|
||
"\n"
|
||
"См. также:\n"
|
||
"http://lists.altlinux.org/pipermail/community/2005-November/366618.html\n"
|
||
"http://lists.altlinux.org/pipermail/sisyphus/2006-November/192226.html"
|
||
|
||
#. homepage: http://ac100.grandou.net/nvflash#debian_ubuntu_package
|
||
#. summary
|
||
#: update-nvflash
|
||
msgid "Nvidia flash tools for Tegra2 devices"
|
||
msgstr "Утилиты программирования Nvidia для устройств Tegra2"
|
||
|
||
#. homepage: http://ac100.grandou.net/nvflash#debian_ubuntu_package
|
||
#. description
|
||
#: update-nvflash
|
||
msgid ""
|
||
"Nvflash is the nvidia tool used read and modify flash from tegra2 devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unfortunately the communication protocol is not documented and nvflash is\n"
|
||
"only distributed in the form of a binary package. No source are available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package does not contains the actual nvflash tool.\n"
|
||
"To downloaded it from the nvidia website use `update-nvflash' command."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nvflash — утилита nvidia для чтения и изменения данных флэш-устройств "
|
||
"tegra2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"К сожалению, протокол связи не имеет документации и nvflash "
|
||
"распространяется\n"
|
||
"только в виде двоичного пакета. Исходный код недоступен.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет не содержит саму утилиту nvflash.\n"
|
||
"Чтобы загрузить её с веб-сайта nvidia, воспользуйтесь командой «update-"
|
||
"nvflash»."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: update-source-functions
|
||
msgid ""
|
||
"A set of functions intended to help with updating a git repository from an "
|
||
"upstream source"
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор функций, задача которого — облегчить обновление репозитория git из "
|
||
"вышестоящего источника"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: update-source-functions
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the set of Shell functions intended to help with\n"
|
||
"updating a git repository from an upstream source released in a public\n"
|
||
"directory. Several popular software project hostings are supported\n"
|
||
"including SourceForge and GitHub. The plain network public directory\n"
|
||
"(i.e. HTTP, FTP) search is also supported with a shortcut for PyPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит набор функций оболочки, которые облегчают\n"
|
||
"обновление репозитория git из вышестоящего источника (выпуск\n"
|
||
"в общедоступном каталоге). Поддерживается несколько популярных\n"
|
||
"хостингов проектов ПО, в том числе SourceForge и GitHub. Также\n"
|
||
"поддерживается простой поиск по открытым сетевым каталогам\n"
|
||
"(например, HTTP, FTP), имеется горячая клавиша для PyPI."
|
||
|
||
#. homepage: http://git.altlinux.org/gears/u/updater.git
|
||
#. summary
|
||
#: updater
|
||
msgid "Updater of packages for distros with security and integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Средство обновления пакетов для дистрибутивов с обеспечением защиты и "
|
||
"целостности"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.altlinux.org/gears/u/updater.git
|
||
#. description
|
||
#: updater
|
||
msgid ""
|
||
"Some distros are using technologies like SE and ima/evm.\n"
|
||
"Updating packages in them needs correct procedure to follow.\n"
|
||
"Scripts in this distro are needed to ensure that correct procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые дистрибутивы используют такие технологии, как SE и ima/evm.\n"
|
||
"Для обновления пакетов в них требуется следовать правильной процедуре.\n"
|
||
"Сценарии в этом дистрибутиве необходимы для обеспечения этой правильной\n"
|
||
"процедуры."
|
||
|
||
#. homepage: http://uperf.org/
|
||
#. summary
|
||
#: uperf
|
||
msgid "A network performance tool"
|
||
msgstr "Утилита производительности сети"
|
||
|
||
#. homepage: http://uperf.org/
|
||
#. description
|
||
#: uperf
|
||
msgid ""
|
||
"uperf is a network performance tool that supports modelling and replay of\n"
|
||
"various networking patterns."
|
||
msgstr ""
|
||
"uperf — утилита производительности сети, которая поддерживает моделирование\n"
|
||
"и повторное воспроизведение различных сетевых шаблонов."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.lesbonscomptes.com/upmpdcli
|
||
#. summary
|
||
#: upmpdcli
|
||
msgid "UPnP front-end to the Music Player Daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интерфейс UPnP к Music Player Daemon (управляющей программе музыкального "
|
||
"проигрывателя)"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.lesbonscomptes.com/upmpdcli
|
||
#. description
|
||
#: upmpdcli
|
||
msgid ""
|
||
"upmpdcli implements an UPnP Media Renderer, using MPD to perform\n"
|
||
"the real work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been tested with a number of UPnP control points running on\n"
|
||
"Android and Windows. Because of their good support of OpenHome\n"
|
||
"Playlists, which are a significant improvement over bare UPnP,\n"
|
||
"and their general quality, Bubble UPnP (Android app) and Linn Kinsky\n"
|
||
"(free on Windows) work best with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"upmpdcli реализует обработчик мультимедиа UPnP, используя MPD\n"
|
||
"для выполнения фактической работы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа проверена рядом контрольных точек UPnP на Android\n"
|
||
"и Windows. Bubble UPnP (приложение Android) и Linn Kinsky (свободная\n"
|
||
"программа для Windows), благодаря хорошей поддержке списков\n"
|
||
"воспроизведения OpenHome (это значительное улучшение по сравнению\n"
|
||
"с базовым UPnP) и общему качеству, работают с ней лучше всего."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.lesbonscomptes.com/upmpdcli
|
||
#. summary
|
||
#: upmpdcli-plugins
|
||
msgid "upmpdcli plugins"
|
||
msgstr "Подключаемые модули upmpdcli"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.lesbonscomptes.com/upmpdcli
|
||
#. description
|
||
#: upmpdcli-plugins
|
||
msgid ""
|
||
"upmpdcli implements an UPnP Media Renderer, using MPD to perform\n"
|
||
"the real work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It has been tested with a number of UPnP control points running on\n"
|
||
"Android and Windows. Because of their good support of OpenHome\n"
|
||
"Playlists, which are a significant improvement over bare UPnP,\n"
|
||
"and their general quality, Bubble UPnP (Android app) and Linn Kinsky\n"
|
||
"(free on Windows) work best with it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains various plugins, mostly for use with\n"
|
||
"popular streaming services like Google Music"
|
||
msgstr ""
|
||
"upmpdcli реализует обработчик мультимедиа UPnP, используя MPD\n"
|
||
"для выполнения фактической работы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа проверена рядом контрольных точек UPnP на Android\n"
|
||
"и Windows. Bubble UPnP (приложение Android) и Linn Kinsky (свободная\n"
|
||
"программа для Windows), благодаря хорошей поддержке списков\n"
|
||
"воспроизведения OpenHome (это значительное улучшение по сравнению\n"
|
||
"с базовым UPnP) и общему качеству, работают с ней лучше всего."
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. summary
|
||
#: libupower
|
||
msgid "upower libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки upower"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. description
|
||
#: libupower
|
||
msgid "Libraries for upower"
|
||
msgstr "Библиотеки для upower"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. summary
|
||
#: libupower-devel
|
||
msgid "Development libraries and headers for upower"
|
||
msgstr "Библиотеки разработки и заголовки для upower"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. description
|
||
#: libupower-devel
|
||
msgid "Headers, libraries and API docs for upower"
|
||
msgstr "Заголовки, библиотеки и документация API для upower"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. summary
|
||
#: libupower-gir
|
||
msgid "GObject introspection data for the UPower library"
|
||
msgstr "Данные интроспекции GObject для библиотеки UPower"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. summary
|
||
#: libupower-gir-devel
|
||
msgid "GObject introspection devel data for the UPower library"
|
||
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для библиотеки UPower"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. summary
|
||
#: upower
|
||
msgid "Power Management Service"
|
||
msgstr "Служба управления питанием"
|
||
|
||
#. homepage: http://cgit.freedesktop.org/upower/
|
||
#. description
|
||
#: upower
|
||
msgid ""
|
||
"UPower provides a daemon, API and command line tools for\n"
|
||
"managing power devices attached to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPower предоставляет управляющую программу, API и утилиты командной строки\n"
|
||
"для управления устройствами питания, подключёнными к системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.lesbonscomptes.com/upplay/
|
||
#. summary
|
||
#: upplay
|
||
msgid "UPnP/OpenHome audio Control Point"
|
||
msgstr "Контрольная точка аудио UPnP/OpenHome"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.lesbonscomptes.com/upplay/
|
||
#. description
|
||
#: upplay
|
||
msgid ""
|
||
"Upplay is a simple Qt-based UPnP/OpenHome audio Control Point.\n"
|
||
"It supports gapless transitions using either AVTransport _setNextUri_ or\n"
|
||
"OpenHome _Playlist_, depending on what the device supports (OpenHome is\n"
|
||
"chosen if available)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upplay — простая контрольная точка аудио UPnP/OpenHome на основе Qt.\n"
|
||
"Она поддерживает переходы без пауз с помощью либо AVTransport _setNextUri_,\n"
|
||
"либо OpenHome _Playlist_, в зависимости от того, что поддерживает устройство\n"
|
||
"(в случае доступности используется OpenHome)."
