packages_info_l10n_ru/packages_v.po
2022-04-22 18:24:10 +03:00

9385 lines
422 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 11:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <l10n@basealt.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. summary
#: ir-keytable
msgid "IR keytable management tool"
msgstr "Утилита управления таблицами ключей ИК"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. description
#: ir-keytable
msgid ""
"ir-keytable is a tool that lists the Remote Controller devices, allows\n"
"to get/set IR keycode/scancode tables, test events generated by IR, and\n"
"to adjust other Remote Controller options."
msgstr ""
"ir-keytable — утилита, которая выводит перечень устройств удалённых\n"
"контроллеров, позволяет получать/устанавливать таблицы кодов ключей/кодов "
"сканирования ИК, тестировать события, созданные ИК, и настраивать другие\n"
"параметры удалённых контроллеров."
#. homepage: http://linuxtv.org
#. summary
#: libv4l
msgid "video4linux support libraries"
msgstr "Библиотеки поддержки video4linux"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. description
#: libv4l
msgid ""
"libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on\n"
"top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it\n"
"easy for application writers to support a wide variety of devices without\n"
"having to write separate code for different devices in the same class. "
"libv4l\n"
"consists of 3 different libraries: libv4lconvert, libv4l1 and libv4l2.\n"
"\n"
"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixelformat\n"
"to V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
"libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, "
"independent\n"
"of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many\n"
"v4l2 drivers do not).\n"
"\n"
"libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the\n"
"application transparent libv4lconvert conversion where necessary."
msgstr ""
"libv4l — набор библиотек, который добавляет уровень абстракции поверх\n"
"устройств video4linux2. Цель этого (небольшого) уровня — сделать так,\n"
"чтобы авторы приложений могли легко поддерживать большое количество\n"
"устройств и при этом не писать отдельный код для разных устройств\n"
"одного класса. libv4l состоит из 3 разных библиотек: libv4lconvert, libv4l1\n"
"и libv4l2.\n"
"\n"
"libv4lconvert позволяет выполнить преобразование из любого (известного)\n"
"пиксельного формата в V4l2_PIX_FMT_BGR24 или V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
"\n"
"libv4l1 предоставляет устаревший интерфейс v4l1 к устройствам v4l2, "
"драйверы\n"
"которых поддерживают только интерфейс v4l2.\n"
"\n"
"libv4l2 предоставляет интерфейс v4l2 к устройствам v4l2, в случае "
"необходимости\n"
" добавляя прозрачное преобразование libv4lconvert."
#. homepage: http://linuxtv.org
#. summary
#: libv4l-devel
msgid "Development files for libv4l"
msgstr "Файлы разработки для libv4l"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. description
#: libv4l-devel
msgid ""
"The libv4l-devel package contains libraries and header files for\n"
"developing applications that use libv4l."
msgstr ""
"Пакет libv4l-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
"для разработки приложений, использующих libv4l."
#. homepage: http://linuxtv.org
#. summary
#: qv4l2
msgid "A test bench application for video4linux devices"
msgstr "Приложение для тестирования устройств video4linux"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. description
#: qv4l2
msgid ""
"The qv4l2 tool is used to test video4linux capture devices, either\n"
"video, vbi or radio. This application can also serve as a generic\n"
"video/TV viewer application."
msgstr ""
"Утилита qv4l2 используется для тестирования устройств захвата video4linux\n"
"(видео, vbi или радио). Это приложение также может служить в качестве\n"
"универсального средства просмотра видео/ТВ."
#. homepage: http://linuxtv.org
#. summary
#: qvidcap
msgid "A video capture viewer"
msgstr "Средство просмотра видеозахвата"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. description
#: qvidcap
msgid ""
"The qvidcap tool is used to test video4linux capture devices, either\n"
"using a video device, a file, or over network. This application can\n"
"also serve as a generic video/TV viewer application."
msgstr ""
"Утилита qvidcap используется для тестирования устройств захвата video4linux\n"
"(с помощью видеоустройства, файла или по сети). Это приложение также может\n"
" служить в качестве универсального средства просмотра видео/ТВ."
#. homepage: http://linuxtv.org
#. summary
#: v4l-utils
msgid "Collection of video4linux support libraries and utilities"
msgstr "Набор библиотек поддержки и утилит video4linux"
#. homepage: http://linuxtv.org
#. description
#: v4l-utils
msgid "Linux V4L2 and DVB API utilities."
msgstr "Утилиты API Linux V4L2 и DVB."
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
#. summary
#: kernel-source-v4l2loopback
msgid "Linux v4l2loopback - module sources"
msgstr "Linux v4l2loopback — модуль исходного кода"
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
#. description
#: kernel-source-v4l2loopback
msgid "v4l2loopback - a kernel module to create V4L2 loopback devices sources."
msgstr ""
"v4l2loopback — модуль ядра для создания исходного кода loopback-устройств V4L2"
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
#. summary
#: v4l2loopback
msgid "v4l2-loopback device"
msgstr "Устройство v4l2-loopback"
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
#. description
#: v4l2loopback
msgid ""
"This module allows you to create \"virtual video devices\". Normal (v4l2)\n"
"applications will read these devices as if they were ordinary video "
"devices,\n"
"but the video will not be read from e.g. a capture card but instead it is\n"
"generated by another application. This allows you for instance to apply "
"some\n"
"nifty video effects on your Skype video... It also allows some more serious\n"
"things (e.g. I've been using it to add streaming capabilities to an "
"application\n"
"by the means of hooking GStreamer into the loopback devices)."
msgstr ""
"Этот модуль позволяет создавать «виртуальные видеоустройства». Обычные "
"(v4l2)\n"
"приложения будут читать их так, как если бы они были обычными "
"видеоустройствами,\n"
"но чтение видео (например, с карты захвата) выполняться не будет; вместо "
"этого\n"
"видео будет генерироваться другим приложением. Это позволяет, например,\n"
"применить какие-нибудь впечатляющие видеоэффекты к видео Skype... Также\n"
"можно сделать и что-то более серьёзное (например, использовать программу\n"
"для добавления возможностей потоковой передачи в приложение путём "
"подключения\n"
"GStreamer к loopback-устройствам)."
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
#. summary
#: v4l2loopback-utils
msgid "Linux v4l2loopback - utilities"
msgstr "Linux v4l2loopback — утилиты"
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
#. description
#: v4l2loopback-utils
msgid "Utilites for v4l2loopback."
msgstr "Утилиты для v4l2loopback."
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
#. summary
#: v4l2onvif
msgid "V4L2-based ONVIF implementation"
msgstr "Реализация ONVIF на основе V4L2"
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
#. description
#: v4l2onvif
msgid "ONVIF server implementation"
msgstr "Реализация сервера ONVIF"
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
#. summary
#: v4l2onvif-client
msgid "ONVIF client implementation"
msgstr "Реализация клиента ONVIF"
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
#. description
#: v4l2onvif-client
msgid ""
"ONVIF server implementation\n"
"This package provides client part."
msgstr ""
"Реализация сервера ONVIF\n"
"Этот пакет предоставляет клиентскую часть."
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
#. description
#: v4l2onvif-server
msgid ""
"ONVIF server implementation\n"
"This package provides server (NVT/NVS/NVD) part."
msgstr ""
"Реализация сервера ONVIF\n"
"Этот пакет предоставляет серверную (NVT/NVS/NVD) часть."
#. homepage: http://v4l2ucp.sourceforge.net
#. summary
#: v4l2ucp
msgid "Video for Linux 2 Universal Control Panel"
msgstr "Видео для универсальной панели управления Linux 2"
#. homepage: http://v4l2ucp.sourceforge.net
#. description
#: v4l2ucp
msgid ""
"This program provides an interface for manipulation the controls\n"
"of any V4L2 device."
msgstr ""
"Эта программа предоставляет интерфейс для управления\n"
"элементами управления любого устройства V4L2."
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
#. summary
#: v86d
msgid "A x86 Emulation Daemon"
msgstr "Управляющая программа эмуляции x86"
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
#. description
#: v86d
msgid ""
"v86d provides a backend for kernel drivers that need to execute ?86 BIOS "
"code.\n"
"The code is executed in a controlled environment and the results are passed "
"back\n"
"to the kernel via the netlink interface."
msgstr ""
"v86d предоставляет внутреннюю службу для драйверов ядра, которым требуется\n"
"выполнять код BIOS ?86.\n"
"Код выполняется в управляемой среде, и результаты передаются обратно ядру\n"
"через интерфейс netlink."
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
#. summary
#: v86d-initramfs
msgid "A x86 Emulation Daemon (initramfs variant)"
msgstr "Управляющая программа эмуляции x86 (вариант initramfs)"
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
#. description
#: v86d-initramfs
msgid ""
"v86d provides a backend for kernel drivers that need to execute ?86 BIOS "
"code.\n"
"The code is executed in a controlled environment and the results are passed "
"back\n"
"to the kernel via the netlink interface.\n"
"\n"
"This package contains initramfs variant of v86d linked with klibc."
msgstr ""
"v86d предоставляет внутреннюю службу для драйверов ядра, которым требуется\n"
"выполнять код BIOS ?86.\n"
"Код выполняется в управляемой среде, и результаты передаются обратно ядру\n"
"через интерфейс netlink.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит вариант initramfs v86d, связанной с klibc."
#. homepage: http://saahriktu.org/utils.php
#. summary
#: vacuumvideoscript
msgid "Download videos from RuTube, vkontakte, and lots of other sites."
msgstr "Загрузка видео с RuTube, ВКонтакте и многих других сайтов."
#. homepage: http://saahriktu.org/utils.php
#. description
#: vacuumvideoscript
msgid ""
"Vacuumvideoscript is a small command-line program to download videos\n"
"from various video sites. Usage: vacuumvideoscript "
"url_of_webpage_with_video\n"
"\n"
"supported video sites:\n"
"* blip.tv\n"
"* www.clipjunkie.com\n"
"* www.funnyhub.com\n"
"* www.liveleak.com\n"
"* www.metacafe.com\n"
"* www.nothingtoxic.com\n"
"* stupidvideos.us\n"
"* vbox7.com\n"
"* video.bigmir.net\n"
"* video.online.ua\n"
"* video.privet.ru\n"
"* video.proext.com\n"
"* video.sibnet.ru\n"
"* play.ukr.net\n"
"* youtube.com\n"
"* clips.rofl.to\n"
"* www.dukaramba.com\n"
"* akilli.tv\n"
"* www.mastitube.com\n"
"* vkontakte.ru\n"
"* spikedhumor.com\n"
"* www.220.ro\n"
"* snotr.ru\n"
"* www.myvideo.ge\n"
"* www.tubeit.se\n"
"* www.zkouknito.cz\n"
"* filmiki.jeden.com\n"
"* kontraband.com\n"
"* theync.com\n"
"* vidmax.com\n"
"* dailymotion.com\n"
"* liveinternet.ru\n"
"* rutube.ru\n"
"\n"
"Usage for vkontakte.ru:\n"
"vacuumvideoscript http://vkontakte.ru/... login password"
msgstr ""
"Vacuumvideoscript — небольшая выполняемая в режиме командной строки\n"
" программа для загрузки видео с различных видеосайтов. Использование:\n"
"vacuumvideoscript url_of_webpage_with_video\n"
"\n"
"поддерживаемые видеосайты:\n"
"* blip.tv\n"
"* www.clipjunkie.com\n"
"* www.funnyhub.com\n"
"* www.liveleak.com\n"
"* www.metacafe.com\n"
"* www.nothingtoxic.com\n"
"* stupidvideos.us\n"
"* vbox7.com\n"
"* video.bigmir.net\n"
"* video.online.ua\n"
"* video.privet.ru\n"
"* video.proext.com\n"
"* video.sibnet.ru\n"
"* play.ukr.net\n"
"* youtube.com\n"
"* clips.rofl.to\n"
"* www.dukaramba.com\n"
"* akilli.tv\n"
"* www.mastitube.com\n"
"* vkontakte.ru\n"
"* spikedhumor.com\n"
"* www.220.ro\n"
"* snotr.ru\n"
"* www.myvideo.ge\n"
"* www.tubeit.se\n"
"* www.zkouknito.cz\n"
"* filmiki.jeden.com\n"
"* kontraband.com\n"
"* theync.com\n"
"* vidmax.com\n"
"* dailymotion.com\n"
"* liveinternet.ru\n"
"* rutube.ru\n"
"\n"
"Использование для vkontakte.ru:\n"
"vacuumvideoscript http://vkontakte.ru/... логин пароль"
#. homepage:
#. summary
#: vaio-tools
msgid "Tools for Sony Vaio Notebooks"
msgstr "Утилиты для ноутбуков Sony Vaio"
#. homepage:
#. description
#: vaio-tools
msgid ""
"Some tools for Sony Vaio notebooks:\n"
"- control jog dial\n"
"- change brightness\n"
"- change output (tv/ext monitor/lcd)"
msgstr ""
"Несколько утилит для ноутбуков Sony Vaio:\n"
"- управление поворотным переключателем\n"
"- изменение яркости\n"
"- изменение вывода (ТВ/внешний монитор/ЖК)"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: libvala-devel
msgid "Development files for embedding Vala translator"
msgstr "Файлы разработки для встраивания транслятора Vala"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: libvala-devel
msgid ""
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
"language\n"
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
"requirements and\n"
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
"in C.\n"
"\n"
"This package contains infrastructure files to embed Vala translator into "
"your programs"
msgstr ""
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
"выполнения\n"
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
"C.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы инфраструктуры для встраивания транслятора Vala\n"
"в ваши программы"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: vala
msgid "Vala is a programming language which makes GNOME programming easy"
msgstr ""
"Vala — язык программирования, который облегчает программирование для GNOME"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: vala
msgid ""
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
"language\n"
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
"requirements and\n"
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
"in C.\n"
"\n"
"Vala is designed to allow access to existing C libraries, especially GObject-"
"based\n"
"libraries, without the need for runtime bindings. Each to be used library "
"requires a Vala\n"
"API file at compile-time, containing the class and method declarations in "
"Vala\n"
"syntax. Vala currently comes with experimental bindings for GLib and GTK+. "
"It's planned to\n"
"provide generated bindings for the full GNOME Platform at a later stage."
msgstr ""
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
"выполнения\n"
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
"C.\n"
"\n"
"Vala разработан для предоставления доступа к существующим библиотекам C,\n"
"особенно к библиотекам на основе GObject, без привязок среды выполнения. "
"Каждой\n"
"библиотеке, которая будет использоваться, во время компиляции требуется\n"
"файл API Vala, содержащий объявления классов и методов в формате Vala.\n"
"В настоящее время Vala поставляется с экспериментальными привязками для\n"
"GLib и GTK+. В дальнейшем планируется предоставить генерируемые привязки\n"
"для всей платформы GNOME."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: vala-doc
msgid "Documentation for Vala programming language"
msgstr "Документация по языку программирования Vala"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: vala-doc
msgid ""
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
"language\n"
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
"requirements and\n"
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
"in C.\n"
"\n"
"This package contains Vala documentation for GNOME DevHelp."
msgstr ""
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
"выполнения\n"
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
"C.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит документацию Vala для GNOME DevHelp."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: vala-tools
msgid "Tools for creating Vala API specifications and new projects"
msgstr "Утилиты для создания спецификаций API и новых проектов Vala"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: vala-tools
msgid ""
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
"language\n"
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
"requirements and\n"
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
"in C.\n"
"\n"
"This packages contains additional tools to generate Vala projects and API "
"specifications\n"
"for existing C and C++ libraries."
msgstr ""
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
"выполнения\n"
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
"C.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит дополнительные утилиты для генерации проектов\n"
"и спецификаций API Vala для существующих библиотек C и C++."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: valadoc
msgid "Vala documentation generator"
msgstr "Генератор документации Vala"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: valadoc
msgid ""
"Valadoc is a documentation generator for Vala projects. It extracts\n"
"source code from Vala source files and can output various formats of\n"
"documentation like GTK-Doc or GIR documentation."
msgstr ""
"Valadoc — генератор документации для проектов Vala. Он извлекает\n"
"исходный код из исходных файлов Vala и позволяет выводить документацию\n"
"в различных форматах (например, GTK-Doc или GIR)."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: valadoc-devel
msgid "Vala documentation generator (devel package)"
msgstr "Генератор документации Vala (пакет devel)"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: valadoc-devel
msgid "Development files for Valadoc."
msgstr "Файлы разработки для Valadoc."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. summary
#: vapi-common
msgid "Common empty package with dir for vapi files"
msgstr "Общий пустой пакет с dir для файлов vapi"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
#. description
#: vapi-common
msgid "Common empty package with dir for vapi files."
msgstr "Общий пустой пакет с dir для файлов vapi."
#. homepage: https://github.com/dismine/Valentina
#. summary
#: valentina
msgid "Pattern Making Application"
msgstr "Приложение для создания выкроек"
#. homepage: https://github.com/dismine/Valentina
#. description
#: valentina
msgid ""
"Valentina is a cross-platform patternmaking program which allows designers\n"
"to create and model patterns of clothing. This software allows pattern\n"
"creation, using either standard sizing tables or an individual's set of\n"
"measurements. It blends new technologies with traditional methods to create\n"
"a unique pattern making tool."
msgstr ""
"Valentina — кроссплатформенная программа, которая позволяет дизайнерам\n"
"создавать и моделировать выкройки одежды. Выкройки создаются с помощью\n"
"либо стандартных таблиц с размерами, либо индивидуальных мерок. Объединение\n"
" новых технологий и традиционных методов делает эту программу уникальной."
#. homepage: http://www.valgrind.org/
#. summary
#: valgrind
msgid "Valgrind, an open-source memory debugger for GNU/Linux"
msgstr "Valgrind — отладчик памяти GNU/Linux с открытым исходным кодом"
#. homepage: http://www.valgrind.org/
#. description
#: valgrind
msgid ""
"Valgrind is an instrumentation framework for building dynamic analysis\n"
"tools. There are Valgrind tools that can automatically detect many\n"
"memory management and threading bugs, and profile your programs in\n"
"detail. You can also use Valgrind to build new tools. The Valgrind\n"
"distribution currently includes six production-quality tools: a memory\n"
"error detector (memcheck, the default tool), two thread error\n"
"detectors (helgrind and drd), a cache and branch-prediction profiler\n"
"(cachegrind), a call-graph generating cache and branch-prediction\n"
"profiler (callgrind), and a heap profiler (massif)."
msgstr ""
"Valgrind — инструментальная платформа для сборки утилит динамического\n"
"анализа. Имеются утилиты Valgrind, которые могут автоматически определить\n"
"многие ошибки управления памятью и потоков и выполнить подробное\n"
"профилирование программ. Valgrind также можно использовать для сборки новых "
"утилит. Дистрибутив Valgrind в настоящее время включает шесть\n"
"пригодных для производственного применения утилит: определитель ошибок\n"
"памяти (memcheck, стандартная утилита), два определителя ошибок потоков\n"
"(helgrind и drd), профилировщик кэша и прогноза ветвления (cachegrind),\n"
"профилировщик кэша графа вызовов и прогноза ветвления (callgrind) и\n"
"профилировщик кучи (massif)."
#. homepage: http://www.valgrind.org/
#. summary
#: valgrind-devel
msgid "Development files for valgrind"
msgstr "Файлы разработки для valgrind"
#. homepage: http://www.valgrind.org/
#. description
#: valgrind-devel
msgid ""
"The valgrind-devel subpackage contains header files with macros to\n"
"manipulate and query Valgrind's execution from within the client\n"
"program. The resulting executables will still run without Valgrind,\n"
"just a little bit more slowly than they otherwise would, but otherwise\n"
"unchanged.\n"
"\n"
"When run on Valgrind with --client-perms=yes, Valgrind observes these\n"
"macro calls and takes appropriate action. When run on Valgrind with\n"
"--client-perms=no (the default), Valgrind observes these macro calls\n"
"but does not take any action as a result."
msgstr ""
"Подпакет valgrind-devel содержит заголовочные файлы с макросами\n"
"для управления и запроса выполнения Valgrind из клиентской программы\n"
". Итоговые исполняемые файлы будут выполняться и без Valgrind,\n"
"просто немного медленнее, но в остальном без изменений.\n"
"\n"
"Когда запуск выполняется на Valgrind с --client-perms=yes, Valgrind "
"просматривает\n"
"эти вызовы макросов и выполняет соответствующее действие. Когда запуск\n"
"выполняется на Valgrind с --client-perms=no (по умолчанию), Valgrind "
"просматривает\n"
"эти вызовы макросов, но в итоге не выполняет никаких действий."
#. homepage: http://www.valgrind.org/
#. summary
#: valgrind-tool-devel
msgid "Header files and libraries for compiling Valgrind tools"
msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для компиляции утилит Valgrind"
#. homepage: http://www.valgrind.org/
#. description
#: valgrind-tool-devel
msgid ""
"The valgrind-tool-devel subpackage contains header files and libraries\n"
"needed to compile Valgrind tools separately from the Valgrind core."
msgstr ""
"Подпакет valgrind-tool-devel содержит заголовочные файлы и библиотеки,\n"
"необходимые для компиляции утилит Valgrind отдельно от ядра Valgrind."