|
||
|
||
#. homepage: http://upx.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: upx
|
||
msgid "The Ultimate Packer for eXecutables"
|
||
msgstr "UPX (Ultimate Packer for eXecutables, упаковщик исполняемых файлов)"
|
||
|
||
#. homepage: http://upx.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: upx
|
||
msgid ""
|
||
"UPX is an advanced executable packer for several different executable "
|
||
"formats.\n"
|
||
"It achieves an excellent compression ratio and offers very fast "
|
||
"decompression.\n"
|
||
"Your executables suffer no memory overhead or other drawbacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"UPX — упаковщик исполняемых файлов с широкими возможностями,\n"
|
||
"поддерживающий различные форматы исполняемых файлов.\n"
|
||
"Он обеспечивает высокую степень сжатия и позволяет очень\n"
|
||
"быстро выполнить распаковку. При работе с исполняемыми файлами\n"
|
||
"не придётся расходовать слишком много памяти или сталкиваться\n"
|
||
"с какими-либо другими проблемами."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm
|
||
msgid "The Ur-Quan Masters (port of the classic space game StarControl 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"The Ur-Quan Masters («Ур-Куанские повелители») — проект портирования"
|
||
" классической игры о космосе StarControl 2 («Звёздный контроль 2»)."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm
|
||
msgid ""
|
||
"The project started in August 2002, when Toys For Bob <http://toysforbob.com/"
|
||
">\n"
|
||
"released the partially ported sources of Star Control 2 <http://star-control."
|
||
"com>\n"
|
||
"3DO version to the fan community. Our goal is to port this wonderful game\n"
|
||
"to current personal computers and operating systems. It is and will remain\n"
|
||
"100% free of charge, and anyone can contribute to the project and thus\n"
|
||
"help make it even better.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is virtual package and contains only dependencies\n"
|
||
"to standard installation of this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект был начат в августе 2002, когда компания Toys For Bob <"
|
||
"http://toysforbob.com/"
|
||
">\n"
|
||
"выпустила частично портированные исходные файлы 3DO-версии Star Control 2 <"
|
||
"http://star-control."
|
||
"com>\n"
|
||
"для сообщества поклонников игры. Наша цель — перенести эту замечательную"
|
||
" игру\n"
|
||
"на современные ПК и операционные системы. Она является и будет оставаться\n"
|
||
"на 100% бесплатной. Участие в проекте для улучшения игры доступно каждому.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это виртуальный пакет, он содержит только зависимости для стандартного\n"
|
||
"варианта установки этой игры."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-big
|
||
msgid ""
|
||
"The project started in August 2002, when Toys For Bob <http://toysforbob.com/"
|
||
">\n"
|
||
"released the partially ported sources of Star Control 2 <http://star-control."
|
||
"com>\n"
|
||
"3DO version to the fan community. Our goal is to port this wonderful game\n"
|
||
"to current personal computers and operating systems. It is and will remain\n"
|
||
"100% free of charge, and anyone can contribute to the project and thus\n"
|
||
"help make it even better.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is virtual package and contains only dependencies\n"
|
||
"to maximum installation of this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект был начат в августе 2002, когда компания Toys For Bob <"
|
||
"http://toysforbob.com/"
|
||
">\n"
|
||
"выпустила частично портированные исходные файлы 3DO-версии Star Control 2 <"
|
||
"http://star-control."
|
||
"com>\n"
|
||
"для сообщества поклонников игры. Наша цель — перенести эту замечательную"
|
||
" игру\n"
|
||
"на современные ПК и операционные системы. Она является и будет оставаться\n"
|
||
"на 100% бесплатной. Участие в проекте для улучшения игры доступно каждому.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это виртуальный пакет, он содержит только зависимости для расширенного\n"
|
||
"варианта установки этой игры."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-common
|
||
msgid ""
|
||
"This is virtual package and contains only dependencies\n"
|
||
"to easy uninstall this uqm subpackages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это виртуальный пакет, он содержит только зависимости\n"
|
||
"для простого удаления этих подпакетов uqm."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-3domusic
|
||
msgid "3domusic data for uqm package"
|
||
msgstr "Данные 3domusic для пакета uqm"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-3domusic
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains 3domusic data required for the uqm package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит данные 3domusic, необходимые для пакета uqm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторские права:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-bin
|
||
msgid ""
|
||
"The project started in August 2002, when Toys For Bob <http://toysforbob.com/"
|
||
">\n"
|
||
"released the partially ported sources of Star Control 2 <http://star-control."
|
||
"com>\n"
|
||
"3DO version to the fan community. Our goal is to port this wonderful game\n"
|
||
"to current personal computers and operating systems. It is and will remain\n"
|
||
"100% free of charge, and anyone can contribute to the project and thus\n"
|
||
"help make it even better.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains binary executable program for this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект был начат в августе 2002, когда компания Toys For Bob <"
|
||
"http://toysforbob.com/"
|
||
">\n"
|
||
"выпустила частично портированные исходные файлы 3DO-версии Star Control 2 <"
|
||
"http://star-control."
|
||
"com>\n"
|
||
"для сообщества поклонников игры. Наша цель — перенести эту замечательную"
|
||
" игру\n"
|
||
"на современные ПК и операционные системы. Она является и будет оставаться\n"
|
||
"на 100% бесплатной. Участие в проекте для улучшения игры доступно каждому.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит двоичную исполняемую программу для этой игры."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-content
|
||
msgid "Game data for uqm package"
|
||
msgstr "Данные игры для пакета uqm"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-content
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains content data required for the uqm package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит данные содержимого, необходимые для пакета uqm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторские права:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-remix-pack1
|
||
msgid "The Ur-Quan Masters Official Remix Add-On. Pack I"
|
||
msgstr "Дополнение с официальными ремиксами The Ur-Quan Masters. Пакет I"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-remix-pack1
|
||
msgid ""
|
||
"The official Ur-Quan Masters remix add-on,\n"
|
||
"written by the PRECURSORS and members of SC2 fan community\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pack I: Super Melee!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tracks:\n"
|
||
" 1. Under A Red Sky (5'51)\n"
|
||
" 2. Corridor Nine (6'05)\n"
|
||
" 3. To Mine The Heavens (1'39)\n"
|
||
" 4. Red Alert! (0'05)\n"
|
||
" 5. The Battle of the Sa-Matra (3'04)\n"
|
||
" 6. Outfit the Vindicator (2'21)\n"
|
||
" 7. Rough Repair (3'40)\n"
|
||
" 8. Exploration (10'06)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Release Date: 27th October 2003\n"
|
||
"Credits:\n"
|
||
" Track 1 composed by Dan Nicholson and remixed by Espen Gaetzschmann and "
|
||
"Tore Aune Fjellstad.\n"
|
||
" Track 2 composed and remixed by Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Tracks 3, 4, 5, 6, 8 composed by Dan Nicholson and remixed by Jouni "
|
||
"Airaksinen.\n"
|
||
" Track 7 composed and remixed by Dan Nicholson.\n"
|
||
"Cover Design Jouni Airaksinen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнение с официальными ремиксами The Ur-Quan Masters,\n"
|
||
"авторы: PRECURSORS и участники сообщества поклонников SC2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пакет I: Super Melee!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дорожки:\n"
|
||
" 1. Under A Red Sky (5'51)\n"
|
||
" 2. Corridor Nine (6'05)\n"
|
||
" 3. To Mine The Heavens (1'39)\n"
|
||
" 4. Red Alert! (0'05)\n"
|
||
" 5. The Battle of the Sa-Matra (3'04)\n"
|
||
" 6. Outfit the Vindicator (2'21)\n"
|
||
" 7. Rough Repair (3'40)\n"
|
||
" 8. Exploration (10'06)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дата выпуска: 27 октября 2003 г.\n"
|
||
"Авторы:\n"
|
||
" Автор дорожки 1 — Dan Nicholson, авторы ремикса — Espen Gaetzschmann и "
|
||
"Tore Aune Fjellstad.\n"
|
||
" Автор дорожки 2 и ремикса — Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Автор дорожек 3, 4, 5, 6, 8 — Dan Nicholson, автор ремиксов — Jouni "
|
||
"Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 7 и ремикса — Dan Nicholson.\n"
|
||
"Оформление обложки — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторские права:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-remix-pack2
|
||
msgid "The Ur-Quan Masters Official Remix Add-On. Pack II"
|
||
msgstr "Дополнение с официальными ремиксами The Ur-Quan Masters. Пакет II"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-remix-pack2
|
||
msgid ""
|
||
"The official Ur-Quan Masters remix add-on,\n"
|
||
"written by the PRECURSORS and members of SC2 fan community\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pack II: Neutral Aliens, Don't Shoot\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tracks:\n"
|
||
" 1. Through the Angles of Space (4'00)\n"
|
||
" 2. Welcome to Falayalaralfali (3'39)\n"
|
||
" 3. We Come In Peace! (2'58)\n"
|
||
" 4. Floating Gas Bags (2'35)\n"
|
||
" 5. Across the Galaxy (4'12)\n"
|
||
" 6. Around the Rainbow Worlds (2'02)\n"
|
||
" 7. Property of the Crimson Corporation (4'45)\n"
|
||
" 8. Safe Haven (3'53)\n"
|
||
" 9. Planet Red Alert (5'31)\n"
|
||
" 10. Turning Purple (2'49)\n"
|
||
" 11. Didn't You Mean To Ask About Flowers? (4'03)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Release Date: 10th November 2003\n"
|
||
"Credits:\n"
|
||
" Track 1 composed by Kevin Pavlivec and remixed by Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Track 2 composed by Dan Nicholson and remixed by Espen Gaetzschmann. Mixed "
|
||
"and mastered at Midtown Music by Pal Jorgen Gaetzschmann and Conor Patrick "
|
||
"Johannessen.\n"
|
||
" Tracks 3, 4 composed by Dan Nicholson and remixed by Espen Gaetzschmann & "
|
||
"Tore Aune Fjellstad .\n"
|
||
" Track 5 composed and remixed by Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Tracks 6 and 9 composed by Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Track 7 composed by Dan Nicholson and remixed by Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Track 8 composed by Eric Berge and remixed by Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Track 10 composed by Eric Berge and remixed by Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Track 11 composed by Dan Nicholson and remixed by Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
"Cover Design Jouni Airaksinen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнение с официальными ремиксами The Ur-Quan Masters,\n"
|
||
"авторы: PRECURSORS и участники сообщества поклонников SC2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пакет II: Neutral Aliens, Don't Shoot\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дорожки:\n"
|
||
" 1. Through the Angles of Space (4'00)\n"
|
||
" 2. Welcome to Falayalaralfali (3'39)\n"
|
||
" 3. We Come In Peace! (2'58)\n"
|
||
" 4. Floating Gas Bags (2'35)\n"
|
||
" 5. Across the Galaxy (4'12)\n"
|
||
" 6. Around the Rainbow Worlds (2'02)\n"
|
||
" 7. Property of the Crimson Corporation (4'45)\n"
|
||
" 8. Safe Haven (3'53)\n"
|
||
" 9. Planet Red Alert (5'31)\n"
|
||
" 10. Turning Purple (2'49)\n"
|
||
" 11. Didn't You Mean To Ask About Flowers? (4'03)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дата выпуска: 10 ноября 2003 г.\n"
|
||
"Авторы:\n"
|
||
" Автор дорожки 1 — Kevin Pavlivec, автор ремикса — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 2 — Dan Nicholson, автор ремикса — Espen Gaetzschmann."
|
||
" Микширование и мастеринг выполнены Pal Jorgen Gaetzschmann и Conor Patrick "
|
||
"Johannessen в Midtown Music.\n"
|
||
" Автор дорожек 3, 4 — Dan Nicholson, авторы ремиксов — Espen Gaetzschmann и "
|
||
"Tore Aune Fjellstad.\n"
|
||
" Автор дорожки 5 и ремикса — Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Автор дорожек 6 и 9 — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 7 — Dan Nicholson, автор ремикса — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 8 — Eric Berge, автор ремикса — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 10 — Eric Berge, автор ремикса — Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Автор дорожки 11 — Dan Nicholson, автор ремикса — Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
"Оформление обложки — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторские права:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-remix-pack3
|
||
msgid "The Ur-Quan Masters Official Remix Add-On. Pack III"
|
||
msgstr "Дополнение с официальными ремиксами The Ur-Quan Masters. Пакет III"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-remix-pack3
|
||
msgid ""
|
||
"Pack III: The Ur-Quan Hierarchy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tracks:\n"
|
||
"1. Ur-Quan - Now and Forever (2:56)\n"
|
||
"2. Ilwrath - All Evil (2:18)\n"
|
||
"3. VUX - Ultra-gross! (2:21)\n"
|
||
"4. Umgah - Genetic Modification (3:52)\n"
|
||
"5. Mycon - Rebirth (3:31)\n"
|
||
"6. Thraddash - Culture 19 (2:14)\n"
|
||
"7. Kohr-Ah - Cleansing Required (2:32)\n"
|
||
"8. Orbit IV - Cold Tectonics (4:23)\n"
|
||
"9. Orbit V - Extraterrestrial Lifeforms (3:57)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Release date: June 30th, 2004\n"
|
||
"Credits:\n"
|
||
" Track 1 composed by Erol Otus and remixed by Espen Gaetzschmann & Tore Aune "
|
||
"Fjellstad.\n"
|
||
" Tracks 2, 7 composed by Dan Nicholson and remixed by Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Track 3 composed by Dan Nicholson and remixed by Espen Gaetzschmann & Tore "
|
||
"Aune Fjellstad.\n"
|
||
" Track 4 composed by Dan Nicholson and remixed by Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Track 5 composed and remixed by Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Track 6 composed by Riku Nuottajaervi and remixed by Espen Gaetzschmann & "
|
||
"Tore Aune Fjellstad.\n"
|
||
" Track 8 composed by Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Track 9 composed by Espen Gaetzschmann.\n"
|
||
"Cover Design Jouni Airaksinen. Kohr-Ah Picture by Erol Otus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет III: The Ur-Quan Hierarchy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дорожки:\n"
|
||
"1. Ur-Quan - Now and Forever (2:56)\n"
|
||
"2. Ilwrath - All Evil (2:18)\n"
|
||
"3. VUX - Ultra-gross! (2:21)\n"
|
||
"4. Umgah - Genetic Modification (3:52)\n"
|
||
"5. Mycon - Rebirth (3:31)\n"
|
||
"6. Thraddash - Culture 19 (2:14)\n"
|
||
"7. Kohr-Ah - Cleansing Required (2:32)\n"
|
||
"8. Orbit IV - Cold Tectonics (4:23)\n"
|
||
"9. Orbit V - Extraterrestrial Lifeforms (3:57)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дата выпуска: 30 июня 2004 г.\n"
|
||
"Авторы:\n"
|
||
" Автор дорожки 1 — Erol Otus, авторы ремикса — Espen Gaetzschmann и Tore Aune "
|
||
"Fjellstad.\n"
|
||
" Автор дорожек 2, 7 — Dan Nicholson, автор ремикса — Riku Nuottajaervi. "
|
||
" Автор дорожки 3 — Dan Nicholson, авторы ремикса — Espen Gaetzschmann и Tore"
|
||
" Aune "
|
||
"Fjellstad.\n"
|
||
" Автор дорожки 4 — Dan Nicholson, автор ремикса — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 5 и ремикса — Riku Nuottajaervi.\n"
|
||
" Автор дорожки 6 — Riku Nuottajaervi, авторы ремикса — Espen Gaetzschmann и"
|
||
" Tore Aune "
|
||
"Fjellstad.\n"
|
||
" Автор дорожки 8 — Jouni Airaksinen.\n"
|
||
" Автор дорожки 9 — Espen Gaetzschmann.\n"
|
||
"Оформление обложки — Jouni Airaksinen. Изображение Kohr-Ah — Erol Otus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторское право:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-remix-pack4
|
||
msgid "The Ur-Quan Masters Official Remix Add-On. Pack IV"
|
||
msgstr "Дополнение с официальными ремиксами The Ur-Quan Masters. Пакет IV"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-remix-pack4
|
||
msgid ""
|
||
"Pack IV: The New Alliance of Free Stars\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tracks:\n"
|
||
"01_-_Main_Menu_-_Control_the_Stars.ogg\n"
|
||
"02_-_Intro_-_Into_the_Void.ogg\n"
|
||
"03_-_Chmmr_-_Photosynthesis.ogg\n"
|
||
"04_-_Shofixti_-_Bonsai!.ogg\n"
|
||
"05_-_Syreen_-_Close_Encounters_of_the_Seventh_Kind.ogg\n"
|
||
"06_-_Yehat_-_Years_Late_Mix.ogg\n"
|
||
"07_-_Pkunk_-_Pkunks_Not_Dead.ogg\n"
|
||
"08_-_Utwig_-_Mask_of_Ultimate_Embarrassment_and_Shame.ogg\n"
|
||
"09_-_Zoq-Fot-Pik_-_Frungy_Party.ogg\n"
|
||
"10_-_Orz_-_Squeezing_the_Juice.ogg\n"
|
||
"11_-_Utwig_-_The_Ultron.ogg\n"
|
||
"12_-_Supox_-_Shake_Yer_Rootz.ogg\n"
|
||
"13_-_Spathi_-_Fwiffos_Starrunner.ogg\n"
|
||
"14_-_Super_Melee_Menu_-_Fight!.ogg\n"
|
||
"16_-_Outro_-_Awaking_Dreams.ogg\n"
|
||
"17_-_Credits_-_So_Long_and_Thanks_for_All_the_Orz.ogg\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет IV: The New Alliance of Free Stars\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дорожки:\n"
|
||
"01_-_Main_Menu_-_Control_the_Stars.ogg\n"
|
||
"02_-_Intro_-_Into_the_Void.ogg\n"
|
||
"03_-_Chmmr_-_Photosynthesis.ogg\n"
|
||
"04_-_Shofixti_-_Bonsai!.ogg\n"
|
||
"05_-_Syreen_-_Close_Encounters_of_the_Seventh_Kind.ogg\n"
|
||
"06_-_Yehat_-_Years_Late_Mix.ogg\n"
|
||
"07_-_Pkunk_-_Pkunks_Not_Dead.ogg\n"
|
||
"08_-_Utwig_-_Mask_of_Ultimate_Embarrassment_and_Shame.ogg\n"
|
||
"09_-_Zoq-Fot-Pik_-_Frungy_Party.ogg\n"
|
||
"10_-_Orz_-_Squeezing_the_Juice.ogg\n"
|
||
"11_-_Utwig_-_The_Ultron.ogg\n"
|
||
"12_-_Supox_-_Shake_Yer_Rootz.ogg\n"
|
||
"13_-_Spathi_-_Fwiffos_Starrunner.ogg\n"
|
||
"14_-_Super_Melee_Menu_-_Fight!.ogg\n"
|
||
"16_-_Outro_-_Awaking_Dreams.ogg\n"
|
||
"17_-_Credits_-_So_Long_and_Thanks_for_All_the_Orz.ogg\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторские права:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: uqm-voice
|
||
msgid "voice data for uqm package"
|
||
msgstr "Голосовые данные для пакета uqm"
|
||
|
||
#. homepage: http://sc2.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: uqm-voice
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains voice data required for the uqm package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright :\n"
|
||
"The content -- voiceovers, dialogue, graphics, and music -- are\n"
|
||
"copyright (C) 1992, 1993, 2002 Toys for Bob, Inc. or their\n"
|
||
"respective creators. The content may be copied freely as part of\n"
|
||
"a distribution of The Ur-Quan Masters. All other rights are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит голосовые данные, необходимые для пакета uqm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Авторские права:\n"
|
||
"Содержимое — озвучка, диалоги, графика и музыка — принадлежит\n"
|
||
"компании Toys for Bob, Inc., 1992, 1993, 2002, или соответствующим авторам.\n"
|
||
" Содержимое можно свободно копировать как часть дистрибутива The Ur-Quan"
|
||
" Masters.\n"
|
||
"Все прочие права принадлежат их законным владельцам."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.urbackup.org/
|
||
#. summary
|
||
#: urbackup-client
|
||
msgid "Efficient Client-Server backup system for Linux and Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эффективная система резервного копирования «клиент-сервер» для Linux и Windows"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.urbackup.org/
|
||
#. description
|
||
#: urbackup-client
|
||
msgid ""
|
||
"Efficient Client-Server Backup system for Linux and Windows\n"
|
||
"with GPT and UEFI partition. A client for Windows lets you\n"
|
||
"backup open files and complete partition images. Backups\n"
|
||