#. homepage: https://aubio.org/vamp-aubio-plugins/
#. summary
#: vamp-aubio-plugins
msgid "A set of Vamp plugins"
msgstr "Набор подключаемых модулей Vamp"
#. homepage: https://aubio.org/vamp-aubio-plugins/
#. description
#: vamp-aubio-plugins
msgid ""
"A set of Vamp plugins (http://www.sonicvisualiser.org/vamp.html) for\n"
"audio feature extraction using Paul Brossier's aubio\n"
"(http://aubio.piem.org/).\n"
"\n"
"This set includes five plugins: Onset for onset detection, Pitch for\n"
"pitch tracking, Notes for combined onset and pitch, Tempo to estimate\n"
"and track beats based on onset locations, and Silence to find sections\n"
"of audio that are quieter than a given RMS signal level. These\n"
"plugins compile into a single plugin library called vamp-aubio.so (the\n"
"file extension may vary depending on your platform)."
msgstr ""
"Набор подключаемых модулей Vamp (http://www.sonicvisualiser.org/vamp.html) "
"для\n"
"возможности извлечения аудио с помощью aubio от Paul Brossier\n"
"(http://aubio.piem.org/).\n"
"\n"
"В этот набор входят пять подключаемых модулей: Onset для определения "
"начала,\n"
"Pitch для отслеживания высоты, Notes для комбинации начала и высоты, Tempo\n"
"для оценки и отслеживания ударов на основе мест начала и Silence для поиска\n"
"участков аудио, которые тише указанного уровня сигнала RMS. Эти модули\n"
"компилируются в одну библиотеку под названием vamp-aubio.so (расширение\n"
"файла может меняться в завимости от платформы)."
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/hg/chp/
#. summary
#: vamp-chp-plugin
msgid "Constrained Harmonic Peak plugin"
msgstr "Модуль ограниченного гармонического пика"
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/hg/chp/
#. description
#: vamp-chp-plugin
msgid ""
"This is a simple Vamp plugin that returns the peak frequency within a\n"
"given frequency range, from a harmonic product spectrum."
msgstr ""
"Это простой подключаемый модуль Vamp, который возвращает пиковую частоту\n"
"в указанном диапазоне частот из гармонического спектра продукта."
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-libxtract-plugins
#. summary
#: vamp-libxtract-plugins
msgid "A Vamp plugin encapsulating many of the functions of LibXtract library"
msgstr ""
"Подключаемый модуль Vamp, инкапсулирующий многие функции библиотеки LibXtract"
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-libxtract-plugins
#. description
#: vamp-libxtract-plugins
msgid ""
"A set of Vamp plugins (http://www.vamp-plugins.org/) for low-level\n"
"audio feature extraction using Jamie Bullock's libxtract\n"
"(http://sourceforge.net/projects/libxtract/)."
msgstr ""
"Набор подключаемых модулей Vamp (http://www.vamp-plugins.org/) для\n"
"низкоуровневой возможности извлечения аудио с помощью libxtract\n"
"от Jamie Bullock (http://sourceforge.net/projects/libxtract/)."
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
#. summary
#: vamp-nnls-chroma
msgid "Chordino and NNLS Chroma"
msgstr "Chordino и NNLS Chroma"
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
#. description
#: vamp-nnls-chroma
msgid ""
"NNLS Chroma analyses a single channel of audio using frame-wise spectral\n"
"input from the Vamp host. The plugin was originally developed to extract\n"
"treble and bass chromagrams for subsequent use in chord extraction\n"
"methods. The spectrum is transformed to a log-frequency spectrum\n"
"(constant-Q) with three bins per semitone."
msgstr ""
"NNLS Chroma анализирует отдельный канал аудио с помощью покадровых\n"
"входных данных спектра от хоста Vamp. Модуль изначально разрабатывался\n"
"для извлечения графиков ВЧ и НЧ для последующего использования в методах\n"
"извлечения аккордов. Спектр преобразуется в логарифмический частотный\n"
"спектр (constant-Q) с тремя элементами разрешения по частоте на полутон."
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
#. summary
#: vamp-nnls-chroma-src
msgid "Sources of vamp-nnls-chroma"
msgstr "Исходные файлы vamp-nnls-chroma"
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
#. description
#: vamp-nnls-chroma-src
msgid ""
"NNLS Chroma analyses a single channel of audio using frame-wise spectral\n"
"input from the Vamp host. The plugin was originally developed to extract\n"
"treble and bass chromagrams for subsequent use in chord extraction\n"
"methods. The spectrum is transformed to a log-frequency spectrum\n"
"(constant-Q) with three bins per semitone.\n"
"\n"
"This package contains sources of vamp-nnls-chroma."
msgstr ""
"NNLS Chroma анализирует отдельный канал аудио с помощью покадровых\n"
"входных данных спектра от хоста Vamp. Модуль изначально разрабатывался\n"
"для извлечения графиков ВЧ и НЧ для последующего использования в методах\n"
"извлечения аккордов. Спектр преобразуется в логарифмический частотный\n"
"спектр (constant-Q) с тремя элементами разрешения по частоте на полутон.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит исходные файлы vamp-nnls-chroma."
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
#. summary
#: vamp-onsetsds-plugin
msgid "Vamp plugin of the OnsetsDS note onset detection library"
msgstr "Подключаемый модуль Vamp библиотеки определения начала нот OnsetsDS"
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
#. description
#: vamp-onsetsds-plugin
msgid "This is a Vamp plugin of the OnsetsDS note onset detection library."
msgstr ""
"Это подключаемый модуль Vamp библиотеки определения начала нот OnsetsDS."
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
#. summary
#: vamp-plugin-tester
msgid "Vamp Plugin Tester"
msgstr "Средство проверки подключаемых модулей Vamp"
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
#. description
#: vamp-plugin-tester
msgid ""
"This program tests Vamp audio feature extraction plugins\n"
"(http://vamp-plugins.org/) for certain common failure cases."
msgstr ""
"Эта программа проверяет подключаемые модули извлечения звука Vamp\n"
"(http://vamp-plugins.org/) на сбои при некоторых распространённых вариантах\n"
"использования."
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/pyin
#. summary
#: vamp-pyin-plugin
msgid ""
"YIN algorithm for fundamental frequency (F0) estimation in monophonic audio"
msgstr ""
"Алгоритм YIN для оценки фундаментальной частоты (F0) монофонического аудио"
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/pyin
#. description
#: vamp-pyin-plugin
msgid ""
"pYIN is a modification of the well-loved YIN algorithm for fundamental\n"
"frequency (F0) estimation in monophonic audio.\n"
"\n"
"This project provides implementations of pYIN as well as the original\n"
"YIN method as part of the pYIN Vamp plugin. The plugin is written in C++\n"
"and can be used by any Vamp host such as Sonic Visualiser and Sonic\n"
"Annotator. The melody annotation program Tony uses the pYIN plugin."
msgstr ""
"pYIN — модификация популярного алгоритма YIN для оценки фундаментальной\n"
"частоты (F0) монофонического аудио.\n"
"\n"
"Этот проект предоставляет реализации pYIN, а также оригинальный метод\n"
"YIN как часть подключаемого модуля pYIN Vamp. Модуль написан на C++\n"
"и может использоваться любыми хостами Vamp (например, Sonic Visualiser и\n"
"Sonic Annotator). Программа аннотирования мелодии Tony использует модуль "
"pYIN."
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-simple-cepstrum
#. summary
#: vamp-simple-cepstrum
msgid ""
"A simple Vamp plugin to calculate and return cepstrum values from DFT binst"
msgstr ""
"Простой подключаемый модуль Vamp для расчёта и возврата cepstrum-значений из "
"binst дискретного преобразования Фурье"
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-simple-cepstrum
#. description
#: vamp-simple-cepstrum
msgid ""
"A simple Vamp plugin to calculate and return cepstrum values from DFT\n"
"bins. Useful as a preliminary tool for looking at cepstral data for\n"
"simple pitch or envelope methods."
msgstr ""
"Простой подключаемый модуль Vamp для расчёта и возврата cepstrum-значений\n"
"из binst дискретного преобразования Фурье. Полезен в качестве начального\n"
"средства просмотра данных кепстра для простых методов высоты или\n"
"огибания."
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-tempogram
#. summary
#: vamp-tempogram-plugin
msgid ""
"A Vamp plugin implementation of the tempogram and cyclic tempogram features"
msgstr ""
"Реализация подключаемого модуля Vamp для возможностей графика ритма и "
"циклического графика ритма"
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-tempogram
#. description
#: vamp-tempogram-plugin
msgid ""
"A Vamp plugin implementation of the tempogram and cyclic tempogram\n"
"features described in Grosche, Muller, and Kurth 2010, providing a\n"
"robust mid-level representation that encodes local tempo information."
msgstr ""
"Реализация подключаемого модуля Vamp для возможностей графика\n"
"ритма и циклического графика ритма (согласно описанию Grosche, Muller\n"
"и Kurth от 2010 года). Даёт надёжное представление среднего уровня,\n"
"в котором закодированы данные локального ритма."
#. homepage: http://grfia.dlsi.ua.es/cm/projects/drims/softwareVAMP.php
#. summary
#: vamp-ua-plugins
msgid "Vamp plugins developed in DRIMS project"
msgstr "Подключаемые модули Vamp, разработанные в проекте DRIMS"
#. homepage: http://grfia.dlsi.ua.es/cm/projects/drims/softwareVAMP.php
#. description
#: vamp-ua-plugins
msgid ""
"The UAPlugins set is a library of VAMP plugins developed in the DRIMS\n"
"project to perform onset detection and polyphonic transcription."
msgstr ""
"Набор UAPlugins — библиотека подключаемых модулей VAMP, разработанных\n"
"в проекте DRIMS для определения начала и полифонического транскрибирования."
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
#. summary
#: python-module-vampy
msgid "Python module of vampy"
msgstr "Модуль Python vampy"
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
#. description
#: python-module-vampy
msgid ""
"VamPy is a wrapper plugin written by Gyorgy Fazekas that enables you to\n"
"use Vamp plugins written in Python in any Vamp host.\n"
"\n"
"It provides a (nearly) complete wrapper implementation of the Vamp\n"
"plugin API that can be used to write efficient plugins very easily,\n"
"taking advantage of the wide range of Python libraries already available\n"
"for scientific work.\n"
"\n"
"This package contains Python module of vampy."
msgstr ""
"VamPy — модуль-обёртка (автор — Gyorgy Fazekas), который позволяет\n"
"использовать написанные на Python подключаемые модули Vamp на любом\n"
"хосте Vamp.\n"
"\n"
"Он предоставляет (почти) полную реализацию обёртки API подключаемого\n"
"модуля Vamp, облегчая написание эффективных подключаемых модулей\n"
"благодаря широкому ряду библиотек Python, которые уже доступны для\n"
"научной работы.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит модуль Python vampy."
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
#. summary
#: vampy
msgid "VamPy: Vamp Plugins in Python"
msgstr "VamPy: подключаемые модули Vamp на Python"
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
#. description
#: vampy
msgid ""
"VamPy is a wrapper plugin written by Gyorgy Fazekas that enables you to\n"
"use Vamp plugins written in Python in any Vamp host.\n"
"\n"
"It provides a (nearly) complete wrapper implementation of the Vamp\n"
"plugin API that can be used to write efficient plugins very easily,\n"
"taking advantage of the wide range of Python libraries already available\n"
"for scientific work.\n"
"\n"
"This package contains vamp plugin of vampy."
msgstr ""
"VamPy — модуль-обёртка (автор — Gyorgy Fazekas), который позволяет\n"
"использовать написанные на Python подключаемые модули Vamp на любом\n"
"хосте Vamp.\n"
"\n"
"Он предоставляет (почти) полную реализацию обёртки API подключаемого\n"
"модуля Vamp, облегчая написание эффективных подключаемых модулей\n"
"благодаря широкому ряду библиотек Python, которые уже доступны для\n"
"научной работы.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит подключаемый модуль vamp vampy."
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. summary
#: libvapoursynth
msgid "VapourSynth core library with a C++ API"
msgstr "Базовая библиотека VapourSynth с API C++"
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. description
#: libvapoursynth
msgid "VapourSynth core library with a C++ API."
msgstr "Базовая библиотека VapourSynth с API C++."
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. summary
#: python3-module-vapoursynth
msgid "Python interface for VapourSynth"
msgstr "Интерфейс Python для VapourSynth"
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. description
#: python3-module-vapoursynth
msgid "Python interface for VapourSynth/VSSCript."
msgstr "Интерфейс Python для VapourSynth/VSSCript."
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. summary
#: vapoursynth
msgid "Video processing framework with simplicity in mind"
msgstr "Платформа обработки видео, ориентированная на удобство использования"
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. description
#: vapoursynth
msgid ""
"VapourSynth is an application for video manipulation. Or a plugin. Or a "
"library.\n"
"It is hard to tell because it has a core library written in C++ and a "
"Python\n"
"module to allow video scripts to be created."
msgstr ""
"VapourSynth — приложение для управления видео. Или подключаемый\n"
"модуль. Или библиотека. Сложно сказать, так как в нём есть базовая\n"
"библиотека, написанная на C++, и модуль Python, который позволяет\n"
"создавать сценарии видео."
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. summary
#: vapoursynth-devel
msgid "Development files for vapoursynth"
msgstr "Файлы разработки для vapoursynth"
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. description
#: vapoursynth-devel
msgid "Development files for vapoursynth."
msgstr "Файлы разработки для vapoursynth."
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. summary
#: vapoursynth-plugins
msgid "VapourSynth plugins"
msgstr "Подключаемые модули VapourSynth"
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. description
#: vapoursynth-plugins
msgid "VapourSynth plugins."
msgstr "Подключаемые модули VapourSynth."
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. summary
#: vapoursynth-tools
msgid "Extra tools for VapourSynth"
msgstr "Дополнительные утилиты для VapourSynth"
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
#. description
#: vapoursynth-tools
msgid "This package contains the vspipe tool for interfacing with VapourSynth."
msgstr "Этот пакет содержит утилиту vspipe для взаимодействия с VapourSynth."
#. homepage: http://git.etersoft.ru/projects/other/vargus-viewer.git
#. summary
#: vargus-viewer
msgid "Qt4 client for vargus server"
msgstr "Клиент Qt4 для сервера vargus"
#. homepage: http://git.etersoft.ru/projects/other/vargus-viewer.git
#. description
#: vargus-viewer
msgid "Qt4 client for vargus server."
msgstr "Клиент Qt4 для сервера vargus."
#. homepage: https://github.com/varietywalls/variety
#. summary
#: variety
msgid "Wallpaper downloader and manager for Linux systems"
msgstr "Загрузчик и диспетчер обоев для систем Linux"
#. homepage: https://github.com/varietywalls/variety
#. description
#: variety
msgid ""
"Variety is a wallpaper manager for Linux systems. It supports numerous "
"desktops\n"
"and wallpaper sources, including local files and online services: Flickr,\n"
"Wallhaven, Unsplash, and more.\n"
"\n"
"Where supported, Variety sits as a tray icon to allow easy pausing and\n"
"resuming. Otherwise, its desktop entry menu provides a similar set of "
"options.\n"
"\n"
"Variety also includes a range of image effects, such as oil painting and "
"blur,\n"
"as well as options to layer quotes and a clock onto the background."
msgstr ""
"Variety — диспетчер обоев для систем Linux. Программа поддерживает "
"множество\n"
"окружений рабочего стола и источников обоев, в том числе локальные файлы\n"
"и сетевые службы: Flickr, Wallhaven, Unsplash и другие.\n"
"\n"
"Если система поддерживает такую возможность, значок Variety будет "
"находиться\n"
"в системном лотке для обеспечения удобства приостановки и возобновления.\n"
"Если эта возможность не поддерживается, аналогичные функции доступны\n"
"в меню программы.\n"
"\n"
"Кроме того, Variety включает ряд эффектов (например, эффект картины маслом\n"
"и размытия), а также параметры для размещения текста и часов на фоне."
#. homepage: http://varmon.sourceforge.net
#. summary
#: varmon
msgid "RAID management tool for Mylex DAC960/DAC1164 controllers"
msgstr "Утилита управления RAID для контроллеров Mylex DAC960/DAC1164"
#. homepage: http://varmon.sourceforge.net
#. description
#: varmon
msgid ""
"VARMon is a free RAID manipulation / management tool for Mylex\n"
"DAC960/DAC1164 controller family."
msgstr ""
"VARMon — свободная утилита настройки и управления RAID для контроллеров\n"
"семейства Mylex DAC960/DAC1164."
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. summary
#: vavoom
msgid "Enhanced Doom, Heretic, Hexen and Strife source port - meta package"
msgstr ""
"Улучшенное портирование исходного кода Doom, Heretic, Hexen и Strife — "
"метапакет"
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. description
#: vavoom
msgid ""
"Vavoom is an enhanced open-source port of Doom. The \"vavoom\" meta-package\n"
"installs vavoom-engine, and launchers / menu-entries to download and play\n"
"doom-shareware, heretic-shareware, hexen-demo and strife-demo."
msgstr ""
"Vavoom — улучшенное портирование Doom с открытым исходным кодом. Метапакет "
"«vavoom» устанавливает\n"
"движок vavoom и загрузчики / записи меню для загрузки и игры в условно-"
"бесплатные\n"
"версии Doom и Heretic, а также демоверсии Hexen и Strife."
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. summary
#: vavoom-doom-shareware
msgid "Doom shareware installer"
msgstr "Установщик условно-бесплатной версии Doom"
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. description
#: vavoom-doom-shareware
msgid ""
"Doom is id Software's classic first person shooter follow-up to\n"
"Wolfenstein 3D. The Doom engine is Open Source. The original Doom datafiles\n"
"however are not Open Source. There is a gratis, but not Open Source "
"shareware\n"
"version available on the internet.\n"
"\n"
"This package contains an applications menu entry for playing Doom shareware\n"
"using the vavoom engine. The first time you click this menu entry, it will\n"
"offer to download and install the Doom shareware datafiles for you."
msgstr ""
"Doom — классический шутер студии id Software с видом от первого лица, "
"прародителем\n"
"которого был Wolfenstein 3D. Исходный код движка Doom является открытым. "
"Однако\n"
"оригинальные файлы данных Doom таковыми не являются. В Интернете\n"
"доступна условно-бесплатная версия, но её исходный код не открыт.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в условно-бесплатную\n"
"версию Doom на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню "
"программа\n"
"предложит загрузить и установить файлы данных условно-бесплатной версии Doom."
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. summary
#: vavoom-engine
msgid "Enhanced Doom, Heretic, Hexen and Strife game engine"
msgstr "Улучшенный игровой движок Doom, Heretic, Hexen и Strife"
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. description
#: vavoom-engine
msgid ""
"Vavoom is an enhanced open-source port of Doom. Allowing you to play not "
"only\n"
"the classic 3D first-person shooter Doom, but also the Doom derived "
"classics\n"
"Heretic, Hexen and Strife. Compared to the original games it adds extra\n"
"features such as translucency and freelook support and ofcourse the "
"capability\n"
"to play these classics under Linux."
msgstr ""
"Vavoom — улучшенное портирование Doom с открытым исходным кодом.\n"
"Программа позволяет играть не только в Doom, классический 3D-шутер\n"
"с видом от первого лица, но и в ставшие классикой игры на его основе\n"
"(Heretic, Hexen и Strife). Программа добавляет к оригинальным играм\n"
"дополнительные возможности, такие как поддержка просвечиваемости\n"
"и свободного обзора, а также, конечно же, возможность играть в эти игры\n"
"на компьютере под управлением Linux."
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. summary
#: vavoom-heretic-shareware
msgid "Heretic shareware installer"
msgstr "Установщик условно-бесплатной версии Heretic"
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. description
#: vavoom-heretic-shareware
msgid ""
"Heretic is Raven's classic dark fantasy first person shooter using a\n"
"modified Doom engine. The Heretic engine is Open Source. The original\n"
"Heretic datafiles however are not Open Source. There is a gratis, but not\n"
"Open Source shareware version available on the internet.\n"
"\n"
"This package contains an applications menu entry for playing Heretic\n"
"shareware using the vavoom engine. The first time you click this menu\n"
"entry, it will offer to download and install the Heretic shareware\n"
"datafiles for you."
msgstr ""
"Heretic — классический шутер в стиле тёмного фэнтези с видом от первого "
"лица.\n"
"Он был разработан студией Raven и использует модифицированный движок Doom.\n"
" Исходный код движка Heretic является открытым. Однако оригинальные файлы\n"
" данных Heretic таковыми не являются. В Интернете доступна условно-"
"бесплатная\n"
" версия, но её исходный код не открыт.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в условно-бесплатную\n"
"версию Heretic на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню "
"программа\n"
"предложит загрузить и установить файлы данных условно-бесплатной версии "
"Heretic."
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. summary
#: vavoom-hexen-demo
msgid "Hexen demo installer"
msgstr "Установщик демоверсии Hexen"
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. description
#: vavoom-hexen-demo
msgid ""
"Hexen: Beyond Heretic is Raven's classic dark fantasy first person shooter\n"
"follow-up to Heretic. The Hexen engine is Open Source. The original Hexen\n"
"datafiles however are not Open Source. There is a gratis, but not Open\n"
"Source demo version available on the internet.\n"
"\n"
"This package contains an applications menu entry for playing Hexen\n"
"demo using the vavoom engine. The first time you click this menu\n"
"entry, it will offer to download and install the Hexen demo\n"
"datafiles for you."
msgstr ""
"Hexen: Beyond Heretic — классический шутер в стиле тёмного фэнтези с видом\n"
"от первого лица, продолжение Heretic. Он был разработан студией Raven.\n"
"Исходный код движка Hexen является открытым. Однако оригинальные файлы\n"
"данных Hexen таковыми не являются. Игра бесплатна, но в Интернете нет\n"
"демоверсии с открытым исходным кодом.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в демоверсию\n"
"Hexen на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню программа\n"
"предложит загрузить и установить файлы данных демоверсии Hexen."
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. summary
#: vavoom-strife-demo
msgid "Strife demo installer"
msgstr "Установщик демоверсии Strife"
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
#. description
#: vavoom-strife-demo
msgid ""
"Strife is Rogue Entertainment's classic first person shooter with\n"
"role-playing game elements. The Strife engine is Open Source. The original\n"
"Strife datafiles however are not Open Source. There is a gratis, but not\n"
"Open Source demo version available on the internet.\n"
"\n"
"This package contains an applications menu entry for playing Strife\n"
"demo using the vavoom engine. The first time you click this menu\n"
"entry, it will offer to download and install the Strife demo\n"
"datafiles for you."
msgstr ""
"Strife — классический шутер с элементами ролевой игры и видом от первого "
"лица.\n"
"Он был разработан студией Rogue Entertainment. Исходный код движка Strife "
"является\n"
" открытым. Однако оригинальные файлы данных Strife таковыми не являются.\n"
"Игра бесплатна, но в Интернете нет демоверсии с открытым исходным кодом.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в демоверсию\n"
"Strife на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню программа\n"
"предложит загрузить и установить файлы данных демоверсии Strife."
#. homepage: http://www.codon.org.uk/~mjg59/vbetool/
#. summary
#: vbetool
msgid "Run real-mode video BIOS code to alter hardware state"
msgstr ""
"Запуск кода реального режима видео-BIOS для изменения состояния оборудования"
#. homepage: http://www.codon.org.uk/~mjg59/vbetool/
#. description
#: vbetool
msgid ""
"vbetool uses lrmi in order to run code from the video BIOS. Currently, it "
"is\n"
"able to alter DPMS states, save/restore video card state and attempt to\n"
"initialize the video card from scratch."
msgstr ""
"vbetool использует lrmi для запуска кода из видео-BIOS. В настоящее время "
"программа\n"
"может изменять состояния DPMS, сохранять/восстанавливать состояние "
"видеокарты\n"
"и пытаться инициализировать видеокарту с нуля."
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/aoetools/
#. summary
#: vblade
msgid "Virtual EtherDrive (R) blade daemon"
msgstr "Управляющая программа virtual blade EtherDrive (R)"
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/aoetools/
#. description
#: vblade
msgid ""
"The vblade is the virtual EtherDrive (R) blade, a program that makes a\n"
"seekable file available over an ethernet local area network (LAN) via\n"
"the ATA over Ethernet (AoE) protocol.\n"
"\n"
"The seekable file is typically a block device like /dev/md0 but even\n"
"regular files will work. When vblade exports the block storage over\n"
"AoE it becomes a storage target. Another host on the same LAN can\n"
"access the storage if it has a compatible aoe kernel driver."
msgstr ""
"vblade — программа EtherDrive (R), которая делает файл, \n"
"в котором возможно выполнять поиск, доступным в локальной\n"
"сети (LAN) по сетевому протоколу ATA over Ethernet (AoE).\n"
"\n"
"Этот файл обычно является блочным устройством наподобие\n"
"/dev/md0, но будут работать даже обычные файлы. Когда vblade\n"
"экспортирует блочное хранилище по AoE, оно становится целевым\n"
"расположением хранилища. Другой хост в той же локальной сети\n"
"может получить доступ к этому хранилищу, если имеет совместимый\n"
"драйвер ядра aoe."
#. homepage: http://vcdimager.org
#. summary
#: libvcd
msgid "Libraries for vcdimager"
msgstr "Библиотеки для vcdimager"
#. homepage: http://vcdimager.org
#. description
#: libvcd
msgid "This package provides shared libraries required for vcdimager to work."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет разделяемые библиотеки, необходимые для работы "
"vcdimager."
#. homepage: http://vcdimager.org
#. summary
#: libvcd-devel
msgid "Development files for libvcd."
msgstr "Файлы разработки для libvcd."
#. homepage: http://vcdimager.org
#. description
#: libvcd-devel
msgid ""
"This package provides files to use for development programs using libvcd."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет файлы для разработки программ, использующих libvcd."
#. homepage: http://vcdimager.org
#. summary
#: vcdimager
msgid "VideoCD (pre-)mastering and ripping tool"
msgstr "Утилита (пре)мастеринга и копирования VideoCD"
#. homepage: http://vcdimager.org
#. description
#: vcdimager
msgid ""
"GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring,\n"
"disassembling and analyzing Video CD's and Super Video CD's.\n"
"\n"
"The core functionality consists of directly making Video CD\n"
"BIN/CUE-style CD images from mpeg files, which (after being written to\n"
"CDR(W) media) can be played on standalone VCD players or DVD players\n"
"and on computers running GNU/Linux, MacOS, Win32 or any other OS\n"
"capable of accessing VCD's. BIN/CUE images can be burned with [cdrdao]\n"
"(please use a recent version, since older ones do not support\n"
"BIN/CUE-style cuesheets) under GNU/Linux (and other supported\n"
"platforms by cdrdao, e.g. freeBSD, Irix, Solaris and even win32)\n"
"\n"
"vcdimager generates simple pbc-less VCD and SVCD disc images directly\n"
"vcddebug Analyzing tool and report generator for VCD and SVCD discs.\n"
"vcdxgen XML VCD-description generator\n"
"vcdxbuild Builds a VCD/SVCD according to a supplied XML control file.\n"
"vcdxrip Reverses the process for a given VCD or SVCD disc.\n"
"vcdxminfo Debugging tool for displaying MPEG stream properties.\n"
"vcdinfo Dispalys information about VCD.\n"
"cdxa2mpeg Simple tool for converting RIFF CDXA file to plain mpeg."
msgstr ""
"GNU VCDImager — полнофункциональный набор инструментов мастеринга\n"
"для создания, дизассемблирования и анализа данных Video CD и Super Video "
"CD.\n"
"\n"
"Основная функциональность заключается в непосредственном создании образов\n"
"дисков Video CD типа BIN/CUE из файлов mpeg, которые (после записи на диск "
"CDR(W))\n"
"можно воспроизводить на автономных проигрывателях VCD или DVD и на "
"компьютерах\n"
"под управлением GNU/Linux, MacOS, Win32 или любых других ОС с возможностью\n"
"доступа к VCD. Образы BIN/CUE можно записывать с помощью [cdrdao] "
"(используйте\n"
"последнюю версию, так как предыдущие не поддерживают файлы разметки\n"
"типа BIN/CUE) при работе в системах GNU/Linux (и на других поддерживаемых "
"cdrdao\n"
"платформах, таких как freeBSD, Irix, Solaris и даже win32)\n"
"\n"
"vcdimager непосредственно создаёт простые образы дисков VCD и SVCD без "
"управления воспроизведением\n"
"vcddebug утилита анализа и генератор отчётов для дисков VCD и SVCD\n"
"vcdxgen генератор описания VCD в формате XML\n"
"vcdxbuild собирает VCD/SVCD согласно предоставленному файлу параметров "
"XML\n"
"vcdxrip выполняет процесс в обратном порядке для указанного диска VCD "
"или SVCD\n"
"vcdxminfo утилита отладки для показа свойств потока MPEG\n"
"vcdinfo отображает информацию о VCD\n"
"cdxa2mpeg простая утилита для преобразования файла RIFF CDXA в обычный mpeg"
#. homepage: http://www.cs.uni-sb.de/RW/users/sander/html/gsvcg1.html
#. summary
#: vcg
msgid "The VCG visualization tool for compiler graphs"
msgstr "Утилита визуализации VCG для графов компилятора"
#. homepage: http://www.cs.uni-sb.de/RW/users/sander/html/gsvcg1.html
#. description
#: vcg
msgid ""
"The VCG tool reads a textual and readable specification of a graph and\n"
"visualizes the graph. If not all positions of nodes are fixed, the\n"
"tool layouts the graph using several heuristics as reducing the number\n"
"of crossings, minimizing the size of edges, centering of nodes. The\n"
"specification language of the VCG tool is nearly compatible to GRL,\n"
"the language of the edge tool, but contains many extensions. The VCG\n"
"tool allows folding of dynamically or statically specified regions of\n"
"the graph. It uses colors and runs on X11."
msgstr ""
"Утилита VCG выполняет чтение текстовой и читаемой спецификации графа\n"
"и визуализирует его. Если фиксированы не все позиции узлов, утилита\n"
"моделирует граф с помощью нескольких эвристических алгоритмов, которые\n"
"уменьшают количество пересечений, минимизируют размер рёбер, центрируют\n"
"узлы. Язык спецификации утилиты VCG почти совместим с GRL, языком\n"
"утилиты рёбер, но содержит много расширений. Утилита VCG позволяет\n"
"складывать динамически или статически указанные области графа. Она\n"
"использует цвета и запускается на X11."
#. homepage: http://wiki.vcmi.eu/index.php?title=Main_Page
#. summary
#: vcmi
msgid "Open-source project aiming to reimplement HMM3:WoG game engine"
msgstr ""
"Проект с открытым исходным кодом, цель которого заключается в повторной "
"реализации движка игры HMM3:WoG"
#. homepage: http://wiki.vcmi.eu/index.php?title=Main_Page
#. description
#: vcmi
msgid ""
"The purpose of VCMI project is to rewrite entire HOMM 3: WoG engine from\n"
"scratch, giving it new and extended possibilities. We hope to support\n"
"mods and new towns already made by fans but abandoned because of game\n"
"code limitations.\n"
"\n"
"VCMI is fan-made open-source project in progress. We already allow\n"
"support for maps of any sizes, higher resolutions and extended engine\n"
"limits. However, although working, the game is not finished. There are\n"
"still many features and functionalities to add, both old and brand new.\n"
"\n"
"As yet VCMI is not standalone program, it uses Wake of Gods files and\n"
"graphics. You need to install WoG before running VCMI."
msgstr ""
"Задача проекта VCMI — переписать весь движок HOMM 3: WoG с нуля,\n"
"чтобы он получил новые, более широкие возможности. Разработчики\n"
"собираются обеспечить поддержку модификаций и новых городов, уже созданных "
"поклонниками игры, но оставленных из-за ограничений\n"
"кода игры.\n"
"\n"
"VCMI — созданный поклонниками игры проект с открытым исходным кодом,\n"
"работа над которым ещё продолжается. Уже добавлена поддержка карт любого\n"
"размера, более высоких разрешений и расширенных лимитов движка. Игра\n"
"работает, но она ещё не закончена. В планах добавление многих других\n"
"возможностей, как старых, так и совершенно новых.\n"
"\n"
"Так как VCMI ещё не является автономной программой, она использует файлы\n"
"и графику Wake of Gods. Перед запуском VCMI необходимо установить WoG."
#. homepage: https://src.openvz.org/
#. summary
#: vcmmd
msgid "Virtuozzo containers memory management daemon"
msgstr "Управляющая программа для управления памятью контейнеров Virtuozzo"
#. homepage:
#. summary
#: vconsole-setup-kludge
msgid "Setup virtual console after getty start"
msgstr "Настройка виртуальной консоли после запуска getty"
#. homepage:
#. description
#: vconsole-setup-kludge
msgid ""
"Seems like with some video drivers the font is not set properly.\n"
"For example it causes a problem with Cyrillic.\n"
"This package contains the systemd service which setup virtual\n"
"console once more after getty is started on tty."
msgstr ""
"Похоже, что с некоторыми видеодрайверами неверно настраивается шрифт.\n"
"Например, возникают проблемы с кириллическими символами.\n"
"Этот пакет содержит службу systemd, которая снова настраивает\n"
"виртуальную консоль после запуска getty на tty."
#. homepage: https://github.com/microsoft/vcpkg-tool
#. summary
#: vcpkg
msgid "C++ Library Manager"
msgstr "Диспетчер библиотек C++"
#. homepage: https://github.com/microsoft/vcpkg-tool
#. description
#: vcpkg
msgid ""
"Vcpkg is a package manager for the different C and C++ libraries.\n"
"\n"
"Vcpkg can collect usage data. The data collected by Microsoft is anonymous.\n"
"\n"
"Fedora package has telemetry disabled by default. If you want enable\n"
"telemetry, you should remove the /etc/profile.d/vcpkg.sh file\n"
"or unset the VCPKG_DISABLE_METRICS environment variable."
msgstr ""
"Vcpkg — диспетчер пакетов для различных библиотек C и C++.\n"
"\n"
"Vcpkg может собирать данные об использовании. Данные, которые\n"
"собирает Microsoft, обезличены.\n"
"\n"
"В пакете Fedora телеметрия отключена по умолчанию. Для её\n"
"включения следует удалить файл /etc/profile.d/vcpkg.sh или\n"
"отменить установку переменной среды VCPKG_DISABLE_METRICS."
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
#. summary
#: vdo
msgid "Management tools for Virtual Data Optimizer"
msgstr "Утилиты управления для виртуального оптимизатора данных"
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
#. description
#: vdo
msgid ""
"Virtual Data Optimizer (VDO) is a device mapper target that delivers\n"
"block-level deduplication, compression, and thin provisioning.\n"
"\n"
"This package provides the user-space management tools for VDO."
msgstr ""
"Виртуальный оптимизатор данных (Virtual Data Optimizer, VDO) —\n"
"это цель модуля отображения устройств, которая предоставляет\n"
"поддержку дедупликации и сжатия данных, а также увеличения\n"
"размера по мере наступления необходимости.\n"
"\n"
"Этот пакет предоставляет утилиты управления пространства\n"
"пользователя для VDO."
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
#. summary
#: vdo-support
msgid "Support tools for Virtual Data Optimizer"
msgstr "Вспомогательные утилиты для виртуального оптимизатора данных"
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
#. description
#: vdo-support
msgid ""
"Virtual Data Optimizer (VDO) is a device mapper target that delivers\n"
"block-level deduplication, compression, and thin provisioning.\n"
"\n"
"This package provides the user-space support tools for VDO."
msgstr ""
"Виртуальный оптимизатор данных (Virtual Data Optimizer, VDO) —\n"
"это цель модуля отображения устройств, которая предоставляет\n"
"поддержку дедупликации и сжатия данных, а также увеличения\n"
"размера по мере наступления необходимости.\n"
"\n"
"Этот пакет предоставляет вспомогательные утилиты пространства\n"
"пользователя для VDO."
#. homepage: https://www.freedesktop.org/wiki/Software/VDPAU/
#. summary
#: vdpauinfo
msgid "VDPAU acceleration information utility"
msgstr "Утилита для получения сведений об ускорении VDPAU"
#. homepage: https://www.freedesktop.org/wiki/Software/VDPAU/
#. description
#: vdpauinfo
msgid "Tool to query the capabilities of a VDPAU implementation."
msgstr "Утилита для запроса возможностей реализации VDPAU."
#. homepage: http://www.nvnews.net/vbulletin/showthread.php?t=124978
#. description
#: vdpinfo
msgid ""
"Simple utility that queries and displays the VDPAU capabilities of your X "
"display\n"
"and prints them in tabular format."
msgstr ""
"Простая утилита, которая запрашивает и отображает возможности VDPAU экрана "
"X,\n"
"выводя их в виде таблицы."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr
msgid "Digital satellite receiver box with advanced features"
msgstr "Цифровой спутниковый ресивер с расширенными возможностями"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr
msgid ""
"VDR, Video Disc Recorder, enables you to build a powerful set-top box on "
"your own\n"
"using Linux and a DVB card. It incorporates basic features, such as watching "
"TV,\n"
"recording and time-shifting, plus advanced features, including MP3/Ogg "
"playback,\n"
"playback of all video formats supported by MPlayer and backup of the "
"recorded\n"
"material to MPEG-4, video CD or DVD."
msgstr ""
"VDR, Video Disc Recorder, позволяет самостоятельно собрать мощную\n"
"ТВ-приставку с помощью Linux и DVB-карты. Программа включает такие\n"
"базовые возможности, как просмотр ТВ, запись и временной сдвиг, а также\n"
"дополнительные возможности: воспроизведение MP3/Ogg, воспроизведение\n"
"всех форматов видео, поддерживаемых MPlayer, и резервное копирование\n"
"записанного материала в формате MPEG-4, Video CD или DVD."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-devel
msgid "Development part of VDR"
msgstr "Часть разработки VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-devel
msgid "Header and pkgconfig files of VDR"
msgstr "Заголовочные файлы и файлы pkgconfig VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-fbfe
msgid "VDR framebuffer frontend"
msgstr "Интерфейс буфера кадров VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-fbfe
msgid "Linux framebuffer front-end for VDR."
msgstr "Интерфейс буфера кадров Linux для VDR."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-enigmang
msgid "VDR theme"
msgstr "Тема оформления VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-enigmang
msgid "EnigmaNG standalone skin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr "Отдельное оформление EnigmaNG для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-epgsync
msgid "VDR EPG sync plugin"
msgstr "Подключаемый модуль синхронизации EPG VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-epgsync
msgid "imports EPG data from remote VDR server"
msgstr "Импортирует данные EPG с удалённого сервера VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-femon
msgid "VDR femon plugin"
msgstr "Подключаемый модуль отслеживания состояния интерфейса VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-femon
msgid "DVB Frontend Status Monitor plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr ""
"Подключаемый модуль отслеживания состояния интерфейса DVB для Video Disk "
"Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-iptv
msgid "VDR IPTV plugin"
msgstr "Подключаемый модуль IPTV VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-iptv
msgid "IPTV plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr "Подключаемый модуль IPTV для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-live
msgid "VDR LIVE plugin"
msgstr "Подключаемый модуль LIVE VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-live
msgid ""
"Live Interactive VDR Environment -- web inteface for the Video Disk Recorder "
"(VDR)."
msgstr ""
"Динамическая интерактивная среда VDR — веб-интерфейс для Video Disk Recorder "
"(VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-manager
msgid "VDR manager plugin"
msgstr "Подключаемый модуль диспетчера VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-manager
msgid "Manager plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr "Подключаемый модуль диспетчера для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-pvrinput
msgid "VDR pvrinput plugin"
msgstr "Подключаемый модуль PVR-карт VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-pvrinput
msgid ""
"Analog PVR-like cards (ivtv, cx18 etc) support for the Video Disk Recorder "
"(VDR)."
msgstr ""
"Поддержка аналоговых PVR-подобных карт (ivtv, cx18 и т.д.) для Video Disk "
"Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-remoteosd
msgid "VDR remote OSD plugin"
msgstr "Подключаемый модуль удалённого экранного меню VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-remoteosd
msgid "Remote OSD plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr ""
"Подключаемый модуль удалённого экранного меню для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-remotetimers
msgid "VDR remote timers plugin"
msgstr "Подключаемый модуль удалённых таймеров VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-remotetimers
msgid "VDR timers manipulations across VDR instances"
msgstr "Управление таймерами VDR в экземплярах VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-sc
msgid "VDR softcam plugin"
msgstr "Подключаемый модуль softcam VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-sc
msgid "Softcam plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr "Подключаемый модуль SoftCam для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-streamdev
msgid "VDR streamdev plugin"
msgstr "Подключаемый модуль потоковой передачи VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-streamdev
msgid "Streaming server and client plugins for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr ""
"Подключаемые модули сервера и клиента потоковой передачи для Video Disk "
"Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-text2skin
msgid "VDR skin rendering plugin"
msgstr "Подключаемый модуль обработки оформления VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-text2skin
msgid ""
"Plugin designed to load and interpret a set of files describing the\n"
"layout of the On Screen Display."
msgstr ""
"Подключаемый модуль, разработанный для загрузки и интерпретации\n"
"набора файлов, который описывает структуру экранного меню."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-ttxtsubs
msgid "VDR teletext subtitles plugin"
msgstr "Подключаемый модуль субтитров (телетекста) VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-ttxtsubs
msgid "Teletext subtitles plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr ""
"Подключаемый модуль субтитров (телетекста) для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-vaapidevice
msgid "VDR HD-capable ffmpeg plugin"
msgstr "Подключаемый модуль ffmpeg с поддержкой высокой чёткости VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-vaapidevice
msgid "HD-capable (VDPAU) softdevice plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr ""
"Подключаемый модуль softdevice c поддержкой высокой чёткости (VDPAU) для "
"Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-vnsiserver
msgid "VDR Network StreamingInterface"
msgstr "Интерфейс потоковой передачи по сети VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-vnsiserver
msgid "Network streaming interface for the Video Disk Recorder (VDR)."
msgstr "Интерфейс потоковой передачи по сети для Video Disk Recorder (VDR)."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-wirbelscan
msgid "VDR wirbelscan plugin"
msgstr "Подключаемый модуль поиска каналов VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-wirbelscan
msgid ""
"This plugin performs a channel scans for digital terrestrial and digital\n"
"cable TV and analog ivtv cards, satellite is also supported."
msgstr ""
"Этот модуль выполняет поиск каналов эфирного цифрового и кабельного "
"цифрового ТВ и аналоговых карт ivtv, а также спутниковых каналов."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-xine
msgid "Xine plugins for use with VDR frontends"
msgstr "Подключаемые модули Xine для использования с интерфейсами VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-xine
msgid "Additional Xine plugins for use with VDR frontends."
msgstr ""
"Дополнительные подключаемые модули Xine для использования с интерфейсами VDR."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-plugin-xineliboutput
msgid "VDR X11 and framebuffer frontend"
msgstr "Интерфейс X11 и буфера кадров VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-plugin-xineliboutput
msgid ""
"X11 and Linux framebuffer front-end for VDR.\n"
"Plugin displays video and OSD in X/Xv/XvMC window or framebuffer.\n"
"Support for local and remote frontends.\n"
"Built-in image and media player supports playback of most known\n"
"media files (avi/mp3/divx/jpeg/...), DVDs and radio/video streams\n"
"(http, rtsp, ...) directly from VDR."
msgstr ""
"Интерфейс X11 и буфера кадров Linux для VDR.\n"
"Модуль отображает видео и экранное меню в окне X/Xv/XvMC или буфер кадров.\n"
"Имеется поддержка локального и удалённого интерфейсов.\n"
"Встроенный проигрыватель изображений и мультимедиа поддерживает "
"воспроизведение\n"
"большинства файлов мультимедиа (avi/mp3/divx/jpeg/...), DVD и потоков радио/"
"видео\n"
"(http, rtsp, ...) непосредственно из VDR."