"are stored to disks in a efficient way (deduplication)\n"
|
||
"on either Windows or Linux servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эффективная система резервного копирования «клиент-сервер» для Linux и"
|
||
" Windows\n"
|
||
"с разделами GPT и UEFI. Клиент для Windows позволяет пользователю выполнять\n"
|
||
"резервное копирование открытых файлов и целых образов разделов. Резервные\n"
|
||
"копии эффективным способом (дедупликация) сохраняются на диски на серверах\n"
|
||
"под управлением Windows или Linux."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.urbackup.org/
|
||
#. summary
|
||
#: urbackup-common
|
||
msgid "Common directories and user for urbackup server and client"
|
||
msgstr "Общие каталоги и пользователь для сервера и клиента urbackup"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: url_handler
|
||
msgid "Opens URLs of common types with dedicated programs"
|
||
msgstr "Открывает URL-адреса общих типов с помощью выделенных программ"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: url_handler
|
||
msgid ""
|
||
"url_handler can be used as a uniform centralized handler for URLs of\n"
|
||
"common types by other programs (e.g., urlview) or human users.\n"
|
||
"It has a configurable list of programs dedicated to handling each specific\n"
|
||
"URL type: it is initialized to the list of the most popular programs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\\#1\n"
|
||
"url_handler.sh http://lrn.ru \\# open it in a browser\n"
|
||
"\n"
|
||
"\\#2\n"
|
||
"url_handler.sh ./manual.html \\# view the local file from the working dir"
|
||
msgstr ""
|
||
"url_handler можно использовать как единый централизованный\n"
|
||
"обработчик URL-адресов общих типов другими программами\n"
|
||
"(например, urlview) или пользователями.\n"
|
||
"Предусмотрена возможность настройки списка программ,\n"
|
||
"выделенных для обработки каждого конкретного типа URL\n"
|
||
"(инициализация в список самых популярных программ).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\\#1\n"
|
||
"url_handler.sh http://lrn.ru \\# открыть в браузере\n"
|
||
"\n"
|
||
"\\#2\n"
|
||
"url_handler.sh ./manual.html \\# просмотреть локальный файл из рабочего"
|
||
" каталога"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: urlview
|
||
msgid "A URL extractor/viewer for use with Mutt (ncurses variant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Средство извлечения/просмотра URL-адресов для использования с Mutt (вариант"
|
||
" ncurses)."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: urlview
|
||
msgid ""
|
||
"urlview extracts URLs from a given text file, and presents a menu\n"
|
||
"of URLs to view using a user specified command.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Linked with ncurses library.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"urlview извлекает URL-адреса из указанного текстового файла и представляет "
|
||
"меню\n"
|
||
"с URL-адресами для просмотра по указанной пользователем команде.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Связано с библиотекой ncurses.)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/muennich/urxvt-perls
|
||
#. summary
|
||
#: urxvt-perls
|
||
msgid "a small collection of perl extensions for the rxvt-unicode"
|
||
msgstr "Небольшой набор расширений perl для rxvt-unicode"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/muennich/urxvt-perls
|
||
#. description
|
||
#: urxvt-perls
|
||
msgid ""
|
||
"A small collection of perl extensions for the rxvt-unicode terminal emulator."
|
||
msgstr "Небольшой набор расширений perl для эмулятора терминала rxvt-unicode."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: urxvt-resize-font
|
||
msgid "An urxvt plugin to adjust the font size on the fly"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль urxvt для настройки размера шрифта «на лету»"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: urxvt-resize-font
|
||
msgid "An urxvt plugin to adjust the font size on the fly."
|
||
msgstr "Подключаемый модуль urxvt для настройки размера шрифта «на лету»."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/
|
||
#. summary
|
||
#: usb-modeswitch
|
||
msgid ""
|
||
"usb-modeswitch is a mode switching tool for controlling \"flip flop"
|
||
"\" (multiple device) USB gear"
|
||
msgstr ""
|
||
"usb-modeswitch — утилита переключения режима для управления «триггерным» (с"
|
||
" несколькими устройствами) USB-оборудованием"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/
|
||
#. description
|
||
#: usb-modeswitch
|
||
msgid ""
|
||
"USB_ModeSwitch is (surprise!) a mode switching tool for controlling\n"
|
||
"\"flip flop\" (multiple device) USB gear.\n"
|
||
"Several new USB devices (especially high-speed wireless WAN stuff, there\n"
|
||
"seems to be a chipset from Qualcomm offering that feature) have their\n"
|
||
"MS Windows drivers onboard; when plugged in for the first time they act\n"
|
||
"like a flash storage and start installing the driver from there.\n"
|
||
"After that (and on every consecutive plugging) this driver switches the\n"
|
||
"mode internally, the storage device vanishes (in most cases), and a new\n"
|
||
"device (like a USB modem) shows up. The WWAN gear maker Option calls\n"
|
||
"that feature \"ZeroCD (TM)\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Needed for MTS (and others) branded e1550 modems."
|
||
msgstr ""
|
||
"USB_ModeSwitch — утилита переключения режима для управления\n"
|
||
"«триггерным» (с несколькими устройствами) USB-оборудованием.\n"
|
||
"На нескольких новых USB-устройствах (особенно для высокоскоростных\n"
|
||
"беспроводных глобальных сетей; похоже, есть чипсет от Qualcomm\n"
|
||
"с такой возможностью) присутствуют драйверы MS Windows;\n"
|
||
"при первом подключении они работают в качестве флэш-хранилища\n"
|
||
"и начинают установку драйвера оттуда.\n"
|
||
"После этого (и при каждом последующем подключении) этот драйвер\n"
|
||
"внутренним образом переключает режим, устройство хранения исчезает\n"
|
||
"(в большинстве случаев) и появляется новое устройство (например,\n"
|
||
"USB-модем). Производитель WWAN-оборудования Option называет эту\n"
|
||
"возможность «ZeroCD (TM)».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Требуется для брендированных MTS (и других) модемов e1550."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/
|
||
#. summary
|
||
#: usb-modeswitch-data
|
||
msgid "Data and udev-rules for usb-modeswitch"
|
||
msgstr "Данные и правила udev usb-modeswitch"
|
||
|
||
#. homepage: https://sourceforge.net/p/usb-vhci/vhci_hcd/ci/master/tree/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-usb-vhci
|
||
msgid "USB Virtual Host Controller Driver (VHCI) source."
|
||
msgstr "Исходный код USB-драйвера контроллера виртуального хоста (VHCI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://sourceforge.net/p/usb-vhci/vhci_hcd/ci/master/tree/
|
||
#. summary
|
||
#: usb-vhci
|
||
msgid "USB Virtual Host Controller Driver (VHCI)"
|
||
msgstr "USB-драйвер контроллера виртуального хоста (VHCI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: libusbguard1
|
||
msgid "usbguard library"
|
||
msgstr "Библиотека usbguard"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: usbguard
|
||
msgid "A tool for implementing USB device usage policy"
|
||
msgstr "Утилита для реализации политики использования USB-устройств"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. description
|
||
#: usbguard
|
||
msgid ""
|
||
"The USBGuard software framework helps to protect your computer against rogue "
|
||
"USB\n"
|
||
"devices by implementing basic whitelisting/blacklisting capabilities based "
|
||
"on\n"
|
||
"USB device attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программная платформа USBGuard помогает защитить компьютер от вредоносных\n"
|
||
"USB-устройств путём реализации базовых возможностей белых/чёрных списков\n"
|
||
"на основе атрибутов USB-устройств."