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. summary
#: vdr-sxfe
msgid "VDR X11 frontend"
msgstr "Интерфейс X11 VDR"
#. homepage: http://www.tvdr.de
#. description
#: vdr-sxfe
msgid "X11 front-end for VDR."
msgstr "Интерфейс X11 для VDR."
#. homepage:
#. summary
#: ve_ps
msgid ""
"Standart ps extension that makes text snapshots of processes with respective "
"VE ids"
msgstr ""
"Стандартное расширение ps, которое создаёт текстовые снимки процессов с "
"соответствующими идентификаторами VE"
#. homepage:
#. description
#: ve_ps
msgid ""
"Standart ps extension that makes text snapshots of processes with respective "
"VE ids."
msgstr ""
"Стандартное расширение ps, которое создаёт текстовые снимки процессов с "
"соответствующими идентификаторами VE."
#. homepage: http://www.ribbonsoft.com/vec2web.html
#. summary
#: vec2web
msgid "Converter from DXF to other image formats"
msgstr "Программа преобразования из DXF в другие форматы изображений"
#. homepage: http://www.ribbonsoft.com/vec2web.html
#. description
#: vec2web
msgid ""
"vec2web is a command line utility for QCad users who are trying to\n"
"automate format conversions. vec2web is based on the same technology as\n"
"QCad.\n"
"vec2web reads drawings in DXF format and outputs bitmaps and some other\n"
"formats: BMP, GIF, JPEG, PNG, XPM, XBM, PBM, PGM, PPM, Postscript and\n"
"DXML. vec2web can also be used to directly print a drawing to the\n"
"default printer."
msgstr ""
"vec2web — утилита командной строки для пользователей QCad, которым нужно\n"
"автоматизировать преобразование формата. vec2web основана на той же\n"
"технологии, что и QCad.\n"
"vec2web выполняет чтение чертежей в формате DXF и выводит их в точечном\n"
"и нескольких других форматах: BMP, GIF, JPEG, PNG, XPM, XBM, PBM, PGM, PPM,\n"
"Postscript и DXML. vec2web также можно использовать для непосредственной\n"
"печати чертежа на стандартном принтере."
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
#. summary
#: vecmath
msgid "The 3D vector math Java package, javax.vecmath"
msgstr "Пакет векторной математики для 3D Java, javax.vecmath"
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
#. description
#: vecmath
msgid "The 3D vector math Java package, javax.vecmath."
msgstr "Пакет векторной математики для 3D Java, javax.vecmath."
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
#. summary
#: vecmath-javadoc
msgid "Javadoc for vecmath"
msgstr "Javadoc для vecmath"
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
#. description
#: vecmath-javadoc
msgid "This package contains javadoc for vecmath."
msgstr "Этот пакет содержит javadoc для vecmath."
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
#. summary
#: vecmath1.2
msgid "Free version of vecmath from the Java3D 1.2 specification"
msgstr "Свободная версия vecmath из спецификации Java3D 1.2"
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
#. description
#: vecmath1.2
msgid ""
"This is an unofficial implementation (java source code) of the javax."
"vecmath\n"
"package specified in the Java(TM) 3D API 1.2 . The package includes classes\n"
"for 3-space vector/point, 4-space vector, 4x4, 3x3 matrix, quaternion,\n"
"axis-angle combination and etc. which are often utilized for computer "
"graphics\n"
"mathematics. Most of the classes have single and double precision versions.\n"
"Generic matrices' LU and SV decomposition are also there."
msgstr ""
"Это неофициальная реализация (исходный код java) пакета javax.vecmath,\n"
"указанного в Java(TM) 3D API 1.2. Пакет включает классы для работы\n"
"с компьютерной графикой. Для большинства классов предусмотрены\n"
"версии с одинарной и двойной точностью.\n"
"Также включено LU- и SV-разложение матриц."
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
#. summary
#: vecmath1.2-javadoc
msgid "Javadoc for vecmath1.2"
msgstr "Javadoc для vecmath1.2"
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
#. description
#: vecmath1.2-javadoc
msgid "This package contains the API documentation for vecmath1.2."
msgstr "Этот пакет содержит документацию API для vecmath1.2."
#. homepage: https://vector.dev/
#. summary
#: vector
msgid "A lightweight and ultra-fast tool for building observability pipelines"
msgstr "Легковесная и очень быстрая утилита для сборки конвейеров наблюдения"
#. homepage: https://vector.dev/
#. description
#: vector
msgid ""
"Vector is a high-performance, end-to-end (agent & aggregator) observability\n"
"data pipeline that puts you in control of your observability data.\n"
"Collect, transform, and route all your logs, metrics, and traces to any "
"vendors\n"
"you want today and any other vendors you may want tomorrow.\n"
"Vector enables dramatic cost reduction, novel data enrichment,\n"
"and data security where you need it, not where it is most convenient for "
"your vendors.\n"
"Additionally, it is open source and up to 10x faster than every alternative "
"in the space."
msgstr ""
"Vector — высокопроизводительный комплексный конвейер данных\n"
"наблюдения (агент и агрегатор), позволящий управлять ими.\n"
"С его помощью можно собирать, преобразовывать и направлять журналы,\n"
"метрики и трассировки необходимым поставщикам.\n"
"Vector обеспечивает значительное снижение затрат, обогащение\n"
"данных и их безопасность.\n"
"Кроме того, эта программа с открытым исходным кодом работает со\n"
"скоростью до 10 раз выше, чем у других подобных утилит."
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. summary
#: vegastrike
msgid "3D OpenGL spaceflight simulator"
msgstr "3D-cимулятор космических полётов на основе OpenGL"
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. description
#: vegastrike
msgid ""
"Vega Strike is a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that allows a player to\n"
"trade and bounty hunt. You start in an old beat up Wayfarer cargo ship, "
"with\n"
"endless possibility before you and just enough cash to scrape together a "
"life.\n"
"Yet danger lurks in the space beyond."
msgstr ""
"Vega Strike — экшн-ролевой 3D-симулятор космоса на основе OpenGL\n"
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю\n"
"и выполнять задания за вознаграждение. В начале игрок получает старый\n"
"потрёпанный грузовой корабль Wayfarer и немного денег, чтобы\n"
"отправиться в мир бесконечных возможностей и таинственных опасностей."
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. summary
#: vegastrike-data
msgid "Data files for Vega Strike"
msgstr "Файлы данных для Vega Strike"
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. description
#: vegastrike-data
msgid ""
"Data files for Vega Strike, a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that "
"allows\n"
"a player to trade and bounty hunt."
msgstr ""
"Файлы данных для Vega Strike, экшн-ролевого 3D-симулятора космоса на основе "
"OpenGL\n"
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю и "
"выполнять\n"
"задания за вознаграждение."
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. summary
#: vegastrike-extra
msgid "Extra textures for Vega Strike"
msgstr "Дополнительные текстуры для Vega Strike"
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. description
#: vegastrike-extra
msgid ""
"Extra texture files for Vega Strike. These files are *not* essential to\n"
"play Vega Strike."
msgstr ""
"Файлы дополнительных текстур для Vega Strike. Они *не* являются "
"необходимыми\n"
"для игры в Vega Strike."
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. summary
#: vegastrike-music
msgid "Music for Vega Strike"
msgstr "Музыка для Vega Strike"
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. description
#: vegastrike-music
msgid ""
"Music for Vega Strike, a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that allows\n"
"a player to trade and bounty hunt. This archive contains the music files\n"
"necessary to hear music in VegaStrike. These files are *not* essential to\n"
"play the game."
msgstr ""
"Музыка для Vega Strike, экшн-ролевого 3D-симулятора космоса на основе "
"OpenGL\n"
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю и "
"выполнять\n"
"задания за вознаграждение. Этот архив содержит файлы, необходимые для\n"
"воспроизведения музыки в VegaStrike. Они *не* являются необходимыми\n"
"для игры в Vega Strike."
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. summary
#: vegastrike-speech
msgid "Vocal sounds for Vega Strike"
msgstr "Звуки речи для Vega Strike"
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
#. description
#: vegastrike-speech
msgid ""
"Vocal sounds for Vega Strike, a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that "
"allows\n"
"a player to trade and bounty hunt. This archive contains vocal sounds and\n"
"are *not* essential to play the game."
msgstr ""
"Звуки речи для Vega Strike, экшн-ролевого 3D-симулятора космоса на основе "
"OpenGL\n"
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю и "
"выполнять\n"
"задания за вознаграждение. Этот архив содержит звуки речи. Они *не* "
"являются\n"
" необходимыми для игры в Vega Strike."
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. summary
#: velocity
msgid "Java-based template engine"
msgstr "Движок шаблонов на основе Java"
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. description
#: velocity
msgid ""
"Velocity is a Java-based template engine. It permits anyone to use the\n"
"simple yet powerful template language to reference objects defined in\n"
"Java code.\n"
"When Velocity is used for web development, Web designers can work in\n"
"parallel with Java programmers to develop web sites according to the\n"
"Model-View-Controller (MVC) model, meaning that web page designers can\n"
"focus solely on creating a site that looks good, and programmers can\n"
"focus solely on writing top-notch code. Velocity separates Java code\n"
"from the web pages, making the web site more maintainable over the long\n"
"run and providing a viable alternative to Java Server Pages (JSPs) or\n"
"PHP.\n"
"Velocity's capabilities reach well beyond the realm of web sites; for\n"
"example, it can generate SQL and PostScript and XML (see Anakia for more\n"
"information on XML transformations) from templates. It can be used\n"
"either as a standalone utility for generating source code and reports,\n"
"or as an integrated component of other systems. Velocity also provides\n"
"template services for the Turbine web application framework.\n"
"Velocity+Turbine provides a template service that will allow web\n"
"applications to be developed according to a true MVC model."
msgstr ""
"Velocity — движок шаблонов на основе Java. Он позволяет использовать\n"
"простой, но мощный язык шаблонов, чтобы ссылаться на определённые\n"
"в коде Java объекты.\n"
"Когда Velocity используется для веб-разработки, веб-дизайнеры могут\n"
"работать над созданием веб-сайтов одновременно с программистами Java;\n"
"применяется модель «модель-представление-контроллер» (Model-View-Controller,\n"
"MVC), а это значит, что дизайнеры веб-страниц могут сосредоточиться\n"
"исключительно на создании сайта, который хорошо выглядит,\n"
"а программисты — на написании отличного кода. Velocity отделяет код Java\n"
"от веб-страниц, облегчая поддержку веб-сайта в долгосрочной перспективе\n"
"и предоставляя реальную альтернативу серверным страницам Java (Java\n"
"Server Pages, JSP) или PHP.\n"
"Velocity можно использовать далеко не только для создания веб-сайтов.\n"
"Например, программа позволяет генерировать SQL, PostScript и XML\n"
"(для получения дополнительных сведений о преобразованиях XML см.\n"
"Anakia) из шаблонов. Её можно использовать либо как отдельную утилиту\n"
"для создания исходного кода и отчётов, либо как интегрированный компонент\n"
"других систем. Velocity также предоставляет службы шаблонов для среды\n"
"веб-разработки Turbine.\n"
"Velocity + Turbine предоставляет службу шаблонов, позволяющую разрабатывать\n"
"веб-приложения по настоящей модели MVC."
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. summary
#: velocity-demo
msgid "Demo for velocity"
msgstr "Демоверсия velocity"
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. description
#: velocity-demo
msgid "Demonstrations and samples for velocity."
msgstr "Демонстрация работы и примеры для velocity."
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. summary
#: velocity-javadoc
msgid "Javadoc for velocity"
msgstr "Javadoc для velocity"
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. description
#: velocity-javadoc
msgid "Javadoc for velocity."
msgstr "Javadoc для velocity."
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. summary
#: velocity-manual
msgid "Manual for velocity"
msgstr "Руководство пользователя velocity"
#. homepage: http://velocity.apache.org/
#. description
#: velocity-manual
msgid "Documentation for velocity."
msgstr "Документация для velocity."
#. homepage:
#. summary
#: verborum-caterva
msgid "Simple engine for arbitrary file structure generation"
msgstr "Простой движок для генерации произвольной файловой структуры"
#. homepage:
#. description
#: verborum-caterva
msgid ""
"Verborum Caterva is a simple engine for arbitrary file structure\n"
"generation. File hierarchy to be built is represented as another file\n"
"hierarchy called a \"template structure\" or just as \"template\" for\n"
"short.\n"
"\n"
"Each file to be built is represented in a template as a directory with\n"
"a number of files and no subdirectories. The files a called \"portions\"\n"
"are processed in alphabetical order for target file to be built.\n"
"\n"
"Each portion is either a plain file in wich case its contents are\n"
"simply appended to the target file, or it may be an executable\n"
"program. In a latter case the program is executed and its output is\n"
"appended to the target file.\n"
"\n"
"A directory in a template which contains only other directories is not\n"
"a file template howewer. Directories of that kind are just recreated\n"
"in a target hierarchy. Program behavior on a mixed case template\n"
"directory (i.e., containing files and directories) is undefined.\n"
"\n"
"CAUTION! This program might create a much huge lot of useless files\n"
"for you if it would be run in wrong place on FS! It doesn't recognize\n"
"with directory is a template and which is not and would process\n"
"everything!"
msgstr ""
"Verborum Caterva — простой движок для генерации произвольной\n"
"файловой структуры. Иерархия файлов для сборки представляется\n"
"в виде другой иерархии файлов, называемой «структура шаблона»\n"
"или просто «шаблон».\n"
"\n"
"Каждый файл для сборки представлен в шаблоне как каталог\n"
"с файлами, не содержащий подкаталогов. Файлы называются «частями»\n"
"и обрабатываются в алфавитном порядке для построения целевого файла.\n"
"\n"
"Каждая часть является либо обычным файлом (в этом случае его содержимое\n"
"просто добавляется к целевому файлу), либо исполняемой программой.\n"
"В последнем случае программа выполняется, а к целевому файлу добавляется\n"
"её вывод.\n"
"\n"
"Каталог в шаблоне, который содержит только другие каталоги, не является\n"
"шаблоном файла. Такие каталоги просто воссоздаются в целевой иерархии.\n"
"Поведение программы для смешанного каталога шаблона (т.е. содержащего\n"
"файлы и каталоги) не определено.\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ! Использование этой программы может привести к созданию\n"
"большого количества бесполезных файлов в случае запуска не в том месте\n"
"файловой системы! Программа не различает, какие каталоги являются\n"
"шаблонами, а какие — нет, и будет обрабатывать всё!"
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
#. summary
#: verilator
msgid "A fast and free Verilog HDL simulator"
msgstr "Быстрый и свободный симулятор Verilog HDL"
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
#. description
#: verilator
msgid ""
"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator, and beats most "
"commercial\n"
"simulators. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog "
"and\n"
"Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large "
"projects\n"
"where fast simulation performance is of primary concern, and is especially "
"well\n"
"suited to generate executable models of CPUs for embedded software design "
"teams."
msgstr ""
"Verilator — самый быстрый свободный симулятор Verilog HDL, он работает\n"
"лучше большинства коммерческих симуляторов. Verilator компилирует\n"
"синтезируемый Verilog, а также некоторые утверждения PSL, SystemVerilog\n"
"и Synthesis в код C ++ или SystemC. Verilator был разработан для больших\n"
"проектов, где быстродействие симуляции имеет первостепенное значение, и"
" особенно хорошо выполняет задачу генерации исполняемых моделей процессоров"
" для групп разработчиков встроенного программного обеспечения."
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
#. summary
#: verilator-doc
msgid "A fast and free Verilog HDL simulator - documentation and examples"
msgstr "Быстрый и свободный симулятор Verilog HDL — документация и примеры"
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
#. description
#: verilator-doc
msgid ""
"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator, and beats most "
"commercial\n"
"simulators. This package contains documentation and examples."
msgstr ""
"Verilator — самый быстрый и свободный симулятор Verilog HDL, он лучше "
"большинства\n"
" коммерческих симуляторов. Этот пакет содержит документацию и примеры."
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. summary
#: libverlihub
msgid "The library files needed for verlihub"
msgstr "Библиотечные файлы, необходимые для verlihub"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. description
#: libverlihub
msgid "The libverlihub package contains the necessary library for verlihub"
msgstr "Пакет libverlihub содержит необходимую библиотеку для verlihub"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. summary
#: libverlihub-devel
msgid "The files needed for verlihub development"
msgstr "Файлы, необходимые для разработки verlihub"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. description
#: libverlihub-devel
msgid ""
"The libverlihub-devel package contains the necessary include files\n"
"for developing applications with verlihub"
msgstr ""
"Пакет libverlihub-devel содержит включаемые файлы, необходимые\n"
"для разработки приложений с verlihub"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. summary
#: verlihub
msgid "Direct Connect (p2p) Server"
msgstr "Сервер прямого подключения (p2p)"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. description
#: verlihub
msgid "This program let's you have a p2p server for file sharing."
msgstr ""
"Эта программа позволяет создать p2p-сервер для общего доступа к файлам."
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. summary
#: verlihub-plugin-python
msgid "Python Plugin for verlihub"
msgstr "Подключаемый модуль Python для verlihub"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. description
#: verlihub-plugin-python
msgid ""
"Python Plugin for Verlihub brings you the ability to run python scripts\n"
"in your hub."
msgstr ""
"Подключаемый модуль Python для Verlihub позволяет запускать сценарии python\n"
"на сервере-концентраторе."
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. summary
#: verlihub-plugins
msgid "Plugins for verlihub"
msgstr "Подключаемые модули для verlihub"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. description
#: verlihub-plugins
msgid ""
"This package contains various plugins for verlihub:\n"
"\"chatroom forbid iplog isp messanger replacer stats\""
msgstr ""
"Этот пакет содержит различные подключаемые модули для verlihub:\n"
"«chatroom forbid iplog isp messanger replacer stats»"
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
#. summary
#: verlihub-plugins-lua51
msgid "Lua 5.1 plugin for verlihub"
msgstr "Подключаемый модуль Lua 5.1 для verlihub"
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
#. summary
#: fortunes-verses
msgid "collection of wise verses"
msgstr "Коллекция мудрых стихов"
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
#. description
#: fortunes-verses
msgid ""
"This collection represents the divine wisdom. It's useful for teaching and\n"
"self-teaching.\n"
"English and russian collections available.\n"
"Use example:\n"
"\tfortune verses"
msgstr ""
"В этой коллекции воплощена божественная мудрость. Она полезна при обучении\n"
"и самообучении.\n"
"Доступны коллекции на английском и русском языках.\n"
"Пример использования:\n"
"\tfortune verses"
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
#. summary
#: verses
msgid "screensaver using wise verses"
msgstr "Экранная заставка с мудрыми стихами"
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
#. description
#: verses
msgid ""
"This screensaver shows verses found in fortunes-verses package.\n"
"Choose \"Verses\" in screensaver list.\n"
"Be sure to have cp1251 X fonts installed.\n"
"Compatible with XScreenSaver and Gnome2/Mate-Screensaver. More to come!\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"Эта экранная заставка показывает стихи из пакета fortunes-verses.\n"
"Выберите «Verses» («Стихи») в списке вариантов заставки.\n"
"Убедитесь, что установлены шрифты cp1251 X.\n"
"Программа совместима с XScreenSaver и Gnome2/Mate-Screensaver."
#. homepage:
#. summary
#: fortunes-verses-if
msgid "collection of verses from Amy Carmichael's \"If\" book"
msgstr "Коллекция стихов из книги «Если» Эми Кармайкл («If» by Amy Carmichael)"
#. homepage:
#. description
#: fortunes-verses-if
msgid ""
"This collection is the booklet of Amy Beatrice Carmichael (16 December 1867 "
"-\n"
"18 January 1951), called \"If\" (1953). English collection is only the Part "
"1 of\n"
"the booklet.\n"
"English and Russian collections available.\n"
"Use example:\n"
"\tfortune if"
msgstr ""
"Это коллекция стихов из книги «Если» Эми Беатрис Кармайкл («If» by Amy "
"Beatrice\n"
" Carmichael) (16 декабря 1867 г. — 18 января 1951 г.), опубликованной в 1953 "
"году.\n"
"В коллекцию на английском языке вошла только первая часть книги.\n"
"Доступны коллекции на русском и английском языках.\n"
"Пример использования:\n"
"\tfortune if"
#. homepage:
#. summary
#: verses-if
msgid "screensaver showing verses from Amy Carmichael's \"If\" book"
msgstr ""
"Экранная заставка, отображающая стихи из книги «Если» Эми Кармайкл («If» by "
"Amy Carmichael)"
#. homepage:
#. description
#: verses-if
msgid ""
"This screensaver shows verses found in fortunes-verses-if package.\n"
"Choose \"Verses-If\" in screensaver list.\n"
"Be sure to have cp1251 X fonts installed.\n"
"Compatible with XScreenSaver and Gnome2/Mate-Screensaver. More to come!\n"
"Enjoy!"
msgstr ""
"Эта экранная заставка показывает стихи из пакета fortunes-verses-if.\n"
"Выберите «Verses-If» («Стихи-Если») в списке вариантов заставки.\n"
"Убедитесь, что установлены шрифты cp1251 X.\n"
"Программа совместима с XScreenSaver и Gnome2/Mate-Screensaver."
#. homepage: https://veyon.io/
#. summary
#: veyon
msgid "Open source computer monitoring and classroom management"
msgstr ""
"Программа с открытым исходном кодом, предназначенная для управления "
"компьютерным классом"
#. homepage: https://veyon.io/
#. description
#: veyon
msgid ""
"Veyon is a free and open source software\n"
"for computer monitoring and classroom management supporting Windows and "
"Linux.\n"
"It enables teachers to view and control computer labs and interact with "
"students.\n"
"Veyon is available in different languages and provides lots of useful "
"features:\n"
"\n"
"* see what's going on in computer labs in overview mode and take "
"screenshots\n"
"* remote control computers to support and help users\n"
"* broadcast teacher's screen to students in realtime by using demo mode\n"
"(either in fullscreen or in a window)\n"
"* lock workstations for attracting attention to teacher\n"
"* send text messages to students\n"
"* powering on/off and rebooting computers remote\n"
"* remote logoff and remote execution of arbitrary commands/scripts\n"
"* home schooling - Veyon's network technology is not restricted to a subnet\n"
"and therefore students at home can join lessons via VPN connections\n"
"just by installing the Veyon service."
msgstr ""
"Veyon — свободная программа с открытым исходным кодом для Windows и Linux,\n"
"позволяющая работать с компьютерным классом. С её помощью учителя могут\n"
" видеть, что происходит на компьютерах, и управлять ими, а также "
"взаимодействовать\n"
"с учениками. Veyon поддерживает разные языки и предоставляет множество\n"
"полезных возможностей:\n"
"\n"
"* доступ к компьютерам учеников в режиме обзора и создание снимков экранас* "
"удалённое управление компьютерами учеников\n"
"* трансляция экрана учителя на компьютеры учеников в реальном времени\n"
"с помощью режима демонстрации (полноэкранная или в окне)\n"
"* блокировка рабочих станций для привлечения внимания к учителю\n"
"* отправка текстовых сообщений ученикам\n"
"* удалённые включение, отключение и перезапуск компьютеров\n"
"* удалённое завершение сеанса и удалённое выполнение произвольных команд\n"
"или сценариев\n"
"* обучение на дому — работать с Veyon можно не только в пределах подсети,\n"
"поэтому ученики могут подключаться к урокам из дома с помощью VPN (для "
"этого\n"
"достаточно просто установить службу Veyon)."
#. homepage:
#. summary
#: rpm-build-vhosts-filesystem
msgid "RPM macroses for build packages, serving shared content"
msgstr "RPM-макросы для сборки пакетов, обслуживающих разделяемое содержимое"
#. homepage:
#. description
#: rpm-build-vhosts-filesystem
msgid ""
"Contains RPM macroses to be used while building other packages in case them\n"
"provide a software that could be used to serve shared content."
msgstr ""
"Содержит RPM-макросы для использования при сборке пакетов с ПО,\n"
"которое может использоваться для обслуживания разделяемого содержимого."
#. homepage:
#. summary
#: rpm-macros-vhosts-filesystem
msgid "RPM macroses for packages, serving shared content"
msgstr "RPM-макросы для пакетов, обслуживающих разделяемое содержимое"
#. homepage:
#. summary
#: vhosts-filesystem
msgid ""
"Shared content filesystem to be served by HTTP and FTP servers in hosting "
"environment"
msgstr ""
"Файловая система разделяемого содержимого, обслуживаемая HTTP- и"
" FTP-серверами в среде размещения"
#. homepage:
#. description
#: vhosts-filesystem
msgid ""
"The basic directory layout for shared content in hosting environment.\n"
"The vhosts-filesystem package is the basic package that is needed by\n"
"services like HTTP and FTP. The package contains the basic directory\n"
"layout for a virtual hosts data, and other shared data. It also provide\n"
"the root directory which could be used by corresponding packages\n"
"to install sprecific subdirectories, used by thouse services."
msgstr ""
"Базовая структура каталогов для разделяемого содержимого в среде размещения.\n"
"vhosts-filesystem — базовый пакет, который требуется для работы таких служб,"
" как\n"
"HTTP и FTP. Пакет содержит базовую структуру каталогов для данных"
" виртуальных\n"
"хостов и других разделяемых данных. Также предоставляется корневой каталог,\n"
"в котором соответствующими пакетами могут быть установлены специальные\n"
"подкаталоги, используемые этими службами."
#. homepage:
#. summary
#: libguile-vhttpd
msgid "guile bindings for vhttpd"
msgstr "Привязки guile для vhttpd"
#. homepage:
#. summary
#: libvhttpd
msgid "simple embedded web server (shared library)"
msgstr "Простой встраиваемый веб-сервер (разделяемая библиотека)"
#. homepage:
#. description
#: libvhttpd
msgid "shared library for the vhttpd"
msgstr "Разделяемая библиотека для vhttpd"
#. homepage:
#. summary
#: libvhttpd-devel
msgid "simple embedded web server (development library)"
msgstr "Простой встраиваемый веб-сервер (библиотека разработки)"
#. homepage:
#. description
#: libvhttpd-devel
msgid "development library for the vhttpd"
msgstr "Библиотека разработки для vhttpd"
#. homepage:
#. summary
#: vhttpd
msgid "simple embedded web server"
msgstr "Простой встраиваемый веб-сервер"
#. homepage:
#. description
#: vhttpd
msgid "voins httpd - port of the first alterators web server."
msgstr "voins httpd — портирование веб-сервера первого альтератора."
#. homepage:
#. summary
#: vhttpd-utils
msgid "utils for library"
msgstr "Служебные программы для библиотеки"
#. homepage:
#. description
#: vhttpd-utils
msgid ""
"utils for library:\n"
" certvalidate - server side certificate validation"
msgstr ""
"Служебные программы для библиотеки:\n"
" certvalidate — проверка сертификата на стороне сервера"
#. homepage: https://github.com/n-t-roff/heirloom-ex-vi
#. summary
#: vi-traditional
msgid "A port of the traditional ex/vi editors"
msgstr "Портирование классических редакторов ex и vi"
#. homepage: https://github.com/n-t-roff/heirloom-ex-vi
#. description
#: vi-traditional
msgid ""
"This is a port of the traditional ex and vi editor implementation as\n"
"found on 2BSD and 4BSD. It was enhanced to support most of the additions\n"
"in System V and POSIX.2, and international character sets like UTF-8 and\n"
"many East Asian encodings."
msgstr ""
"Портирование реализации классических редакторов ex и vi в 2BSD и 4BSD.\n"
"В программу добавлена поддержка большинства дополнений при работе\n"
"в System V и POSIX.2, а также международные наборы символов (например, UTF-8"
" и\n"
"многие восточноазиатские кодировки)."
#. homepage: https://netcologne.dl.sourceforge.net/project/vice-emu
#. summary
#: vice
msgid "Versatile Commodore Emulator"
msgstr "Versatile Commodore Emulator (кроссплатформенный эмулятор Commodore)"
#. homepage: https://netcologne.dl.sourceforge.net/project/vice-emu
#. description
#: vice
msgid ""
"VICE is a Versatile Commodore Emulator, i.e. a program that runs on a\n"
"Unix, MS-DOS, Win95/NT, OS/2, RiscOS or BeOS machine and executes\n"
"programs intended for the old 8-bit Commodore computers. The current\n"
"version emulates the C64, the C128 (80 column screen is included now),\n"
"the VIC20, all the PET models (except the SuperPET 9000, which is out\n"
"of line anyway), CBM-II (aka C610) and the Plus4."
msgstr ""
"VICE — кроссплатформенный эмулятор Commodore, т.е. программа, которая\n"
"запускается на компьютере под управлением Unix, MS-DOS, Win95/NT, OS/2,\n"
"RiscOS или BeOS и выполняет программы, предназначенные для\n"
"старых восьмибитных компьютеров Commodore. Текущая версия эмулирует\n"
"C64, C128 (включая 80-символьный экран), VIC20, все модели PET (кроме\n"
"SuperPET 9000, что и не требуется), CBM-II (другое название — C610) и Plus4."
#. homepage: http://git.sysphere.org/vicious/
#. summary
#: vicious
msgid "Vicious is a modular widget library for \"awesome\" window manager"
msgstr "Vicious — библиотека модульных виджетов для диспетчера окон «awesome»"
#. homepage: http://git.sysphere.org/vicious/
#. description
#: vicious
msgid ""
"Vicious is a modular widget library for \"awesome\" window manager,\n"
"derived from the \"Wicked\" widget library. It has some of the old\n"
"Wicked widget types, a few of them rewritten, and a good number of\n"
"new widgets:"
msgstr ""
"Vicious — библиотека модульных виджетов для диспетчера окон «awesome»,\n"
"основанная на библиотеке виджетов «Wicked». Она содержит несколько\n"
"старых виджетов Wicked, несколько переписанных, а также значительное\n"
"количество новых:"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. summary
#: victoriametrics
msgid "The best long-term remote storage for Prometheus"
msgstr "Лучшее удалённое хранилище для Prometheus"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics
msgid "VictoriaMetrics - the best long-term remote storage for Prometheus"
msgstr "VictoriaMetrics — лучшее удалённое хранилище для Prometheus"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. summary
#: victoriametrics-utils
msgid "Utils for victoriametrics"
msgstr "Служебные программы для victoriametrics"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics-utils
msgid ""
"Utils for VictoriaMetrics:\n"
" * vmagent is a tiny but brave agent,\n"
" which helps you collecting metrics from various sources\n"
" and storing them to VictoriaMetrics or any other Prometheus-compatible\n"
" storage system that supports remote_write protocol.\n"
" * vmbackup - creates VictoriaMetrics data backups\n"
" * vmrestore - restores data from backups"
msgstr ""
"Служебные программы для VictoriaMetrics:\n"
" * vmagent — небольшой, но эффективный агент,\n"
" который собирает метрики из различных источников\n"
" и сохраняет их в VictoriaMetrics или любой другой совместимой\n"
" с Prometheus системе хранения с поддержкой протокола remote_write\n"
" * vmbackup — создаёт резервные копии данных VictoriaMetrics\n"
" * vmrestore — восстанавливает данные из резервных копий"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics-cluster
msgid ""
"VictoriaMetrics cluster consists of the following services:\n"
"\n"
"- vmstorage - stores the data\n"
"- vminsert - proxies the ingested data to vmstorage shards using consistent "
"hashing\n"
"- vmselect - performs incoming queries using the data from vmstorage\n"
"\n"
"Each service may scale independently and may run on the most suitable "
"hardware.\n"
"vmstorage nodes don't know about each other, don't communicate with each "
"other and don't share any data.\n"
"This is shared nothing architecture.\n"
"It increases cluster availability, simplifies cluster maintenance and "
"cluster scaling."
msgstr ""
"Кластер VictoriaMetrics состоит из следующих служб:\n"
"\n"
"- vmstorage — хранит данные\n"
"- vminsert — перенаправляет принятые данные в сегменты vmstorage с помощью "
"последовательного хэширования\n"
"- vmselect — выполняет входящие запросы с помощью данных от vmstorage\n"
"\n"
"Каждую службу можно независимо масштабировать и запускать на подходящем"
" оборудовании.\n"
"Узлы vmstorage не обладают сведениями друг о друге, не обмениваются данными"
" друг с другом и не имеют разделяемых данных.\n"
"Это архитектура без разделения; она повышает доступность кластера, упрощает"
" его обслуживание и масштабирование."
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. summary
#: victoriametrics-cluster-vminsert
msgid "vminsert for victoriametrics-cluster"
msgstr "vminsert для victoriametrics-cluster"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics-cluster-vminsert
msgid "vminsert routes the ingested data to vmstorage."
msgstr "vminsert перенаправляет принятые данные в vmstorage."
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. summary
#: victoriametrics-cluster-vmselect
msgid "vmselect for victoriametrics-cluster"
msgstr "vmselect для victoriametrics-cluster"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics-cluster-vmselect
msgid ""
"vmselect performs the following tasks:\n"
"- Splits incoming selects to tasks for vmstorage nodes and issues these "
"tasks\n"
" to all the vmstorage nodes in the cluster.\n"
"- Merges responses from all the vmstorage nodes and returns a single "
"response."
msgstr ""
"vmselect выполняет следующие задачи:\n"
"- разделяет входящие извлечённые данные на задачи для узлов vmstorage и"
" выдаёт эти задачи\n"
" всем узлам vmstorage в кластере;\n"
"- объединяет ответы от всех узлов vmstorage, чтобы вернуть один ответ."
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. summary
#: victoriametrics-cluster-vmstorage
msgid "vmstorage for victoriametrics-cluster"
msgstr "vmstorage для victoriametrics-cluster"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics-cluster-vmstorage
msgid ""
"vmstorage performs the following tasks:\n"
"- Accepts inserts from `vminsert` nodes and stores them to local storage.\n"
"- Performs select requests from `vmselect` nodes."
msgstr ""
"vmstorage выполняет следующие задачи:\n"
"- принимает данные от узлов «vminsert» и сохраняет их в локальном хранилище;\n"
"- выполняет select-запросы от узлов «vmselect»."
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. summary
#: victoriametrics-vmctl
msgid "Victoria metrics command-line tool"
msgstr "Утилита командной строки VictoriaMetrics"
#. homepage: https://victoriametrics.com/
#. description
#: victoriametrics-vmctl
msgid ""
"VictoriaMetrics - the best long-term remote storage for Prometheus\n"
"vmctl - Victoria metrics command-line tool"
msgstr ""
"VictoriaMetrics — лучшее удалённое хранилище для Prometheus\n"
"vmctl — утилита командной строки VictoriaMetrics"
#. homepage: https://www.torproject.org/vidalia/
#. summary
#: vidalia
msgid "GUI controller for the Tor Onion Routing Network"
msgstr "Графический контроллер для сети многослойной маршрутизации Tor"
#. homepage: https://www.torproject.org/vidalia/
#. description
#: vidalia
msgid ""
"Vidalia is a cross-platform controller GUI for Tor, built using the Qt\n"
"framework. Vidalia allows you to start and stop Tor, view the status of\n"
"Tor at a glance, and monitor Tor's bandwidth usage. Vidalia also makes\n"
"it easy to contribute to the Tor network by helping you setup a Tor\n"
"server, if you wish."
msgstr ""
"Vidalia — кроссплатформенный графический контроллер для Tor, собранный\n"
"на платформе Qt. С помощью Vidalia можно запускать и останавливать Tor,\n"
"просматривать состояние браузера, а также отслеживать загрузку канала. Кроме"
" того,\n"
"Vidalia помогает развивать сеть Tor, позволяя при необходимости создать"
" сервер Tor."
#. homepage: http://www.dynaweb.hu/opensource/videogen
#. summary
#: videogen
msgid "Modelines Generator"
msgstr "Генератор моделайнов"
#. homepage: http://www.dynaweb.hu/opensource/videogen
#. description
#: videogen
msgid ""
"Generates Modelines for the user specified hardware optimized\n"
"to the highest possible screen update frequency at a given\n"
"resolution. Can be utilized via both interactive interface\n"
"and command line. Using videogen together with XF86Setup and\n"
"xvidtune you can get out all performance your display card\n"
"and monitor provides. Now with kernel framebuffer support."
msgstr ""
"Генерирует для указанного пользователем оборудования моделайны,\n"
"оптимизированные для максимально возможной частоты обновления\n"
"экрана при заданном разрешении. Может использоваться как через\n"
"интерактивный интерфейс, так и через командную строку. Чтобы обеспечить\n"
"максимальную производительность видеокарты и монитора, используйте\n"
"videogen вместе с XF86Setup и xvidtune. Программа поддерживает буфер кадров "
"ядра."
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. summary
#: libvidix
msgid "VIDeo Interface for *niX library"
msgstr "Интерфейс VIDeo для библиотеки *niX"
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. description
#: libvidix
msgid ""
"VIDIX - VIDeo Interface for *niX.\n"
"This interface was designed and introduced as interface to userspace\n"
"drivers to provide DGA everywhere where it's possible (unline X11).\n"
"What is it:\n"
" - It's portable successor of mga_vid technology which is located in\n"
" user-space.\n"
" - Unlikely X11 it's provides DGA everywhere where it's possible.\n"
" - Unlikely v4l it provides interface for video playback\n"
" - Unlikely linux's drivers it uses mathematics library.\n"
"\n"
"This package contents shared library for VIDIX."
msgstr ""
"VIDIX — интерфейс VIDeo для *niX.\n"
"Эта программа является интерфейсом к драйверам пространства пользователя,\n"
"предоставляющим DGA везде, где это возможно (в отличие от X11).\n"
"Описание:\n"
" - Переносимая программа на основе технологии mga_vid, расположенная\n"
" в пространстве пользователя.\n"
" - В отличие от X11 предоставляет DGA везде, где это возможно.\n"
" - В отличие от v4l предоставляет интерфейс для воспроизведения видео.\n"
" - В отличие от драйверов linux использует математическую библиотеку.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для VIDIX."
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. summary
#: libvidix-devel
msgid "Headers for VIDeo Interface for *niX library"
msgstr "Заголовки для интерфейса VIDeo для библиотеки *niX"
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. description
#: libvidix-devel
msgid "Headers for VIDeo Interface for *niX (VIDIX) library."
msgstr "Заголовки для интерфейса VIDeo для библиотеки *niX (VIDIX)."
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. summary
#: vidix
msgid "VIDeo Interface for *niX"
msgstr "Интерфейс VIDeo для *niX"
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. description
#: vidix
msgid ""
"VIDIX - VIDeo Interface for *niX.\n"
"This interface was designed and introduced as interface to userspace\n"
"drivers to provide DGA everywhere where it's possible (unline X11).\n"
"What is it:\n"
" - It's portable successor of mga_vid technology which is located in\n"
" user-space.\n"
" - Unlikely X11 it's provides DGA everywhere where it's possible.\n"
" - Unlikely v4l it provides interface for video playback\n"
" - Unlikely linux's drivers it uses mathematics library."
msgstr ""
"VIDIX — интерфейс VIDeo для *niX\n"
"Эта программа является интерфейсом к драйверам пространства пользователя,\n"
"предоставляющим DGA везде, где это возможно (в отличие от X11).\n"
"Описание:\n"
" - Переносимая программа на основе технологии mga_vid, расположенная\n"
" в пространстве пользователя.\n"
" - В отличие от X11 предоставляет DGA везде, где это возможно.\n"
" - В отличие от v4l предоставляет интерфейс для воспроизведения видео.\n"
" - В отличие от драйверов linux использует математическую библиотеку."
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. summary
#: vidix-drivers
msgid "Drivers for VIDIX"
msgstr "Драйверы для VIDIX"
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
#. description
#: vidix-drivers
msgid ""
"VIDIX - VIDeo Interface for *niX.\n"
"This interface was designed and introduced as interface to userspace\n"
"drivers to provide DGA everywhere where it's possible (unline X11).\n"
"What is it:\n"
" - It's portable successor of mga_vid technology which is located in\n"
" user-space.\n"
" - Unlikely X11 it's provides DGA everywhere where it's possible.\n"
" - Unlikely v4l it provides interface for video playback\n"
" - Unlikely linux's drivers it uses mathematics library.\n"
"\n"
"This package contents VIDIX drivers."
msgstr ""
"VIDIX — интерфейс VIDeo для *niX.\n"
"Эта программа является интерфейсом к драйверам пространства пользователя,\n"
"предоставляющим DGA везде, где это возможно (в отличие от X11).\n"
"Описание:\n"
" - Переносимая программа на основе технологии mga_vid, расположенная\n"
" в пространстве пользователя.\n"
" - В отличие от X11 предоставляет DGA везде, где это возможно.\n"
" - В отличие от v4l предоставляет интерфейс для воспроизведения видео.\n"
" - В отличие от драйверов linux использует математическую библиотеку.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит драйверы VIDIX."
#. homepage: http://turing.gcsu.edu/~adimitro/index.html
#. summary
#: viewcore
msgid "ELF core file debugger"
msgstr "Отладчик файлов ядра ELF"
#. homepage: http://turing.gcsu.edu/~adimitro/index.html
#. description
#: viewcore
msgid "Program to debug ELF core files."
msgstr "Программа для отладки файлов ядра ELF."
#. homepage: http://xsisqox.github.com/Viewnior
#. summary
#: viewnior
msgid "Elegant image viewer"
msgstr "Программа просмотра изображений"
#. homepage: http://xsisqox.github.com/Viewnior
#. description
#: viewnior
msgid ""
"Viewnior is an image viewer program. Created to be simple, fast\n"
"and elegant. It's minimalistic interface provides more screen\n"
"space for your images. Among its features are:\n"
"* Fullscreen & Slideshow\n"
"* Rotate, flip, save, delete images\n"
"* Animation support\n"
"* Browse only selected images\n"
"* Navigation window\n"
"* Simple interface\n"
"* Configurable mouse actions"
msgstr ""
"Viewnior — простая и быстрая программа просмотра изображений.\n"
"Благодаря минималистичному интерфейсу для изображений остаётся\n"
"больше места. Программа предоставляет следующие возможности:\n"
"* Полноэкранный режим и слайдшоу\n"
"* Поворот, отражение, сохранение и удаление изображений\n"
"* Поддержка анимации\n"
"* Просмотр только выбранных изображений\n"
"* Окно навигации\n"
"* Простой интерфейс\n"
"* Настраиваемые действия мыши"
#. homepage: http://xorg.freedesktop.org
#. summary
#: viewres
msgid "graphical class browser for Xt"
msgstr "Графический браузер классов для Xt"
#. homepage: http://xorg.freedesktop.org
#. description
#: viewres
msgid ""
"The viewres program displays a tree showing the widget class hierarchy\n"
"of the Athena Widget Set."
msgstr ""
"Программа viewres показывает дерево, отображающее иерархию классов виджетов\n"
"из набора виджетов Athena."