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: usbguard-common
|
||
msgid "usbguard common package"
|
||
msgstr "Общий пакет usbguard"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: usbguard-dbus
|
||
msgid "USBGuard D-Bus Service"
|
||
msgstr "Служба D-Bus USBGuard"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. description
|
||
#: usbguard-dbus
|
||
msgid ""
|
||
"The usbguard-dbus package contains an optional component that provides\n"
|
||
"a D-Bus interface to the USBGuard daemon component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет usbguard-dbus содержит необязательный компонент, который предоставляет\n"
|
||
"интерфейс D-Bus к компоненту управляющей программы USBGuard."
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: usbguard-devel
|
||
msgid "Development files for usbguard"
|
||
msgstr "Файлы разработки для usbguard"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. description
|
||
#: usbguard-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The usbguard-devel package contains libraries and header files for\n"
|
||
"developing applications that use usbguard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет usbguard-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
|
||
"для разработки приложений, которые используют usbguard."
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: usbguard-utils
|
||
msgid "USBGuard Utils"
|
||
msgstr "Утилиты USBGuard"
|
||
|
||
#. homepage: https://usbguard.github.io/
|
||
#. description
|
||
#: usbguard-utils
|
||
msgid ""
|
||
"The usbguard-utils package contains optional utils from the USBGuard\n"
|
||
"software framework."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет usbguard-utils содержит необязательные утилиты программной\n"
|
||
"платформы USBGuard."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.linux-usb.org
|
||
#. summary
|
||
#: usbids
|
||
msgid "Repository of USB vendor IDs"
|
||
msgstr "Репозиторий идентификаторов поставщиков USB-устройств"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.linux-usb.org
|
||
#. description
|
||
#: usbids
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains a public list of all known IDs used in USB devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит общедоступный перечень всех известных идентификаторов,"
|
||
" используемых для USB-устройств."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. summary
|
||
#: libusbip
|
||
msgid "usbip shared library"
|
||
msgstr "Разделяемая библиотека usbip"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. description
|
||
#: libusbip
|
||
msgid "usbip shared library."
|
||
msgstr "Разделяемая библиотека usbip."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. summary
|
||
#: libusbip-devel
|
||
msgid "usbip devel files"
|
||
msgstr "Файлы devel usbip"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. description
|
||
#: libusbip-devel
|
||
msgid "usbip devel files."
|
||
msgstr "Файлы devel usbip."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. summary
|
||
#: libusbip-devel-static
|
||
msgid "usbip static library"
|
||
msgstr "Статическая библиотека usbip"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. description
|
||
#: libusbip-devel-static
|
||
msgid "usbip static library."
|
||
msgstr "Статическая библиотека usbip."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. summary
|
||
#: usbip
|
||
msgid "Utility for manage usbip devices"
|
||
msgstr "Утилита для управления устройствами usbip"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. description
|
||
#: usbip
|
||
msgid ""
|
||
"On a USB/IP server, devices can be listed, bound, and unbound\n"
|
||
"using this program. On a USB/IP client, devices exported by USB/IP\n"
|
||
"servers can be listed, attached and detached."
|
||
msgstr ""
|
||
"На сервере USB/IP с помощью этой программы можно выводить\n"
|
||
"перечень устройств, устанавливать и убирать их привязки. На клиенте\n"
|
||
"USB/IP можно выводить перечень устройств, экспортированных серверами\n"
|
||
"USB/IP, присоединять и отсоединять их."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. summary
|
||
#: usbip-client
|
||
msgid "usbip conf files for client side"
|
||
msgstr "Файлы conf usbip для стороны клиента"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. summary
|
||
#: usbipd
|
||
msgid "usbip server daemon"
|
||
msgstr "Управляющая программа сервера usbip"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kernel.org
|
||
#. description
|
||
#: usbipd
|
||
msgid "usbip server daemon."
|
||
msgstr "Управляющая программа сервера usbip."
|
||
|
||
#. homepage: http://people.redhat.com/zaitcev/linux/
|
||
#. summary
|
||
#: usbmon
|
||
msgid "A basic front-end to usbmon"
|
||
msgstr "Базовый интерфейс к usbmon"
|
||
|
||
#. homepage: http://people.redhat.com/zaitcev/linux/
|
||
#. description
|
||
#: usbmon
|
||
msgid ""
|
||
"The usbmon program collects and prints a trace of USB transactions as they\n"
|
||
"occur between the USB core and HCDs. Analyzing the trace helps to debug the\n"
|
||
"kernel USB stack, device firmware, and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа usbmon собирает и отображает трассировку USB-транзакций по мере\n"
|
||
"их выполнения между USB Core и HCD. Анализ трассировки помогает в отладке\n"
|
||
"USB-стека ядра, встроенного ПО устройств и приложений."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.libimobiledevice.org/
|
||
#. summary
|
||
#: usbmuxd
|
||
msgid "Daemon for communicating with Apple's iPod Touch and iPhone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляющая программа для обмена данными с iPod Touch и iPhone от Apple"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.libimobiledevice.org/
|
||
#. description
|
||
#: usbmuxd
|
||
msgid ""
|
||
"usbmuxd (USB Multiplex Daemon) is a daemon used for communicating with\n"
|
||
"Apple's iPod Touch and iPhone devices. It allows multiple services on\n"
|
||
"the device to be accessed simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"usbmuxd (USB Multiplex Daemon) — управляющая программа для обмена\n"
|
||
"данными с устройствами iPod Touch и iPhone от Apple. Она позволяет\n"
|
||
"осуществлять одновременный доступ к нескольким службам на устройстве."
|
||
|
||
#. homepage: http://gitlab.freedesktop.org/spice/usbredir
|
||
#. summary
|
||
#: libusbredir
|
||
msgid "USB network redirection protocol libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки сетевого протокола перенаправления USB-трафика"
|
||
|
||
#. homepage: http://gitlab.freedesktop.org/spice/usbredir
|
||
#. description
|
||
#: libusbredir
|
||
msgid ""
|
||
"usbredir is a protocol for redirection USB traffic from a single USB "
|
||
"device,\n"
|
||
"to a different (virtual) machine then the one to which the USB device is\n"
|
||
"attached. This package contains a number of libraries to help implementing\n"
|
||
"support for usbredir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"usbredirparser:\n"
|
||
"A library containing the parser for the usbredir protocol\n"
|
||
"\n"
|
||
"usbredirhost:\n"
|
||
"A library implementing the usb-host side of a usbredir connection.\n"
|
||
"All that an application wishing to implement an usb-host needs to do is:\n"
|
||
"* Provide a libusb device handle for the device\n"
|
||
"* Provide write and read callbacks for the actual transport of usbredir "
|
||
"data\n"
|
||
"* Monitor for usbredir and libusb read/write events and call their handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
"usbredir — протокол для перенаправления USB-трафика от одного USB-устройства\n"
|
||
"на другой (виртуальный) компьютер, отличный от того, к которому подключено\n"
|
||
"это USB-устройство. Этот пакет содержит ряд библиотек, которые помогают\n"
|
||
" реализовать поддержку usbredir:\n"
|
||
"\n"
|
||
"usbredirparser:\n"
|
||
"Библиотека, содержащая обработчик для протокола usbredir\n"
|
||
"\n"
|
||
"usbredirhost:\n"
|
||
"Библиотека, реализующая сторону usb-хоста соединения usbredir.\n"
|
||
"Всё, что нужно сделать приложению, которому требуется реализовать\n"
|
||
"usb-хост:\n"
|
||
"* Предоставить дескриптор устройства libusb для устройства\n"
|
||
"* Предоставить обратные вызовы записи и чтения для фактической\n"
|
||
"передачи данных usbredir\n"
|
||
"* Отслеживать события чтения/записи usbredir и libusb и вызывать их\n"
|
||
"обработчики"
|
||
|
||
#. homepage: http://gitlab.freedesktop.org/spice/usbredir
|
||
#. summary
|
||
#: libusbredir-devel
|
||
msgid "Development files for usbredir"
|
||
msgstr "Файлы разработки для usbredir"
|
||
|
||
#. homepage: http://gitlab.freedesktop.org/spice/usbredir
|
||
#. description
|
||
#: libusbredir-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The libusbredir-devel package contains libraries and header files for\n"
|
||
"developing applications that use usbredir."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет libusbredir-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
|
||
"для разработки приложений, которые используют usbredir."