#. homepage: http://vifm.sourceforge.net/
#. summary
#: vifm
msgid "Two pane file manager with vi-like keybindings"
msgstr "Двухпанельный диспетчер файлов с привязками клавиш в стиле vi"
#. homepage: http://vifm.sourceforge.net/
#. description
#: vifm
msgid ""
"Vifm is a ncurses based file manager with vi like keybindings,\n"
"which also borrows some useful ideas from mutt. If you use vi, vifm\n"
"gives you complete keyboard control over your files without having\n"
"to learn a new set of commands."
msgstr ""
"Vifm — диспетчер файлов на основе ncurses с привязками клавиш в стиле vi,\n"
"который также позаимствовал несколько полезных идей из mutt. Если "
"пользователь\n"
"работал с vi, ему не потребуется изучать новый набор команд для работы с "
"vifm\n"
"(с помощью клавиатуры будет можно выполнять все действия над файлами)."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: rpm-build-vim
msgid "RPM macros needed to build additional VIM plugin packages"
msgstr ""
"RPM-макросы, необходимые для сборки дополнительных подключаемых модулей VIM"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: rpm-build-vim
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
"\n"
"This package contains RPM macros needed to build additional VIM plugin\n"
"packages."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит RPM-макросы, необходимые для сборки\n"
"дополнительных подключаемых модулей VIM."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim
msgid "VIsual editor iMproved"
msgstr "Улучшенный визуальный редактор (VIsual editor iMproved)"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
"package contains files which every VIM binary will need in order to run."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-X11
msgid "A full version of VIM editor, including GUI for the X Window System"
msgstr ""
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс для оконной"
" системы X"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-X11
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
"\n"
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
"\n"
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
"with both terminal and X11 interface. You'll also need to install the\n"
"vim-common package."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое.\n"
"\n"
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
"\n"
"Установите пакет vim-X11, чтобы использовать полнофункциональную версию\n"
"VIM с интерфейсом терминала и X11. Также необходимо установить пакет\n"
"vim-common."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-X11-gnome2
msgid ""
"A full version of VIM editor, including GNOME GUI for the X Window System"
msgstr ""
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс GNOME для"
" оконной системы X"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-X11-gnome2
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
"\n"
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
"\n"
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
"with both terminal and X11 GNOME interface. You'll also need to install\n"
"the vim-X11 package."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое.\n"
"\n"
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
"\n"
"Установите пакет vim-X11-gnome2, чтобы использовать полнофункциональную"
" версию\n"
"VIM с интерфейсом терминала и X11 GNOME. Также необходимо установить пакет\n"
"vim-X11."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-X11-gtk2
msgid ""
"A full version of VIM editor, including gtk+2 GUI for the X Window System"
msgstr ""
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс gtk+2 для"
" оконной системы X"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-X11-gtk2
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
"\n"
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
"\n"
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
"with both terminal and X11 gtk+2 interface. You'll also need to install\n"
"the vim-X11 package."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое.\n"
"\n"
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
"\n"
"Установите пакет vim-X11-gtk2, чтобы использовать полнофункциональную версию\n"
"VIM с интерфейсом терминала и X11 gtk+2. Также необходимо установить пакет\n"
"vim-X11."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-X11-neXtaw
msgid ""
"A full version of VIM editor, including neXtaw GUI for the X Window System"
msgstr ""
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс neXtaw для"
" оконной системы X"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-X11-neXtaw
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
"\n"
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
"\n"
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
"with both terminal and X11 neXtaw interface. You'll also need to\n"
"install the vim-X11 package."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое.\n"
"\n"
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
"\n"
"Установите пакет vim-X11-neXtaw, чтобы использовать полнофункциональную"
" версию\n"
"VIM с интерфейсом терминала и X11 neXtaw. Также необходимо установить пакет\n"
"vim-X11."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-common
msgid "The common files needed by any version of the VIM editor"
msgstr "Общие файлы, необходимые для любой версии редактора VIM"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-common
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
"\n"
"If you are installing any version of the VIM editor, you'll also need to\n"
"the vim-common package installed."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
"\n"
"При установке любой версии редактора VIM также необходимо\n"
"установить пакет vim-common."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-console
msgid "A terminal-based, full-featured version of the VIM editor"
msgstr ""
"Полнофункциональная версия редактора VIM, предназначенная для работы в"
" терминале"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-console
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-console\n"
"package contains a version of VIM with extra, recently introduced\n"
"features like Python and Perl interpreters.\n"
"\n"
"Install the vim-console package if you'd like to use a full-featured\n"
"VIM, but you don't use X11 or don't want to use GUI version of VIM nor\n"
"want to use perl/python/ruby/tcl interface. You'll also need to install\n"
"the vim-common package."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-console содержит\n"
"версию VIM с дополнительными недавно добавленными возможностями,\n"
"такими как интерпретаторы Python и Perl.\n"
"\n"
"Установка пакета vim-console позволяет пользователю получить\n"
"полнофункциональный редактор VIM, когда он не использует X11,\n"
"не нуждается в версии VIM с графическим интерфейсом или не хочет\n"
"использовать интерфейс perl/python/ruby/tcl. Также необходимо установить\n"
"пакет vim-common."
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-enhanced
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The\n"
"vim-enhanced package contains a version of VIM with extra, recently\n"
"introduced features like Python and Perl interpreters.\n"
"\n"
"Install the vim-enhanced package if you'd like to use a full-featured\n"
"VIM, but you don't want to use GUI version of VIM.\n"
"You'll also need to install the vim-common package."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-enhanced содержит\n"
"версию VIM с дополнительными недавно добавленными возможностями,\n"
"такими как интерпретаторы Python и Perl.\n"
"\n"
"Установка пакета vim-enhanced позволяет получить полнофункциональный\n"
"редактор VIM, если пользователь не нуждается в версии VIM\n"
"с графическим интерфейсом. Также необходимо установить пакет\n"
"vim-common."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-minimal
msgid "A minimal version of the VIM editor"
msgstr "Минимальная версия редактора VIM"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-minimal
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-minimal\n"
"package includes a minimal version of VIM, which is installed into\n"
"/bin/vi for use when only the root partition is present.\n"
"\n"
"Just install it because you'll need it."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-minimal содержит\n"
"минимальную версию VIM, которая устанавливается в каталог /bin/vi\n"
"только при наличии корневого раздела.\n"
"\n"
"Установите эту версию, так как она обязательно понадобится."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vim-spell-source
msgid "vimspell dictionary sources"
msgstr "Исходные файлы словарей vimspell"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vim-spell-source
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
"\n"
"This package contains vimspell sources for building additional\n"
"dictionaries."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит исходные файлы vimspell для сборки дополнительных\n"
"словарей."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: vimtutor
msgid "VIM tutor"
msgstr "Обучающая программа VIM"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: vimtutor
msgid ""
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
"\n"
"This package contains VIM tutor."
msgstr ""
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит обучающую программу VIM."
#. homepage: http://www.vim.org
#. summary
#: xxd
msgid "Make a hexdump or do the reverse"
msgstr "Создание шестнадцатеричного дампа или обратная операция"
#. homepage: http://www.vim.org
#. description
#: xxd
msgid ""
"xxd creates a hex dump of a given file or standard input. It can\n"
"also convert a hex dump back to its original binary form. Like\n"
"uuencode(1) and uudecode(1) it allows the transmission of binary\n"
"data in a `mail-safe' ASCII representation, but has the\n"
"advantage of decoding to standard output. Moreover, it can be\n"
"used to perform binary file patching."
msgstr ""
"xxd создаёт шестнадцатеричный дамп указанного файла или стандартного ввода.\n"
"Программа также может преобразовать шестнадцатеричный дамп обратно в"
" исходную\n двоичную форму. Как и uuencode(1) и uudecode(1), программа"
" позволяет передавать\n двоичные данные в «почтово-безопасном» представлении"
" ASCII, плюс может\n"
"расшифровывать данные в стандартный вывод. Более того, с её помощью можно\n"
"исправлять двоичные файлы."
#. homepage: http://stevelosh.com/projects/badwolf/
#. summary
#: vim-colorscheme-badwolf
msgid "A color scheme Bad Wolf for Vim, pieced together by Steve Losh"
msgstr "Цветовая схема «Bad Wolf» для Vim (автор — Steve Losh)"
#. homepage: http://stevelosh.com/projects/badwolf/
#. description
#: vim-colorscheme-badwolf
msgid ""
"A color scheme Bad Wolf for Vim, pieced together by Steve Losh.\n"
"Need export TERM=xterm-256color for work."
msgstr ""
"Цветовая схема «Bad Wolf» для Vim (автор — Steve Losh).\n"
"Для работы необходимо указать export TERM=xterm-256color."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=614
#. summary
#: vim-plugin-CRefVIM
msgid "C language reference manual designed for Vim"
msgstr "Справочное руководство по языку C, разработанное для Vim"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=614
#. description
#: vim-plugin-CRefVIM
msgid ""
"This package contains the C reference manual and Vim plugin to view it\n"
"as Vim help. You can also use mappings \\cr (opens help for keyword under\n"
"cursor) and \\cw (opens prompt for keyword to search for)."
msgstr ""
"Этот пакет содержит справочное руководство по языку C и подключаемый\n"
"модуль для его просмотра как справки Vim. Также можно использовать\n"
"сопоставления \\cr (открывает справку по ключевому слова под курсором)\n"
"и \\cw (предоставляет поле для ввода ключевого слова, которое следует найти)."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=625
#. summary
#: vim-plugin-ColorSamplerPack
msgid "Large collection of Vim color schemes"
msgstr "Большая коллекция цветовых схем для Vim"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=625
#. description
#: vim-plugin-ColorSamplerPack
msgid ""
"This package includes all color themes from vim.sf.net (as of August\n"
"31th, 2007). It also contains simple menu with all these themes.\n"
"\n"
"To enable the menu define \"use_colorsamplerpack_plugin\" variable\n"
"somewhere in your .vimrc file."
msgstr ""
"Этот пакет включает все цветовые темы с vim.sf.net (по состоянию на 31\n"
"августа 2007 года). Он также содержит простое меню со всеми этими темами.\n"
"\n"
"Чтобы включить меню, определите переменную «use_colorsamplerpack_plugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=23
#. summary
#: vim-plugin-EnhancedCommentify
msgid "Vim plugin for easy (un)commenting code lines"
msgstr "Подключаемый модуль Vim для рас(комментирования) строк кода"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=23
#. description
#: vim-plugin-EnhancedCommentify
msgid ""
"This plugin allows quick (un)commenting lines and text blocks in programs,\n"
"scripts etc., supporting many file types.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_enhcomment_plugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Этот подключаемый модуль позволяет быстро рас(комментировать) строки\n"
"и текстовые блоки в программах, сценариях и т.д. Поддерживается много типов"
" файлов.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_enhcomment_plugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=31
#. summary
#: vim-plugin-alternate
msgid "Plugin for quick switching between source and header files"
msgstr ""
"Подключаемый модуль для быстрого переключения между файлами исходного кода и "
"заголовков"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=31
#. description
#: vim-plugin-alternate
msgid ""
"This plugin allows quick switching between file pairs with same name\n"
"and different extensions (for example, foo.c & foo.h). By default it\n"
"supports C, C++ and ADA95.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_alternate_plugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Этот подключаемый модуль позволяет быстро переключаться между файлами\n"
"с одним и тем же именем, но разным расширением (например, foo.c и foo.h).\n"
"По умолчанию поддерживаются C, C++ и ADA95.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_alternate_plugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
#. summary
#: node-coc
msgid "Syntax checking hacks for vim"
msgstr "Проверка синтаксиса для vim"
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
#. description
#: node-coc
msgid "coc node module"
msgstr "Модуль узла coc"
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
#. summary
#: vim-plugin-coc
msgid "Vim-plugin-coc metapackage for coc plugins"
msgstr "Метапакет vim-plugin-coc для подключаемых модулей coc"
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
#. description
#: vim-plugin-coc
msgid ""
"Intellisense engine for Vim8 & Neovim, full\n"
"language server protocol support as VSCode\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"did_coc_loaded\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Движок Intellisense для Vim8 и Neovim, полная\n"
"поддержка протокола языкового сервера как в VSCode\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «did_coc_loaded»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
#. summary
#: vim-plugin-coc-core
msgid "Core for vim-coc-plugin"
msgstr "Ядро для vim-coc-plugin"
#. homepage: https://github.com/weirongxu/coc-calc.git
#. summary
#: node-coc-calc
msgid "Calculate extension for coc-plugin"
msgstr "Расширение расчётов для coc-plugin"
#. homepage: https://github.com/weirongxu/coc-calc.git
#. description
#: node-coc-calc
msgid "coc-calc node module"
msgstr "Модуль узла coc-calc"
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
#. summary
#: node-coc-sh
msgid "SH language server extension coc-plugin"
msgstr "SH-расширение языкового сервера coc-plugin"
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
#. description
#: node-coc-sh
msgid "coc-sh node module"
msgstr "Модуль узла coc-sh"
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
#. summary
#: vim-plugin-coc-sh
msgid "SH language server extension for coc-plugin"
msgstr "SH-расширение языкового сервера для coc-plugin"
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
#. description
#: vim-plugin-coc-sh
msgid "SH language server extension using bash-language-server for coc-plugin"
msgstr ""
"SH-расширение языкового сервера, использующее bash-language-server, для"
" coc-plugin"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=444
#. summary
#: vim-plugin-deldiff
msgid "VIm plugin for deleting unified diff blocks"
msgstr "Подключаемый модуль VIm для удаления единых diff-блоков"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=444
#. description
#: vim-plugin-deldiff
msgid ""
"This script provides \"did\" and \"dad\" which work like \"dib\" or \"dip\" "
"but\n"
"for unified diffs.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_deldiff_plugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Этот сценарий предоставляет «did» и «dad» (аналог «dib» или «dip»,\n"
"предназначенный для единых diff-блоков).\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_deldiff_plugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://editorconfig.org/
#. summary
#: vim-plugin-editorconfig
msgid "EditorConfig plugin for Vim"
msgstr "Подключаемый модуль EditorConfig для Vim"
#. homepage: https://editorconfig.org/
#. description
#: vim-plugin-editorconfig
msgid ""
"This is an EditorConfig plugin for Vim.\n"
"\n"
"EditorConfig helps maintain consistent coding styles for multiple\n"
"developers working on the same project across various editors and\n"
"IDEs. The EditorConfig project consists of a file format for defining\n"
"coding styles and a collection of text editor plugins that enable editors\n"
"to read the file format and adhere to defined styles. EditorConfig files\n"
"are easily readable and they work nicely with version control systems."
msgstr ""
"Это подключаемый модуль EditorConfig для Vim.\n"
"\n"
"EditorConfig помогает поддерживать единообразие стилей кода,\n"
"когда над одним и тем же проектом работают несколько разработчиков,\n"
"использующих различные редакторы и среды разработки.\n"
"Проект EditorConfig включает формат файлов для определения\n"
"стилей кода и набор подключаемых модулей текстового редактора,\n"
"которые позволяют редакторам выполнять чтение формата файлов и\n"
"соблюдать заданные стили. Файлы EditorConfig легко читаются\n"
"и отлично работают с системами управления версиями."
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-fugitive
#. summary
#: vim-plugin-fugitive
msgid "A Git wrapper for Vim"
msgstr "Обёртка Git для Vim"
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-fugitive
#. description
#: vim-plugin-fugitive
msgid ""
"A Git wrapper for Vim.\n"
"\n"
"For more information, see `:help fugitive`."
msgstr ""
"Обёртка Git для Vim.\n"
"\n"
"Для получения дополнительных сведений см. «:help fugitive»."
#. homepage: https://github.com/junegunn/gv.vim
#. summary
#: vim-plugin-gv
msgid "A git commit browser"
msgstr "Браузер фиксаций git"
#. homepage: https://github.com/junegunn/gv.vim
#. description
#: vim-plugin-gv
msgid "A git commit browser."
msgstr "Браузер фиксаций git."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=453
#. summary
#: vim-plugin-html-ftplugin
msgid "Vim plugin for easy HTML editing"
msgstr "Подключаемый модуль Vim для редактирования HTML"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=453
#. description
#: vim-plugin-html-ftplugin
msgid ""
"This is a set of HTML mappings and menus which help with HTML editing.\n"
"You can insert HTML tags with menus or key mappings. You can also open\n"
"HTML file you edit in your web browser (supports Mozilla, Netscape,\n"
"Opera and Lynx).\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_html_ftplugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Это набор сопоставлений и меню HTML, полезных при редактировании HTML.\n"
"С помощью меню или сопоставлений клавиш можно вставлять теги HTML.\n"
"Также можно открыть редактируемый файл HTML в веб-браузере (поддерживаются\n"
"Mozilla, Netscape, Opera и Lynx).\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_html_ftplugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=336
#. summary
#: vim-plugin-lh_cpp-ftplugin
msgid "Collection of plugins for editing C/C++ files"
msgstr "Набор подключаемых модулей для редактирования файлов C/C++"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=336
#. description
#: vim-plugin-lh_cpp-ftplugin
msgid ""
"This package contains several ftplugins addressed at the edition of C\n"
"and C++ files. It also includes folding settings for C/C++.\n"
"You should read :help lh-cpp-first-steps if you are using these plugins\n"
"for the first time.\n"
"\n"
"To enable these plugins define \"use_lh_cpp_ftplugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file. To enable C/C++ folding (very slow) define\n"
"\"use_lh_cpp_folding\"."
msgstr ""
"Этот пакет содержит несколько модулей ftplugin, предназначенных\n"
"для редактирования файлов C и C++. Он также включает параметры\n"
"сворачивания для C/C++.\n"
"Если эти модули используются впервые, рекомендуется ознакомиться\n"
"со справкой (:help lh-cpp-first-steps).\n"
"\n"
"Чтобы включить эти модули, определите переменную «use_lh_cpp_ftplugin»\n"
"в файле .vimrc. Чтобы включить сворачивание C/C++ (очень низкая\n"
"скорость работы), определите «use_lh_cpp_folding»."
#. homepage: https://github.com/vivien/vim-linux-coding-style
#. summary
#: vim-plugin-linuxsty
msgid "Vim plugin to respect the Linux kernel coding style"
msgstr "Подключаемый модуль Vim для соблюдения стиля кода ядра Linux"
#. homepage: https://github.com/vivien/vim-linux-coding-style
#. description
#: vim-plugin-linuxsty
msgid ""
"This plugin is meant to help you respecting the Linux kernel coding style,\n"
"described at:\n"
" https://www.kernel.org/doc/Documentation/process/coding-style.rst\n"
"\n"
"It will automatically apply known rules to kernel related files, such\n"
"as .c, .h, Kconfig and patch files. The main rules are about indentation\n"
"and syntax error highlighting (like exceeding 80 chars)."
msgstr ""
"Этот подключаемый модуль помогает соблюдать стиль кода ядра Linux,\n"
"описанный здесь:\n"
" https://www.kernel.org/doc/Documentation/process/coding-style.rst\n"
"\n"
"Он автоматически применяет известные правила к связанным с ядром файлам,"
" таким как\n"
".c, .h, Kconfig и файлы патчей. Основные правила касаются расстановки"
" отступов\n"
"и подсветки ошибок синтаксиса (например, превышения 80 символов)."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2289
#. summary
#: vim-plugin-loremipsum
msgid "A dummy text generator"
msgstr "Генератор текста-«рыбы»"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2289
#. description
#: vim-plugin-loremipsum
msgid ""
"Insert a dummy text of a certain length. Actually, the text isn't\n"
"generated but selected from some text. By default, the following text is\n"
"used, which is included in the archive:\n"
"http://www.lorem-ipsum-dolor-sit-amet.com/lorem-ipsum-dolor-sit-amet.html\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_loremipsum\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file"
msgstr ""
"Вставка теста-«рыбы» определённой длины. Текст не генерируется,\n"
"а берётся из какого-либо существующего текста. По умолчанию\n"
"используется следующий текст, который содержится в архиве:\n"
"http://www.lorem-ipsum-dolor-sit-amet.com/lorem-ipsum-dolor-sit-amet.html\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_loremipsum»\n"
"в файле.vimrc."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=99
#. summary
#: vim-plugin-mail-after-ftplugin
msgid "FtPlugin for helping writing mail"
msgstr "Модуль ftplugin для составления писем"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=99
#. description
#: vim-plugin-mail-after-ftplugin
msgid ""
"This plugin's purpose is helping with mail editing. It has two\n"
"major roles. The first is email address retrievel and the second is\n"
"added functionality while editing.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_mail_after_ftplugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Этот подключаемый модуль полезен при редактировании писем. Он выполняет\n"
"две основные задачи: извлекает адрес электронной почты и предоставляет\n"
"дополнительные возможности при редактировании.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_mail_after_ftplugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=39
#. summary
#: vim-plugin-matchit
msgid "Extended \"%%\" matching"
msgstr "Расширенное сопоставление «%%»"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=39
#. description
#: vim-plugin-matchit
msgid ""
"In Vim, as in plain vi, the percent key, |%%|, jumps the cursor from\n"
"a brace, bracket, or paren to its match. This can be configured\n"
"with the 'matchpairs' option. The matchit plugin extends this in\n"
"several ways.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_matchit\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"В Vim, как и в обычном vi, клавиша процента, |%%|, перемещает курсор от\n"
"обычной, фигурной или квадратной скобки к соответствующей парной скобке.\n"
"Это поведение можно настроить с помощью параметра «matchpairs».\n"
"Подключаемый модуль matchit предоставляет несколько дополнительных\n"
"возможностей.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_matchit»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_editor_support#Vim
#. summary
#: vim-plugin-mediawiki-syntax
msgid "Mediawiki (Wikipedia) syntax highlighting plugin for VIM"
msgstr "Подключаемый модуль подсветки синтаксиса Mediawiki (Википедия) для VIM"
#. homepage: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_editor_support#Vim
#. description
#: vim-plugin-mediawiki-syntax
msgid "Mediawiki (Wikipedia) syntax highlighting/filetype plugin for VIM."
msgstr ""
"Подключаемый модуль подсветки синтаксиса/типа файлов Mediawiki (Википедия)"
" для VIM."