|
||
|
||
#. homepage: http://gitlab.freedesktop.org/spice/usbredir
|
||
#. summary
|
||
#: usbredir-server
|
||
msgid "Simple usb-host tcp server"
|
||
msgstr "Простой TCP-сервер usb-хоста"
|
||
|
||
#. homepage: http://gitlab.freedesktop.org/spice/usbredir
|
||
#. description
|
||
#: usbredir-server
|
||
msgid "A simple usb-host tcp server, using libusbredirhost."
|
||
msgstr "Простой TCP-сервер usb-хоста с использованием libusbredirhost."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/linux-usb/
|
||
#. summary
|
||
#: usbutils
|
||
msgid "Linux USB utilities"
|
||
msgstr "Утилиты USB Linux"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/linux-usb/
|
||
#. description
|
||
#: usbutils
|
||
msgid ""
|
||
"usbutils contains an utility (lsusb) for inspecting devices connected to\n"
|
||
"the USB bus."
|
||
msgstr ""
|
||
"usbutils содержит утилиту (lsusb) для изучения устройств, подключённых\n"
|
||
"к шине USB."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kroah.com/linux-usb
|
||
#. summary
|
||
#: usbview
|
||
msgid "USB topology and device viewer"
|
||
msgstr "Средство просмотра топологии USB и USB-устройств"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.kroah.com/linux-usb
|
||
#. description
|
||
#: usbview
|
||
msgid ""
|
||
"USBView is a GTK program that displays the topography of the devices that "
|
||
"are\n"
|
||
"plugged into the USB bus on a Linux machine. It also displays information "
|
||
"on\n"
|
||
"each of the devices. This can be useful to determine if a device is working\n"
|
||
"properly or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"USBView — программа GTK, отображающая топографию устройств,\n"
|
||
"которые подключены к шине USB на компьютере под управлением Linux.\n"
|
||
"Она также отображает сведения о каждом из устройств. Это помогает "
|
||
"определить, работает ли устройство надлежащим образом.\n"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: userblocker
|
||
msgid "Squid lightsquid based userblocker"
|
||
msgstr "Блокировщик пользователей Squid на основе lightsquid"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: userblocker
|
||
msgid ""
|
||
"UserBlocker is a simple program that blocks and unblocks the LDAP-stored "
|
||
"Squid users\n"
|
||
"according to the traffic statistics collected by LightSquid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It reads the usernames and blocking policy from LDAP, traffic statistics "
|
||
"from LightSquid\n"
|
||
"reports and generates several text files to use in Squid or redirecotr ACLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: userinstall-helper
|
||
msgid "run anything as root from user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: userinstall-helper
|
||
msgid ""
|
||
"run anything as root from user\n"
|
||
"(provided that appropriate checksums\n"
|
||
"were installed by root)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NB: this package installs custom sudoers file\n"
|
||
" that allows wheel group members to run it\n"
|
||
" as root!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. summary
|
||
#: usermode-extfs-tools
|
||
msgid "User-mode ext2/3/4 filesystems utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. description
|
||
#: usermode-extfs-tools
|
||
msgid "This package contains ext2/3/4 filesystems utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. summary
|
||
#: usermode-fs-tools
|
||
msgid "User-mode filesystems utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. description
|
||
#: usermode-fs-tools
|
||
msgid "This package contains common build parts and requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. summary
|
||
#: usermode-image-tools
|
||
msgid "User-mode boot loader and disk image utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. description
|
||
#: usermode-image-tools
|
||
msgid "This package contains user-mode boot loader and disk image utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. summary
|
||
#: usermode-isofs-tools
|
||
msgid "User-mode ISO-9660 image repack utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. description
|
||
#: usermode-isofs-tools
|
||
msgid "This package contains user-mode ISO-9660 image repack utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. summary
|
||
#: usermode-vfat-tools
|
||
msgid "User-mode vfat filesystem utilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/Usermode-fs-tools
|
||
#. description
|
||
#: usermode-vfat-tools
|
||
msgid "This package contains vfat filesystem utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: userpasswd
|
||
msgid "The graphical tool for changing password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: userpasswd
|
||
msgid ""
|
||
"Install this package if you would like to provide users with\n"
|
||
"graphical tool for changing password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. summary
|
||
#: libustr
|
||
msgid "String library, very low memory overhead, simple to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. description
|
||
#: libustr
|
||
msgid ""
|
||
" Micro string library, very low overhead from plain strdup() (Ave. 44% for\n"
|
||
"0-20B strings). Very easy to use in existing C code. At it's simplest you "
|
||
"can\n"
|
||
"just include a single header file into your .c and start using it.\n"
|
||
" This package also distributes pre-built shared libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. summary
|
||
#: libustr-devel
|
||
msgid "Development files for ustr"
|
||
msgstr "Файлы разработки для ustr"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. description
|
||
#: libustr-devel
|
||
msgid ""
|
||
" Header files for the Ustr string library, and the .so to link with.\n"
|
||
" Also includes a ustr.pc file for pkg-config usage.\n"
|
||
" Includes the ustr-import tool, for if you jsut want to include\n"
|
||
"the code in your projects ... you don't have to link to the shared lib."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. summary
|
||
#: libustr-devel-debug
|
||
msgid "Development files for ustr, with debugging options turned on"
|
||
msgstr "Файлы разработки для ustr с включёнными опциями отладки"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. description
|
||
#: libustr-devel-debug
|
||
msgid ""
|
||
" Header files and dynamic libraries for a debug build of the Ustr string\n"
|
||
"library.\n"
|
||
" Also includes a ustr-debug.pc file for pkg-config usage."
|
||
msgstr ""
|
||
" Заголовочные файлы и динамические библиотеки для отладочной\n"
|
||
"сборки библиотеки строк Ustr.\n"
|
||
" Также включает файл ustr-debug.pc для использования pkg-config."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. summary
|
||
#: libustr-devel-debug-static
|
||
msgid "Static development files for ustr, with debugging options turned on"
|
||
msgstr "Статические файлы разработки для ustr с включёнными опциями отладки"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. description
|
||
#: libustr-devel-debug-static
|
||
msgid " Static library for the debug build of the Ustr string library."
|
||
msgstr " Статическая библиотека для отладочной сборки библиотеки строк Ustr."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. summary
|
||
#: libustr-devel-static
|
||
msgid "Static development files for ustr"
|
||
msgstr "Статические файлы разработки для ustr"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.and.org/ustr/
|
||
#. description
|
||
#: libustr-devel-static
|
||
msgid " Static library for the Ustr string library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://julialang.org/utf8proc/
|
||
#. summary
|
||
#: libutf8proc-devel
|
||
msgid "Header files, libraries and development documentation for utf8proc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заголовочные файлы, библиотеки и документация по разработке для utf8proc"
|
||
|
||
#. homepage: http://julialang.org/utf8proc/
|
||
#. description
|
||
#: libutf8proc-devel
|
||
msgid ""
|
||
"Contains header files for developing applications that use the utf8proc\n"
|
||
"library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The documentation for the C library is found in the utf8proc.h header file.\n"
|
||
"\"utf8proc_map\" is most likely the function you will be using for mapping "
|
||
"UTF-8\n"
|
||
"strings, unless you want to allocate memory yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://julialang.org/utf8proc/
|
||
#. summary
|
||
#: utf8proc
|
||
msgid "Library for processing UTF-8 encoded Unicode strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://julialang.org/utf8proc/
|
||
#. description
|
||
#: utf8proc
|
||
msgid "utf8proc is a library for processing UTF-8 encoded Unicode strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ohse.de/uwe/software/utftpd.html
|
||
#. summary
|
||
#: utftpd
|
||
msgid "utftpd - Enhanced TFTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ohse.de/uwe/software/utftpd.html
|
||
#. description
|
||
#: utftpd
|
||
msgid ""
|
||
"utftpd is a server for the trivial file transfer protocol (TFTP) with\n"
|
||
"finer grained access control then the standard UNIX tftpd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Description with the features GNU utftpd has:\n"
|
||
" - support for IP based access control. utftpd can assign the right to\n"
|
||
" read, create or overwrite a file (or files in a directory) on a\n"
|
||
" per-host base.\n"
|
||
" - support for revision control. utftpd can checkin/out files under\n"
|
||
" SCCS (Source Code Control System) or RCS (Revision Control System)\n"
|
||
" version control. This was one of the main reasons to write it: version\n"
|
||
" control is the easiest way to restore the configuration our IP routers\n"
|
||
" (Ascends, Ciscos) had yesterday or some weeks ago. This is, of course,\n"
|
||
" optional.\n"
|
||
" - support for the blksize option (RFC 2348). Allows packets larger\n"
|
||
" than the usual 512 bytes, and is _somewhat_ more efficient (especially\n"
|
||
" on a directly connected network).\n"
|
||
" - support for the timeout option (RFC 2349) No support for the tsize\n"
|
||
" option of RFC 2349 now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ohse.de/uwe/software/utftpd.html
|
||
#. summary
|
||
#: utftpd-client
|
||
msgid "utftpd - a TFTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ohse.de/uwe/software/utftpd.html
|
||
#. description
|
||
#: utftpd-client
|
||
msgid "utftp - TFTP client of utftpd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: agetty
|
||
msgid "Alternative Linux getty"
|
||
msgstr "Альтернативная программа getty Linux"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: agetty
|
||
msgid "The alternative getty program for Linux."