#. homepage: http://moinmo.in/VimHighlighting
#. summary
#: vim-plugin-moin-syntax
msgid "Syntax highlighting for editing MoinMoin contents with vim"
msgstr ""
"Подсветка синтаксиса для редактирования содержимого MoinMoin с помощью vim"
#. homepage: https://github.com/scrooloose/nerdcommenter
#. summary
#: vim-plugin-nerdcommenter
msgid "A commenter plugin for the editor Vim"
msgstr "Подключаемый модуль комментирования для редактора Vim"
#. homepage: https://github.com/scrooloose/nerdcommenter
#. description
#: vim-plugin-nerdcommenter
msgid "Comment functions so powerful -- no comment necessary."
msgstr "Расширенные возможности комментирования."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1658
#. summary
#: vim-plugin-nerdtree
msgid "A tree explorer plugin for the editor Vim"
msgstr "Подключаемый модуль просмотра дерева для редактора Vim"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1658
#. description
#: vim-plugin-nerdtree
msgid ""
"The NERD tree allows you to explore your filesystem and to open files and\n"
"directories. It presents the filesystem to you in the form of a tree which\n"
"you manipulate with the keyboard and/or mouse. It also allows you\n"
"to perform simple filesystem operations."
msgstr ""
"Дерево NERD позволяет исследовать файловую систему и открывать файлы\n"
"и каталоги. Оно представляет файловую систему в виде дерева, которым\n"
"пользователь управляет с помощью клавиатуры и/или мыши. Также можно\n"
"выполнять простые операции файловой системы."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1886
#. summary
#: vim-plugin-nginx-syntax
msgid ""
"Highlights configuration files for nginx, the high-performance web server"
msgstr ""
"Подсвечивает файлы конфигурации для nginx, высокопроизводительного веб-сервера"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695
#. summary
#: vim-plugin-po-after-ftplugin
msgid "FtPlugin for easier editing of po files"
msgstr "Модуль ftplugin для упрощения редактирования PO-файлов"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695
#. description
#: vim-plugin-po-after-ftplugin
msgid ""
"This is a ftplugin for editing PO files (GNU Gettext -- the GNU i18n\n"
"and l10n system). It automates over a dozen of frequent tasks that\n"
"occur while editing files of this type (such as quick jumping to next/prev\n"
"untranslated or fuzzy entries and browsing through msgfmt errors).\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_po_after_ftplugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Это модуль ftplugin для редактирования PO-файлов (GNU Gettext — система\n"
"интернационализации и локализации GNU). Он автоматизирует более десятка\n"
"распространённых задач, возникающих при редактировании файлов такого типа\n"
"(например, выполнение быстрого перехода к следующему или предыдущему\n"
"сегменту без перевода или с неточным переводом, просмотр ошибок msgfmt).\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_po_after_ftplugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=69
#. summary
#: vim-plugin-project
msgid "Project plugin"
msgstr "Подключаемый модуль проектов"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=69
#. description
#: vim-plugin-project
msgid ""
"You can use this plugin's basic functionality to set up a list of\n"
"frequently-accessed files for easy navigation. The list of files\n"
"will be displayed in a window on the left side of the Vim\n"
"window, and you can press <Return> or double-click on\n"
"filenames in the list to open the files. This is similar to how\n"
"some IDEs I've used work. I find this easier to use than\n"
"having to navigate a directory hierarchy with the file-explorer.\n"
"It also obviates the need for a buffer explorer because you\n"
"have your list of files on the left of the Vim Window."
msgstr ""
"Основные функции этого подключаемого модуля позволяют\n"
"создать список наиболее часто используемых файлов для\n"
"упрощения перехода к ним. Этот список будет показан в левой\n"
"части окна Vim. Чтобы открыть файл, нажмите <Return> или\n"
"сделайте двойной щелчок. Аналогичным образом работают\n"
"некоторые среды разработки, это проще, чем искать файлы\n"
"путём перехода по каталогам в диспетчере файлов. Кроме того,\n"
"отпадает необходимость в средстве просмотра буферов."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=30
#. summary
#: vim-plugin-python-after-ftplugin
msgid "VIm plugin for easier editing of python scripts"
msgstr "Подключаемый модуль VIm для упрощения редактирования сценариев python"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=30
#. description
#: vim-plugin-python-after-ftplugin
msgid ""
"This script can be useful when editing Python scripts. It provides the\n"
"following menus:\n"
"\n"
"- Select a block of lines with the same indentation\n"
"- Select a function\n"
"- Select a class\n"
"- Go to previous/next class/function\n"
"- Go to the beginning/end of a block\n"
"- Comment the selection\n"
"- Uncomment the selection\n"
"- Jump to the last/next line with the same indent\n"
"- Shift a block (left/right)\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_python_after_ftplugin\" variable "
"somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Эта программа может быть полезна при редактировании сценариев Python.\n"
"Она предоставляет следующие меню:\n"
"\n"
"- Выбор блока строк с одинаковым отступом\n"
"- Выбор функции\n"
"- Выбор класса\n"
"- Переход к следующему или предыдущему классу или функции\n"
"- Переход в начало или конец блока\n"
"- Комментирование выбранного фрагмента\n"
"- Раскомментирование выбранного фрагмента\n"
"- Переход к последней или следующей строке с таким же отступом\n"
"- Перемещение блока (влево или вправо)\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную"
" «use_python_after_ftplugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1567
#. summary
#: vim-plugin-rails
msgid ""
"Ruby on Rails: easy file navigation, enhanced syntax highlighting, and more"
msgstr ""
"Ruby on Rails: простая навигация по файловой системе, улучшенная подсветка "
"синтаксиса и многое другое"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1567
#. description
#: vim-plugin-rails
msgid ""
"TextMate may be the latest craze for developing Ruby on Rails applications,\n"
"but Vim is forever. This plugin offers the following features for Ruby on\n"
"Rails application development:\n"
"\n"
"* Automatically detects buffers containing files from Rails applications,\n"
"* Unintrusive.\n"
"* Provides reasonable settings for working with Rails applications.\n"
"* Easy navigation of the Rails directory structure.\n"
"* Enhanced syntax highlighting.\n"
"* Interface to script/*.\n"
"* Partial extraction and migration inversion.\n"
"* Integration with other plugins.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_rails_plugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Возможно, сейчас для разработки приложений Ruby on Rails чаще\n"
"используют TextMate, но не следует забывать и о Vim. Этот подключаемый\n"
"модуль предоставляет следующие возможности:\n"
"\n"
"* Автоматическое определение буферов, содержащих файлы из приложений Rails.\n"
"* Ненавязчивость.\n"
"* Подходящие настройки для работы с приложениями Rails.\n"
"* Простая навигация по структуре каталогов Rails.\n"
"* Улучшенная подсветка синтаксиса.\n"
"* Интерфейс к script/*.\n"
"* Частичная инверсия извлечения и миграции.\n"
"* Интеграция с другими подключаемыми модулями.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_rails_plugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: http://git.altlinux.org/gears/v/vim-plugin-spec_alt-ftplugin.git
#. summary
#: vim-plugin-spec_alt-ftplugin
msgid "Vim plugin for easy ALT RPM spec editing"
msgstr "Подключаемый модуль Vim для редактирования spec-файла ALT RPM"
#. homepage: http://git.altlinux.org/gears/v/vim-plugin-spec_alt-ftplugin.git
#. description
#: vim-plugin-spec_alt-ftplugin
msgid ""
"This is an alternative spec file handling plugin which makes\n"
"maintaining %%changelog easier; it was written by Anton V. Denisov\n"
"instead of calling add_changelog by hand each time."
msgstr ""
"Это подключаемый модуль для обработки spec-файла, упрощающий работу\n"
"с %%changelog; больше не потребуется каждый раз вызывать add_changelog"
" вручную\n."
"Автор модуля — Антон Денисов."
#. homepage: http://www.eandem.co.uk/mrw/vim/syntax/
#. summary
#: vim-plugin-std_c-syntax
msgid "Standard C syntax highlight for vim"
msgstr "Подсветка синтаксиса стандарта C для vim"
#. homepage: http://www.eandem.co.uk/mrw/vim/syntax/
#. description
#: vim-plugin-std_c-syntax
msgid ""
"This syntax file is to highlight Standard C source code, and can be\n"
"confgured to highlight to the C89, C94, or C99 standard. This syntax\n"
"file is useful if you are developing portable Standard C code, so\n"
"that extensions that your compiler supports (such as C++ // comments\n"
"in C89) that may not be supported by another compiler are flagged as\n"
"errors. It is better to catch these problems at edit time than from\n"
"the overnight build.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_std_c_syntax\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Этот файл синтаксиса предназначен для подсветки исходного кода\n"
"стандарта C. Его можно настроить на подсветку для стандарта\n"
"C89, C94 или C99. Данный файл полезен при разработке переносимого кода\n"
"стандарта C; поддерживаемые используемым компилятором расширения (например,\n"
"комментарии // C++ в C89), которые могут не поддерживаться другим"
" компилятором,\n"
"обозначаются как ошибки. Подобные проблемы лучше выявлять при"
" редактировании,\n"
"чем на этапе сборки.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_std_c_syntax»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-surround
#. summary
#: vim-plugin-surround
msgid "Vim plugin for easily delete, change and add such surroundings in pairs"
msgstr ""
"Подключаемый модуль Vim для удаления, изменения и добавления «окружающих"
" элементов» парами"
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-surround
#. description
#: vim-plugin-surround
msgid ""
"Surround.vim is all about \"surroundings\": parentheses, brackets, quotes, "
"XML\n"
"tags, and more. The plugin provides mappings to easily delete, change and "
"add\n"
"such surroundings in pairs."
msgstr ""
"Surround.vim служит для работы с «окружающими элементами»: обычными\n"
"и квадратными скобками, кавычками, тегами XML и так далее. Этот подключаемый\n"
"модуль предоставляет сопоставления для облегчения удаления, изменения и"
" добавления\n"
"пар таких «окружающих элементов»."
#. homepage: https://github.com/vim-syntastic/syntastic
#. description
#: vim-plugin-syntastic
msgid ""
" ,\n"
" / \\,,_ .'|\n"
" ,{{| /}}}}/_.' "
"_____________________________________________\n"
" }}}}` '{{' "
"'. / \\\n"
" {{{{{ _ ;, \\ / Ladies and "
"Gentlemen, \\\n"
" ,}}}}}} /o`\\ ` ;) "
"| |\n"
" {{{{{{ / ( | this "
"is ... |\n"
" }}}}}} | \\ "
"| |\n"
" {{{{{{{{ \\ \\ "
"| |\n"
" }}}}}}}}} '.__ _ | | _____ __ __ "
"_ |\n"
" {{{{{{{{ /`._ (_\\ / | / ___/__ ______ / /_____ ______/ /"
"_(_)____ |\n"
" }}}}}}' | //___/ --=: \\__ \\/ / / / __ \\/ __/ __ `/ ___/ __/ / "
"___/ |\n"
" `{{{{` | '--' | ___/ / /_/ / / / / /_/ /_/ (__ ) /_/ / /"
"__ |\n"
" }}}`jgs | /____/\\__, /_/ /_/\\__/\\__,_/____/\\__/_/"
"\\___/ |\n"
" | /"
"____/ |\n"
" | "
" /\n"
" \\_____________________________________________"
"/\n"
"\n"
"Syntastic is a syntax checking plugin for Vim created by Martin Grenfell. "
"It\n"
"runs files through external syntax checkers and displays any resulting "
"errors\n"
"to the user. This can be done on demand, or automatically as files are "
"saved.\n"
"If syntax errors are detected, the user is notified and is happy because "
"they\n"
"didn't have to compile their code or execute their script to find them."
msgstr ""
"Syntastic — подключаемый модуль проверки синтаксиса для Vim\n"
"(автор — Martin Grenfell). Он запускает файлы во внешних программах\n"
"проверки синтаксиса и показывает пользователю обнаруженные\n"
"ошибки. Это может выполняться как по запросу, так и автоматически\n"
"при сохранении файлов."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=273
#. summary
#: vim-plugin-taglist
msgid "Source code browser for Vim"
msgstr "Навигация по коду для Vim"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=273
#. description
#: vim-plugin-taglist
msgid ""
"This plugin can help you to browse through your source files.\n"
"It uses ctags(1), but doesn't need tags files to be built.\n"
"\n"
"Use \":help taglist.txt\" to get help"
msgstr ""
"Этот подключаемый модуль обеспечивает навигацию по файлам исходного кода.\n"
"Он использует ctags(1), но не требует сборки файлов tags.\n"
"\n"
"Для получения справки введите «:help taglist.txt»"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=198
#. summary
#: vim-plugin-templatefile
msgid "loads template file when you edit new files"
msgstr "Загружает файл шаблона при редактировании новых файлов"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=198
#. description
#: vim-plugin-templatefile
msgid ""
"This plugin is for loading template files when editing new files.\n"
"A template file will be loaded if found, keywords in that template are\n"
"expanded, and/or a customized function for that type of files is called.\n"
"\n"
"To enable this plugin define the \"load_templates\" variable\n"
"somewhere in your .vimrc file."
msgstr ""
"Это подключаемый модуль для загрузки файлов шаблонов при\n"
"редактировании новых файлов. Загружается файл шаблона\n"
"(если он найден), разворачиваются ключевые слова в этом шаблоне\n"
"и/или вызывается настроенная функция для этого типа файлов.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «load_templates»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
#. summary
#: vim-plugin-twiki-syntax
msgid "TWiki syntax highlighting plugin for VIM"
msgstr "Подключаемый модуль подсветки синтаксиса TWiki для VIM"
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
#. description
#: vim-plugin-twiki-syntax
msgid "TWiki syntax highlighting/filetype plugin for VIM."
msgstr "Подключаемый модуль подсветки синтаксиса/типа файлов TWiki для VIM."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=90
#. summary
#: vim-plugin-vcscommand
msgid "CVS/SVN/SVK/git/bzr/hg integration plugin"
msgstr "Подключаемый модуль интеграции CVS/SVN/SVK/git/bzr/hg"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=90
#. description
#: vim-plugin-vcscommand
msgid ""
"VIM 7 plugin useful for manipulating files controlled by CVS, SVN, SVK,\n"
"git, bzr, and hg within VIM, including committing changes and performing\n"
"diffs using the vimdiff system.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_vcscommand\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Подключаемый модуль VIM 7 служит для работы с файлами, которые\n"
"управляются CVS, SVN, SVK, git, bzr и hg, в редакторе VIM, включая фиксацию\n"
"изменений и выполнение diff с помощью системы vimdiff.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_vcscommand»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=8
#. summary
#: vim-plugin-vimbuddy
msgid "An absolutely unuseful Vim plugin"
msgstr "Совершенно бесполезный подключаемый модуль Vim"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=8
#. description
#: vim-plugin-vimbuddy
msgid ""
"This little plugin puts an animated smiley on your status line.\n"
"To use it put the string \"%%{VimBuddy()}\" into your 'statusline' variable."
msgstr ""
"Этот небольшой подключаемый модуль добавляет в строку состояния анимированный"
" смайлик.\n"
"Чтобы его использовать, поместите текст «%%{VimBuddy()}» в переменную"
" «statusline»."
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=931
#. summary
#: vim-plugin-vimirc
msgid "IRC client plugin for VIm"
msgstr "Подключаемый модуль IRC-клиента для VIm"
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=931
#. description
#: vim-plugin-vimirc
msgid ""
"This is an IRC client which runs on Vim. It has some of the features IRC\n"
"users might expect, such as multiple servers connectivity, DCC SEND/CHAT\n"
"features etc. Read the plugin file for more feature info and usage\n"
"instructions."
msgstr ""
"Это IRC-клиент для запуска в Vim. Он обладает некоторыми хорошо знакомыми\n"
" пользователям IRC возможностями (подключение к нескольким серверам, DCC"
" SEND/CHAT\n"
"и так далее). Дополнительные сведения о возможностях и инструкции по"
" использованию\n"
"доступны в файле модуля."
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=184
#. summary
#: vim-plugin-vtreeexplorer
msgid "tree based file explorer within vim"
msgstr "Просмотр дерева файлов в vim"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=184
#. description
#: vim-plugin-vtreeexplorer
msgid ""
"This is like the directory explorer plugin that ships with\n"
"vim, but instead of presenting just one directory at a time,\n"
"this plugin present portions of the filesystem hierarch in\n"
"a tree view.\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_vtreeexplorer\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Это подключаемый модуль похож на средство просмотра каталогов,\n"
"поставляемое с vim, но позволяет не просматривать по одному каталогу,\n"
"а видеть части иерархии файловой системы в виде дерева.\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_vtreeexplorer»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
#. summary
#: vim-plugin-wmgraphviz
msgid "Vim plugin for Graphviz dot"
msgstr "Подключаемый модуль Vim для Graphviz dot"
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
#. description
#: vim-plugin-wmgraphviz
msgid ""
"Features:\n"
" Compiling: :GraphvizCompile\n"
" Viewing: :GraphvizShow\n"
" Interactive viewing + editing: :GraphvizInteractive\n"
" Omnicompletion: <C-X><C-O>\n"
" Quickfix window for errors and warnings\n"
" Snippet support"
msgstr ""
"Возможности:\n"
" Компиляция: :GraphvizCompile\n"
" Просмотр: :GraphvizShow\n"
" Интерактивный просмотр + редактирование: :GraphvizInteractive\n"
" Автодополнение: <C-X><C-O>\n"
" Окно быстрой правки для ошибок и предупреждений\n"
" Поддержка фрагментов"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=301
#. summary
#: vim-plugin-xmledit-ftplugin
msgid "A filetype plugin to help edit XML and SGML documents"
msgstr ""
"Подключаемый модуль типа файлов для упрощения редактирования документов XML и"
" SGML"
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=301
#. description
#: vim-plugin-xmledit-ftplugin
msgid ""
"This script provides some convenience when editing XML (and some SGML\n"
"including HTML) formated documents. It allows you to jump to the\n"
"beginning or end of the tag block your cursor is in. '%%' will jump\n"
"between '<' and '>' within the tag your cursor is in. When in insert\n"
"mode and you finish a tag (pressing '>') the tag will be completed. If\n"
"you press '>' twice it will complete the tag and place the cursor in\n"
"the middle of the tags on it's own line (helps with nested tags).\n"
"\n"
"To enable this plugin define \"use_xmledit_ftplugin\" variable somewhere\n"
"in your .vimrc file."
msgstr ""
"Эта программа упрощает редактирование документов в формате XML\n"
"(и некоторых документов SGML). Она позволяет переходить в начало\n"
"или конец блока, где находится курсор. «%%» выполняет переход\n"
"между «<' and '>» внутри тега, где находится курсор. При нажатии «>»\n"
"в режиме вставки тег будет завершён. Если нажать «>» дважды, тег\n"
"будет завершён, а курсор — помещён на отдельную строку между тегами\n"
"(это удобно при работе со вложенными тегами).\n"
"\n"
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_xmledit_ftplugin»\n"
"в файле .vimrc."
#. homepage: http://norlug.org/~chipster/vim2html
#. summary
#: vim2html
msgid "Vim-editable file converter to HTML"
msgstr "Утилита преобразования файлов, поддерживаемых Vim, в формат HTML"
#. homepage: http://norlug.org/~chipster/vim2html
#. description
#: vim2html
msgid ""
"vim2html is a small program that exports any Vim-editable file into\n"
"well-formed HTML - simulating a Vim session. Fully supports Vim\n"
"colorization (customizable) and Syntax Highlighting. This program\n"
"provides an excellent method of presenting your\n"
"programs/HTML/scripts/etc. on the web."
msgstr ""
"vim2html — небольшая программа, выполняющая экспорт любых\n"
"файлов, которые поддерживаются Vim, в правильный формат HTML\n"
"(симуляция сеанса Vim). Полностью поддерживает цветовые\n"
"параметры (возможна настройка) и подсветку синтаксиса. С помощью\n"
"этой программы очень просто подготовить к публикации в Интернете\n"
"созданные пользователем программы/HTML/сценарии/и т.д."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre
#. summary
#: vinagre
msgid "Remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Просмотрщик удалённых рабочих столов для рабочей среды GNOME"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre
#. description
#: vinagre
msgid ""
"Vinagre is a remote desktop viewer for GNOME, that uses Virtual Network\n"
"Computing (VNC) to remotely control another desktop. Additional\n"
"protocols, such as RDP and SSH, are also supported."
msgstr ""
"Vinagre — средство просмотра удалённых рабочих столов для GNOME.\n"
"Программа позволяет удалённо управлять другим рабочим столом с помощью VNC.\n"
"Также поддерживаются дополнительные протоколы, такие как RDP и SSH."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
#. summary
#: vino
msgid "A remote desktop system for GNOME"
msgstr "Система удалённого рабочего стола для GNOME"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
#. description
#: vino
msgid ""
"Vino is a VNC server for GNOME. It allows remote users to\n"
"connect to a running GNOME session using VNC."
msgstr ""
"Vino — сервер VNC для GNOME. Он позволяет удалённым пользователям\n"
"подключаться к текущему сеансу GNOME с помощью VNC."
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
#. summary
#: vino-mate
msgid "A remote desktop system for MATE"
msgstr "Система удалённого рабочего стола для MATE"
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
#. description
#: vino-mate
msgid ""
"Vino is a VNC server for MATE. It allows remote users to\n"
"connect to a running MATE session using VNC."
msgstr ""
"Vino — сервер VNC для MATE. Он позволяет удалённым пользователям\n"
"подключаться к текущему сеансу MATE с помощью VNC."