|
||
msgstr "Альтернативная программа getty для Linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: bash-completion-util-linux
|
||
msgid "Bash completion for util-linux utils"
|
||
msgstr "Дополнение ввода оболочки командной строки bash для утилит util-linux"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: bash-completion-util-linux
|
||
msgid "Bash completion for util-linux."
|
||
msgstr "Дополнение ввода оболочки командной строки bash для util-linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: cfdisk
|
||
msgid "The partitioning program with ncurses interface"
|
||
msgstr "Программа создания разделов с интерфейсом ncurses"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: cfdisk
|
||
msgid ""
|
||
"Small user-friendly ncurses-based partitioning program, which will help you\n"
|
||
"to partition your disk easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Небольшая простая в использовании программа создания разделов\n"
|
||
"на основе ncurses, которая поможет с лёгкостью создать разделы на диске."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: fdisk
|
||
msgid "The Partitioning Program"
|
||
msgstr "Программа создания разделов"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: fdisk
|
||
msgid ""
|
||
"Small partitioning program with command line interface, that will be hard\n"
|
||
"for linux newbie, but it is extra stable, and you can trust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Небольшая программа создания разделов с интерфейсом командной строки.\n"
|
||
"Новичку в Linux будет сложно работать с ней, но она очень стабильна и "
|
||
"надёжна."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: getopt
|
||
msgid "An improved implementation of getopt"
|
||
msgstr "Улучшенная реализация getopt"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: getopt
|
||
msgid ""
|
||
"An improved implementation of getopt(1), a program to parse\n"
|
||
"options within a shell script. Fully compatible with other\n"
|
||
"getopt(1) implementations, but with many additions like\n"
|
||
"long options and mixing of options and parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшенная реализация getopt(1), программы для обработки\n"
|
||
"параметров внутри сценария оболочки. Полностью совместима\n"
|
||
"с другими реализациями getopt(1), но включает много дополнений\n"
|
||
"(например, длинные опции и смешивание опций и параметров)."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: hardlink
|
||
msgid "Consolidate duplicate files via hardlinks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: hardlink
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains hardlink, an utility which consolidates duplicate\n"
|
||
"files in one or more directories using hardlinks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"hardlink traverses one or more directories searching for duplicate files.\n"
|
||
"When it finds duplicate files, it uses one of them as the master. It then\n"
|
||
"removes all other duplicates and places a hardlink for each one pointing\n"
|
||
"to the master file. This allows for conservation of disk space where\n"
|
||
"multiple directories on a single filesystem contain many duplicate files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since hard links can only span a single filesystem, hardlink is only\n"
|
||
"useful when all directories specified are on the same filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: hwclock
|
||
msgid "Query and set the hardware clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: hwclock
|
||
msgid ""
|
||
"Hwclock is a program that runs under Linux and sets and queries the\n"
|
||
"Hardware Clock, which is often called the Real Time Clock, RTC, or\n"
|
||
"CMOS clock.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can set the Hardware Clock to a particular time or from the Linux\n"
|
||
"System Time. You can set the Linux System Time from the Hardware\n"
|
||
"Clock, and a typical usage is to invoke Hwclock from a system startup\n"
|
||
"script to initialize the System Time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hwclock's --adjust function corrects systematic drift in the Hardware\n"
|
||
"Clock. You just invoke it regularly and it corrects for a fast or\n"
|
||
"slow Hardware Clock. Hwclock automatically computes how fast or slow\n"
|
||
"the Hardware Clock is every time you set it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hwclock uses /dev/rtc if it is available. Otherwise, it uses its own\n"
|
||
"direct I/O to do what the rtc device driver would normally do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libblkid
|
||
msgid "Dynamic block device id library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libblkid
|
||
msgid ""
|
||
"The blkid library which allows system programs like fsck and mount to\n"
|
||
"quickly and easily find block devices by filesystem UUID and LABEL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libblkid-devel
|
||
msgid "Development block device id library and include files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libblkid-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the library and include files needed to develop\n"
|
||
"libblkid-based software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку и включаемые файлы, необходимые\n"
|
||
"для разработки программного обеспечения на основе libblkid."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libblkid-devel-static
|
||
msgid "Static block device id library"
|
||
msgstr "Библиотека статических идентификаторов блочных устройств"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libblkid-devel-static
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the library and include files needed to develop\n"
|
||
"statically linked libblkid-based software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку и включаемые файлы, необходимые\n"
|
||
"для разработки статически скомпонованного программного обеспечения\n"
|
||
"на основе libblkid."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libfdisk
|
||
msgid "Partitioning library for fdisk-like programs."
|
||
msgstr "Библиотека создания разделов для похожих на fdisk программ."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libfdisk
|
||
msgid "This is library for fdisk-like programs, part of util-linux."
|
||
msgstr "Это библиотека для fdisk-подобных программ, часть util-linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libfdisk-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This is development library and headers for fdisk-like programs,\n"
|
||
"part of util-linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это библиотека разработки и заголовки для fdisk-подобных\n"
|
||
"программ, часть util-linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libfdisk-devel-static
|
||
msgid ""
|
||
"This is development static library for fdisk-like programs,\n"
|
||
"part of util-linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это библиотека разработки и заголовки для fdisk-подобных\n"
|
||
"программ, часть util-linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libmount
|
||
msgid "Device mounting library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libmount
|
||
msgid "This is the device mounting library, part of util-linux-ng."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libmount-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This is the device mounting development library and headers,\n"
|
||
"part of util-linux-ng."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это библиотека разработки и заголовки для fdisk-подобных\n"
|
||
"программ, часть util-linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libmount-devel-static
|
||
msgid "Device mounting static library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libmount-devel-static
|
||
msgid "This is the device mounting development static library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libsmartcols
|
||
msgid "table or tree library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libsmartcols
|
||
msgid ""
|
||
"The libsmartcols library is used for smart adaptive formatting of tabular "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libsmartcols-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This is the smartcols development library and headers,\n"
|
||
"part of util-linux-ng."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это библиотека разработки и заголовки для fdisk-подобных\n"
|
||
"программ, часть util-linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libsmartcols-devel-static
|
||
msgid "Table or tree static library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libsmartcols-devel-static
|
||
msgid "This is the smartcols development static library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libuuid
|
||
msgid "Dynamic universally unique id library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libuuid
|
||
msgid ""
|
||
"The uuid library generates and parses 128-bit universally unique id's\n"
|
||
"(UUID's). See RFC 4122 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: libuuid-devel
|
||
msgid "Development universally unique id library and include files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libuuid-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the library and include files needed to develop\n"
|
||
"libuuid-based software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку и включаемые файлы, необходимые\n"
|
||
"для разработки программного обеспечения на основе libblkid."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: libuuid-devel-static
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the library and include files needed to develop\n"
|
||
"statically linked libuuid-based software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку и включаемые файлы, необходимые\n"
|
||
"для разработки статически скомпонованного программного обеспечения\n"
|
||
"на основе libuuid."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: look
|
||
msgid "Program to display lines beginning with a given string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: look
|
||
msgid ""
|
||
"The look utility displays any lines in file which contain string as a prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: losetup
|
||
msgid "Programs for setting up and configuring loopback devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: losetup
|
||
msgid ""
|
||
"Linux supports a special block device called the loop device, which\n"
|
||
"maps a normal file onto a virtual block device. This allows for the\n"
|
||
"file to be used as a \"virtual file system\" inside another file.\n"
|
||
"Losetup is used to associate loop devices with regular files or block\n"
|
||
"devices, to detach loop devices and to query the status of a loop device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: lsblk
|
||
msgid "List block devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: lsblk
|
||
msgid "lsblk lists information about all or the specified block devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: mount
|
||
msgid "Programs for mounting and unmounting filesystems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: mount
|
||
msgid ""
|
||
"The util-linux package contains the mount, umount, swapon and swapoff\n"
|
||
"programs. Accessible files on your system are arranged in one big\n"
|
||
"tree or hierarchy. These files can be spread out over several\n"
|
||
"devices. The mount command attaches a filesystem on some device to\n"
|
||
"your system's file tree. The umount command detaches a filesystem\n"
|
||
"from the tree. Swapon and swapoff, respectively, specify and disable\n"
|
||
"devices and files for paging and swapping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: rfkill
|
||
msgid "A tool to use /dev/rfkill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: rfkill
|
||
msgid ""
|
||
"rfkill is a small tool to query the state of the rfkill switches,\n"
|
||
"buttons and subsystem interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: schedutils
|
||
msgid "Utilities for manipulating process scheduler attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: schedutils
|
||
msgid ""
|
||
"schedutils is a set of utilities for retrieving and manipulating process\n"
|
||
"scheduler-related attributes, such as real-time parameters and CPU "
|
||
"affinity.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package includes the chrt and taskset utilities.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install this package if you need to set or get scheduler-related attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: setarch
|
||
msgid "Personality setter"
|
||
msgstr "Задание персональности"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: setarch
|
||
msgid ""
|
||
"This utility tells the kernel to report a different architecture than\n"
|
||
"the current one, then runs a program in that environment. It can also\n"
|
||
"set various personality flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта утилита указывает ядру сообщить архитектуру, отличную от текущей,\n"
|
||
"а затем запускает программу в этой среде. Она также может устанавливать\n"
|
||
"различные флаги персональности."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: sfdisk
|
||
msgid "Partitioning program with argument interface"
|
||
msgstr "Программа создания разделов с интерфейсом аргумента"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: sfdisk
|
||
msgid ""
|
||
"Small partitioning program with argument interface, that will be hard\n"
|
||
"for linux newbie, but it is extra stable, and you can trust it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Небольшая программа создания разделов с интерфейсом аргумента.\n"
|
||
"Новичку в Linux будет сложно работать с ней, но она очень стабильна и "
|
||
"надёжна."
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: util-linux
|
||
msgid "A collection of basic system utilities"
|
||
msgstr "Набор базовых системных утилит"
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: util-linux
|
||
msgid ""
|
||
"The util-linux package contains a large variety of low-level system\n"
|
||
"utilities that are necessary for a Linux system to function. Among\n"
|
||
"others, Util-linux contains the fdisk configuration tool and the login\n"
|
||
"program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: util-linux-control
|
||
msgid "Control scripts for util-linux and mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: util-linux-control
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains control(8) scripts used by util-linux and mount "
|
||
"packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. summary
|
||
#: uuidd
|
||
msgid "Helper daemon to guarantee uniqueness of time-based UUIDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/
|
||
#. description
|
||
#: uuidd
|
||
msgid ""
|
||
"The uuidd package contains a userspace daemon (uuidd) which guarantees\n"
|
||
"uniqueness of time-based UUID generation even at very high rates on\n"
|
||
"SMP systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ocaml-community/utop
|
||
#. summary
|
||
#: utop
|
||
msgid "Universal toplevel for OCaml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ocaml-community/utop
|
||
#. description
|
||
#: utop
|
||
msgid "utop is an improved toplevel (i.e., Read-Eval-Print Loop) for OCaml."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ocaml-community/utop
|
||
#. summary
|
||
#: utop-devel
|
||
msgid "Development files for utop"
|
||
msgstr "Файлы разработки для utop"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ocaml-community/utop
|
||
#. description
|
||
#: utop-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The utop-devel package contains libraries and signature files for\n"
|
||
"developing applications that use utop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет utop-devel содержит библиотеку и файлы подписи, необходимые\n"
|
||
"для разработки приложений, которые используют utop."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.airs.com/ian/uucp.html
|
||
#. summary
|
||
#: cu
|
||
msgid "uucp cu utility"
|
||
msgstr "Утилита uucp cu"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.airs.com/ian/uucp.html
|
||
#. description
|
||
#: cu
|
||
msgid ""
|
||
"The uucp command copies files between systems. Uucp is primarily used\n"
|
||
"by remote machines downloading and uploading email and news files to\n"
|
||
"local machines.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains only cu(1) utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда uucp копирует файлы между системами. Uucp в основном используется\n"
|
||
"удалёнными компьютерами, которые загружают и отправляют файлы электронной\n"
|
||
"почты и новостей на локальные компьютеры.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит тольку утилиту cu(1)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.airs.com/ian/uucp.html
|
||
#. summary
|
||
#: uucp
|
||
msgid "The uucp utility for copying files between systems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.airs.com/ian/uucp.html
|
||
#. description
|
||
#: uucp
|
||
msgid ""
|
||
"The uucp command copies files between systems. Uucp is primarily used\n"
|
||
"by remote machines downloading and uploading email and news files to\n"
|
||
"local machines.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the uucp package if you need to use uucp to transfer files\n"
|
||
"between machines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда uucp копирует файлы между системами. Uucp в основном используется\n"
|
||
"удалёнными компьютерами, которые загружают и отправляют файлы электронной\n"
|
||
"почты и новостей на локальные компьютеры.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит тольку утилиту cu(1)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. summary
|
||
#: libuu
|
||
msgid "uudeview shared library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. summary
|
||
#: libuu-devel
|
||
msgid "Header files for uudeview shared library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. summary
|
||
#: uudeview
|
||
msgid "smart uuenc/xxenc/base64 encoder/decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. description
|
||
#: uudeview
|
||
msgid ""
|
||
"Smart multi-file multi-part decoder for uuencoded,\n"
|
||
"xxencoded, Base64 and BinHex encoded files. Also\n"
|
||
"includes a similarly powerful encoder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. summary
|
||
#: uudeview-doc
|
||
msgid "Documentation for uudeview - smart uuenc/xxenc/base64 encoder/decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация для uudeview — интеллектуального кодировщика/декодера uuenc/"
|
||
"xxenc/base64"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. description
|
||
#: uudeview-doc
|
||
msgid ""
|
||
"Smart multi-file multi-part decoder for uuencoded,\n"
|
||
"xxencoded, Base64 and BinHex encoded files. Also\n"
|
||
"includes a similarly powerful encoder.\n"
|
||
"This package includes documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.fpx.de/fp/Software/UUDeview
|
||
#. summary
|
||
#: xdeview
|
||
msgid "uudeview for X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: uuidlib
|
||
msgid "This module contains UDFs to generate UUIDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: uuidlib
|
||
msgid ""
|
||
"This library contains UDF library for guid generation.\n"
|
||
"The functions are:\n"
|
||
"fn_guid_create() returns the created uuid as a 36 char guid.\n"
|
||
"fn_guid_create2() returns the created uuid as a 36 char guid\n"
|
||
" (uppercase)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://freshmeat.net/projects/uvcview/
|
||
#. summary
|
||
#: uvcview
|
||
msgid "UVCView is a simple USB Video Camera viewer."
|
||
msgstr "UVCView — простое средство просмотра USB-видеокамер."
|
||
|
||
#. homepage: http://freshmeat.net/projects/uvcview/
|
||
#. description
|
||
#: uvcview
|
||
msgid ""
|
||
"UVCView\n"
|
||
" UVCView is a simple USB Video Camera viewer.\n"
|
||
" This program is very simple, because it is part of another software"
|
||
msgstr ""
|
||
"UVCView\n"
|
||
" UVCView — простое средство просмотра USB-видеокамер.\n"
|
||
" Это очень простая программа, так как она является частью другого ПО"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/tenchman/uvncrepeater-ac
|
||
#. summary
|
||
#: uvncrepeater-ac
|
||
msgid "VNC repeater based on ultravnc repeater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/tenchman/uvncrepeater-ac
|
||
#. description
|
||
#: uvncrepeater-ac
|
||
msgid ""
|
||
"Ansi-C Version of uvncrepeater V14\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"* removed C++ compiler dependency\n"
|
||
"* compilable with 'any?' Ansi-C compiler (tested with gcc, clang, tcc)\n"
|
||
"* IPv6 support\n"
|
||
"* support CIDR addresses in server lists\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uvncrepeater V14 is Jari Korhonen's Linux port of Ultravnc repeater source "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.washington.edu/imap/
|
||
#. summary
|
||
#: uw-imap
|
||
msgid "Server daemons for IMAP and POP network mail protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.washington.edu/imap/
|
||
#. description
|
||
#: uw-imap
|
||
msgid ""
|
||
"The uw-imap package provides server daemons for both the IMAP (Internet\n"
|
||
"Message Access Protocol) and POP (Post Office Protocol) mail access\n"
|
||
"protocols. The POP protocol uses a \"post office\" machine to collect mail\n"
|
||
"for users and allows users to download their mail to their local machine\n"
|
||
"for reading. The IMAP protocol provides the functionality of POP, but\n"
|
||
"allows a user to read mail on a remote machine without downloading it to\n"
|
||
"their local machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the uw-imap package if you need a server to support the IMAP or the\n"
|
||
"POP mail access protocols.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These programs were developed at UW (University of Washington)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.washington.edu/imap/
|
||
#. summary
|
||
#: uw-imap-devel
|
||
msgid "Static library and headers for developing IMAP applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://www.washington.edu/imap/
|
||
#. description
|
||
#: uw-imap-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The uw-imap-devel package contains the header files and static libraries "
|
||
"for\n"
|
||
"developing programs which will use the UW IMAP library\n"
|
||
"(University of Washington's Internet Message Access Protocol library)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://projects.unbit.it/uwsgi/
|
||
#. summary
|
||
#: uwsgi
|
||
msgid "fast (pure C), self-healing, developer-friendly WSGI server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. homepage: http://projects.unbit.it/uwsgi/
|
||
#. description
|
||
#: uwsgi
|
||
msgid ""
|
||
"uWSGI is a fast (pure C), self-healing, developer-friendly WSGI server,\n"
|
||
"aimed for professional python webapps deployment and development. Over\n"
|
||
"time it has evolved in a complete stack for networked/clustered python\n"
|
||
"applications, implementing message/object passing, RPC and process\n"
|
||
"management. It uses the uwsgi (all lowercase) protocol for all the\n"
|
||
"networking/interprocess communications. From the 0.9.5 release it\n"
|
||
"includes a plugin loading technology that can be used to add support for\n"
|
||
"other languages or platform. A Lua wsapi adaptor, a PSGI handler and an\n"
|
||
"Erlang message exchanger are already available."
|
||
msgstr ""
|