#. homepage: http://violetland.github.io/
#. summary
#: violetland
msgid "An open source cross-platform game similar to Crimsonland"
msgstr "Кроссплатформенная игра с открытым исходным кодом, аналог Crimsonland"
#. homepage: http://violetland.github.io/
#. description
#: violetland
msgid ""
"Violetland is an open source cross-platform game similar to Crimsonland.\n"
"\n"
"In this game the player should help a girl by name of Violet to struggle\n"
"with hordes of monsters. For this purpose the various weapon, and also the\n"
"special abilities of the heroine which are opening with experience can be\n"
"used. In game there are elements of RPG in the form of strength-agility-"
"vitality\n"
"and derivatives. Also there is an unique feature: dynamic change of day and\n"
"night."
msgstr ""
"Violetland — кроссплатформенная игра с открытым исходным кодом, аналог "
"Crimsonland.\n"
"\n"
"Игрок помогает девочке по имени Вайолет (Violet) бороться с полчищами\n"
"чудовищ, используя разное оружие и особые способности героини (они\n"
"становятся доступными по мере получения опыта). В игре есть ролевые\n"
"элементы (сила / ловкость / здоровье и производные от них). Кроме того,\n"
"предусмотрена динамическая смена дня и ночи."
#. homepage: http://violetland.github.io/
#. summary
#: violetland-data
msgid "Data files for Violetland game"
msgstr "Файлы данных для игры Violetland"
#. homepage: http://violetland.github.io/
#. description
#: violetland-data
msgid ""
"Violetland is an open source cross-platform game similar to Crimsonland.\n"
"\n"
"In this game the player should help a girl by name of Violet to struggle\n"
"with hordes of monsters. For this purpose the various weapon, and also the\n"
"special abilities of the heroine which are opening with experience can be\n"
"used. In game there are elements of RPG in the form of strength-agility-"
"vitality\n"
"and derivatives. Also there is an unique feature: dynamic change of day and\n"
"night.\n"
"\n"
"This package contanis data files required for the game"
msgstr ""
"Violetland — кроссплатформенная игра с открытым исходным кодом, аналог"
" Crimsonland.\n"
"\n"
"Игрок помогает девочке по имени Вайолет (Violet) бороться с полчищами\n"
"чудовищ, используя разное оружие и особые способности героини (они\n"
"становятся доступными по мере получения опыта). В игре есть ролевые\n"
"элементы (сила / ловкость / здоровье и производные от них). Кроме того,\n"
"предусмотрена динамическая смена дня и ночи.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы данных, необходимые для игры."
#. homepage: https://github.com/cybertec-postgresql/vip-manager
#. summary
#: vip-manager
msgid "Manages a virtual IP based on state kept in etcd or Consul"
msgstr ""
"Управление виртуальным IP-адресом на основе состояния, сохранённого в etcd"
" или Consul"
#. homepage: https://www.altlinux.org/ViPNet_CSP
#. summary
#: vipnetcsp4-preinstall
msgid "Requires set for install VipNet CSP 4.x"
msgstr "Утилита для установки VipNet CSP 4.x"
#. homepage: https://www.altlinux.org/ViPNet_CSP
#. description
#: vipnetcsp4-preinstall
msgid ""
"vipnetcsp4-preinstall setup required packages and set compatibility layer\n"
"between VipNet CSP for Linux and ALT desktop distribution.It is needed for\n"
"setup VipNet CSP 4.x."
msgstr ""
"vipnetcsp4-preinstall настраивает необходимые пакеты и устанавливает слой"
" совместимости\n"
"с VipNet CSP для дистрибутива «Альт Линукс». Эта утилита необходима для"
" установки VipNet CSP 4.x."
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. summary
#: libvips
msgid "VIPS development kit"
msgstr "Набор средств разработки VIPS"
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. description
#: libvips
msgid "Shared libraries for VIPS."
msgstr "Разделяемые библиотеки для VIPS."
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. description
#: libvips-devel
msgid "Development libraries and header files for VIPS."
msgstr "Библиотеки разработки и заголовочные файлы для VIPS."
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. summary
#: libvips-devel-doc
msgid "VIPS development kit documentation"
msgstr "Документация набора средств разработки VIPS"
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. description
#: libvips-devel-doc
msgid "This package contains development documentation for VIPS."
msgstr "Этот пакет содержит документацию по разработке для VIPS."
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. summary
#: libvips-gir
msgid "GObject introspection data for VIPS"
msgstr "Данные интроспекции GObject для VIPS"
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. description
#: libvips-gir
msgid "GObject introspection data for VIPS."
msgstr "Данные интроспекции GObject для VIPS."
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. summary
#: libvips-gir-devel
msgid "GObject introspection devel data for VIPS"
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для VIPS"
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. description
#: libvips-gir-devel
msgid "GObject introspection devel data for VIPS."
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для VIPS."
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. summary
#: vips
msgid "Large image processing library"
msgstr "Библиотека обработки больших изображений"
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
#. description
#: vips
msgid ""
"VIPS is an image processing library. It is good for very large\n"
"images (ie. larger than the amount of RAM in your machine),\n"
"and for working with colour. It includes a C++ API, complete\n"
"man pages, a command-line interface, automatic threading and\n"
"an operation database. There are several user interfaces built\n"
"on top of VIPS: for example \"nip2\"."
msgstr ""
"VIPS — библиотека обработки изображений. Она хорошо подходит\n"
"для очень больших изображений (например, превышающих количество\n"
"объём ОЗУ на компьютере) и работы с цветом. Библиотека включает\n"
"API C++, полное руководство (man-страницы), интерфейс командной\n"
"строки, автоматическое управление потоками и операционную базу\n"
"данных. На основе VIPS создано несколько интерфейсов пользователя\n"
"(например, «nip2»)."
#. homepage: https://virt-manager.org/
#. summary
#: virt-install
msgid "Utilities for installing virtual machines"
msgstr "Утилиты для установки виртуальных машин"
#. homepage: https://virt-manager.org/
#. description
#: virt-install
msgid ""
"Package includes several command line utilities, including virt-install\n"
"(build and install new VMs) and virt-clone (clone an existing virtual\n"
"machine)."
msgstr ""
"Пакет включает несколько утилит командной строки, в том числе virt-install\n"
"(сборка и установка новых виртуальных машин) и virt-clone (клонирование\n"
"существующей виртуальной машины)."
#. homepage: https://virt-manager.org/
#. summary
#: virt-manager
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager (диспетчер виртуальных машин)"
#. homepage: https://virt-manager.org/
#. description
#: virt-manager
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering\n"
"virtual machines for KVM, Xen, and QEmu. Start, stop, add or remove\n"
"virtual devices, connect to a graphical or serial console, and see\n"
"resource usage statistics for existing VMs on local or remote machines.\n"
"Uses libvirt as the backend management API."
msgstr ""
"Virtual Machine Manager — графическая утилита управления виртуальными\n"
"машинами для KVM, Xen и QEmu. Она позволяет запускать, останавливать,\n"
"добавлять или удалять виртуальные устройства, подключаться к графической\n"
"или последовательной консоли, просматривать статистику использования\n"
"существующих виртуальных машин на локальных или удалённых компьютерах.\n"
"Использует libvirt в качестве API управления внутренними службами."
#. homepage: https://virt-manager.org/
#. summary
#: virt-manager-common
msgid "Common files used by the different Virtual Machine Manager interfaces"
msgstr ""
"Общие файлы, используемые различными интерфейсами Virtual Machine Manager"
#. homepage: https://virt-manager.org/
#. description
#: virt-manager-common
msgid ""
"Common files used by the different virt-manager interfaces, as well as\n"
"virt-install related tools."
msgstr ""
"Общие файлы, используемые различными интерфейсами virt-manager, а также\n"
"связанные с virt-install утилиты."
#. homepage: http://libguestfs.org/
#. summary
#: virt-p2v
msgid "Convert a physical machine to run on KVM"
msgstr "Преобразование физического компьютера для запуска на KVM"
#. homepage: http://libguestfs.org/
#. description
#: virt-p2v
msgid ""
"Virt-p2v converts (virtualizes) physical machines so they can be run\n"
"as virtual machines under KVM.\n"
"\n"
"This package contains the tools needed to make a virt-p2v boot CD or\n"
"USB key which is booted on the physical machine to perform the\n"
"conversion. You also need virt-v2v installed somewhere else to\n"
"complete the conversion.\n"
"\n"
"To convert virtual machines from other hypervisors, see virt-v2v."
msgstr ""
"Virt-p2v преобразует (виртуализирует) физические компьютеры\n"
"для запуска в качестве виртуальных машин под управлением KVM.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит утилиты, необходимые для создания загрузочного\n"
"CD или USB-ключа virt-p2v, который запускается на физическом компьютере\n"
"для выполнения преобразования. Чтобы завершить преобразование, также\n"
"потребуется установить virt-v2v.\n"
"\n"
"Если требуется преобразование виртуальных машин из других гипервизоров, см."
" virt-v2v."
#. homepage: https://github.com/libguestfs/virt-v2v
#. summary
#: virt-v2v
msgid "Convert a virtual machine to run on KVM"
msgstr "Преобразование виртуальной машины для работы в KVM"
#. homepage: https://github.com/libguestfs/virt-v2v
#. description
#: virt-v2v
msgid ""
"Virt-v2v converts a single guest from a foreign hypervisor to run on\n"
"KVM. It can read Linux and Windows guests running on VMware, Xen,\n"
"Hyper-V and some other hypervisors, and convert them to KVM managed by\n"
"libvirt, OpenStack, oVirt, Red Hat Virtualisation (RHV) or several\n"
"other targets. It can modify the guest to make it bootable on KVM and\n"
"install virtio drivers so it will run quickly."
msgstr ""
"Virt-v2v преобразует отдельного гостя, управляемого внешним гипервизором,\n"
"для запуска в KVM. Программа может читать гостей Linux и Windows,"
" управляемых\n"
"VMware, Xen, Hyper-V и некоторыми другими гипервизорами, и преобразовывать"
" их\n"
"для передачи под управление KVM с libvirt, OpenStack, oVirt, Red Hat"
" Virtualisation\n"
"(RHV) или несколькими другими целями. Она может изменять гостя для получения\n"
"возможности загрузки в KVM и устанавливать драйверы virtio для быстрого"
" запуска."
#. homepage: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer
#. summary
#: virt-viewer
msgid "Virtual Machine Viewer"
msgstr "Обзор виртуальных машин"
#. homepage: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer
#. description
#: virt-viewer
msgid ""
"Virt Viewer provides a graphical viewer for the guest OS\n"
"display. At this time is supports guest OS using the VNC\n"
"or SPICE protocols. Further protocols may be supported in\n"
"the future as user demand dicatates. The viewer can connect\n"
"directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally\n"
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
"Virt Viewer предоставляет средство просмотра рабочего стола гостевой ОС.\n"
"В настоящее время поддерживается доступ к гостевым ОС по протоколам VNC\n"
"и SPICE. По запросам пользователей в дальнейшем может быть добавлена\n"
"поддержка и других протоколов. Программа просмотра позволяет подключаться\n"
"напрямую к локальным и удалённым гостевым системам, и при этом возможно\n"
" использование шифрования SSL/TLS."
#. homepage: http://et.redhat.com/~rjones/virt-what/
#. summary
#: virt-what
msgid "Detect if we are running in a virtual machine"
msgstr "Определение выполнения на виртуальной машине"
#. homepage: http://et.redhat.com/~rjones/virt-what/
#. description
#: virt-what
msgid ""
"virt-what is a shell script which can be used to detect if the program\n"
"is running in a virtual machine.\n"
"\n"
"The program prints out a list of \"facts\" about the virtual machine,\n"
"derived from heuristics. One fact is printed per line.\n"
"\n"
"If nothing is printed and the script exits with code 0 (no error),\n"
"then it can mean either that the program is running on bare-metal or\n"
"the program is running inside a type of virtual machine which we don't\n"
"know about or cannot detect."
msgstr ""
"virt-what — сценарий оболочки, позволяющий определить, запущена\n"
"ли программа на виртуальной машине.\n"
"\n"
"Утилита выводит перечень «фактов» о виртуальной машине, полученный\n"
"с помощью эвристики. Каждый факт выводится в отдельной строке.\n"
"\n"
"Если ничего не выведено и сценарий завершил работу с кодом 0 (ошибок нет),\n"
"это может означать выполнение программы либо на «пустой» машине, либо\n"
"на виртуальной машине неизвестного или неопределяемого утилитой\n"
"типа."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: kernel-source-vboxdrv
msgid "Sources for VirtualBox module"
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: kernel-source-vboxdrv
msgid "Sources for VirtualBox kernel module."
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: kernel-source-vboxguest
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE guest additions"
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для гостевых дополнений OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: kernel-source-vboxguest
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE guest additions."
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для гостевых дополнений OSE."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: kernel-source-vboxnetadp
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE netadaptor"
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для netadaptor OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: kernel-source-vboxnetadp
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE netadaptor."
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для netadaptor OSE."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: kernel-source-vboxnetflt
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE netfilter"
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для netfilter OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: kernel-source-vboxnetflt
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE netfilter."
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для netfilter OSE."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: kernel-source-vboxsf
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE VFS"
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для VFS OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: kernel-source-vboxsf
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE VFS."
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для VFS OSE."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: kernel-source-vboxvideo
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE Video DRM"
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для Video DRM OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: kernel-source-vboxvideo
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE Video DRM."
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для Video DRM OSE."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: python3-module-vboxapi
msgid "VirtualBox python API"
msgstr "API python VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: python3-module-vboxapi
msgid ""
"This packages contains VirtualBox python module 'vboxapi'.\n"
"It allows to control virtual machines via python scripts."
msgstr ""
"Этот пакет содержит модуль python «vboxapi» VirtualBox.\n"
"Он позволяет управлять виртуальными машинами через сценарии python."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox
msgid "VM VirtualBox OSE - Virtual Machine for x86 hardware"
msgstr "VM VirtualBox OSE — виртуальная машина для оборудования x86"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox
msgid ""
"VirtualBox is a powerful PC virtualization solution allowing\n"
"you to run a wide range of PC operating systems on your Linux\n"
"system. This includes Windows, Linux, FreeBSD, DOS, OpenBSD\n"
"and others. VirtualBox comes with a broad feature set and\n"
"excellent performance, making it the premier virtualization\n"
"software solution on the market."
msgstr ""
"VirtualBox — мощная программа для виртуализации ПК,\n"
"позволяющая запускать в системе Linux различные\n"
"операционные системы (Windows, Linux, FreeBSD, DOS,\n"
"OpenBSD и другие). Широта возможностей и высокая\n"
"производительность делают VirtualBox ведущим решением\n"
"в области виртуализации на рынке."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-common
msgid "VirtualBox module support files"
msgstr "Вспомогательные файлы модуля VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-common
msgid ""
"This package contains scripts and other support files which are\n"
"required to use the vboxdrv kernel module in the ALT Linux system.\n"
"The kernel module itself is not included - you need to install the\n"
"appropriate kernel-modules-virtualbox-* package for your kernel."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарии и другие вспомогательные файлы,\n"
"необходимые для использования модуля ядра vboxdrv в системе\n"
"«Альт Линукс». Сам модуль ядра не включён — следует установить\n"
"подходящий пакет kernel-modules-virtualbox-*."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-doc
msgid "VirtualBox documentation"
msgstr "Документация VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-doc
msgid "This package contains VirtualBox User Manual."
msgstr "Этот пакет содержит руководство пользователя VirtualBox."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-guest-additions
msgid "Full package of additions for VirtualBox OSE guest systems"
msgstr "Полный пакет дополнений для гостевых систем VirtualBox OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-guest-additions
msgid ""
"This packages contains full package of additions for VirtualBox OSE\n"
"guest systems. It consists basic utils, which allows to share files and\n"
"sync time with host system, and intergrates with xorg-server for mouse\n"
"and video driver with OpenGL support, copy/paste between guest and host."
msgstr ""
"Этот пакет содержит полный набор дополнений для гостевых систем VirtualBox "
"OSE.\n"
"Он включает базовые служебные программы, которые позволяют осуществлять\n"
"совместный доступ к файлам и синхронизировать время с главной системой,\n"
"обеспечивают интеграцию с xorg-server (драйвер мыши и видео с поддержкой "
"OpenGL),\n"
"а также копирование и вставку между гостевой и главной системами."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-guest-common
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE guest systems"
msgstr "Общие файлы дополнений для гостевых систем VirtualBox OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-guest-common
msgid ""
"This packages contains common files for VirtualBox OSE guest systems.\n"
"It consists modprobe rules to load kernel modules guest on guest system."
msgstr ""
"Этот пакет содержит общие файлы дополнений для гостевых систем VirtualBox "
"OSE.\n"
"Он включает правила modprobe для загрузки модулей ядра в гостевой системе."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-guest-common-vboxguest
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE vboxguest driver"
msgstr "Общие файлы дополнений для драйвера vboxguest VirtualBox OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-guest-common-vboxguest
msgid ""
"This packages contains common files for VirtualBox OSE vboxguest driver.\n"
"It consists modprobe rules to load kernel module vboxguest on guest system."
msgstr ""
"Этот пакет содержит общие файлы для драйвера vboxguest VirtualBox OSE.\n"
"Он включает правила modprobe для загрузки модуля ядра vboxguest в гостевой "
"системе."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-guest-common-vboxsf
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE vboxsf driver"
msgstr "Общие файлы дополнений для драйвера vboxsf VirtualBox OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-guest-common-vboxsf
msgid ""
"This packages contains common files for VirtualBox OSE vboxsf driver.\n"
"It consists modprobe rules to load kernel module vboxsf on guest system."
msgstr ""
"Этот пакет содержит общие файлы для драйвера vboxsf VirtualBox OSE.\n"
"Он включает правила modprobe для загрузки модуля ядра vboxsf в гостевой "
"системе."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-guest-common-vboxvideo
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE vboxvideo driver"
msgstr "Общие файлы дополнений для драйвера vboxvideo VirtualBox OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-guest-common-vboxvideo
msgid ""
"This packages contains common files for VirtualBox OSE vboxvideo driver.\n"
"It consists modprobe rules to load kernel module vboxvideo on guest system."
msgstr ""
"Этот пакет содержит общие файлы для драйвера vboxvideo VirtualBox OSE.\n"
"Он включает правила modprobe для загрузки модуля ядра vboxvideo в гостевой "
"системе."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-guest-utils
msgid "Additions tools for VirtualBox OSE guest systems"
msgstr "Дополнительные утилиты для гостевых систем VirtualBox OSE"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-guest-utils
msgid ""
"This packages contains basic utils for VirtualBox OSE guest systems.\n"
"It allows to share files and sync time with host system."
msgstr ""
"Этот пакет содержит базовые служебные программы для гостевых систем "
"VirtualBox OSE.\n"
"Он позволяет осуществлять совместный доступ к файлам и синхронизировать "
"время\n"
"с главной системой."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-sdk
msgid "VirtualBox SDK"
msgstr "Набор средств разработки VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-sdk
msgid "This package contains VirtualBox SDK."
msgstr "Этот пакет содержит набор средств разработки VirtualBox."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-sdk-xpcom
msgid "VirtualBox SDK XPCOM"
msgstr "Набор средств разработки XPCOM VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-sdk-xpcom
msgid "This package contains VirtualBox SDK for XPCOM."
msgstr "Этот пакет содержит набор средств разработки VirtualBox для XPCOM."
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. summary
#: virtualbox-webservice
msgid "VirtualBox Web Service"
msgstr "Веб-служба VirtualBox"
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
#. description
#: virtualbox-webservice
msgid ""
"This packages contains VirtualBox web service API daemon.\n"
"It allows to control virtual machines via web interface."
msgstr ""
"Этот пакет содержит управляющую программу API веб-службы VirtualBox.\n"
"Она позволяет управлять виртуальными машинами через веб-интерфейс."
#. homepage: http://virtualgl.org
#. summary
#: virtualgl
msgid "Runs remote OpenGL applications with full 3D hardware acceleration"
msgstr "Запуск удалённых приложений OpenGL с полным аппаратным ускорением 3D"
#. homepage: http://virtualgl.org
#. description
#: virtualgl
msgid ""
"With VirtualGL, the OpenGL commands and 3D data are redirected to a 3D\n"
"graphics accelerator on the application server, and only the rendered\n"
"3D images are sent to the client machine. VirtualGL thus \"virtualizes\"\n"
"3D graphics hardware, allowing it to be co-located in the \"cold room\"\n"
"with compute and storage resources."
msgstr ""
"При использовании VirtualGL команды и данные 3D OpenGL перенаправляются\n"
"ускорителю трёхмерной графики на сервере приложений; клиентскому компьютеру\n"
"отправляются только обработанные 3D-изображения. VirtualGL таким образом\n"
"«виртуализирует» аппаратное обеспечение трёхмерной графики, позволяя\n"
"расположить его в «холодной комнате» вместе с вычислительными ресурсами и\n"
"ресурсами хранилища."
#. homepage: http://virtualgl.org
#. summary
#: virtualgl-devel
msgid "VirtualGL development files"
msgstr "Файлы разработки VirtualGL"
#. homepage: http://virtualgl.org
#. description
#: virtualgl-devel
msgid ""
"With VirtualGL, the OpenGL commands and 3D data are redirected to a 3D\n"
"graphics accelerator on the application server, and only the rendered\n"
"3D images are sent to the client machine. VirtualGL thus \"virtualizes\"\n"
"3D graphics hardware, allowing it to be co-located in the \"cold room\"\n"
"with compute and storage resources.\n"
"\n"
"This package contains VirtualGL development libraries."
msgstr ""
"При использовании VirtualGL команды и данные 3D OpenGL перенаправляются\n"
"ускорителю трёхмерной графики на сервере приложений; клиентскому компьютеру\n"
"отправляются только обработанные 3D-изображения. VirtualGL таким образом\n"
"«виртуализирует» аппаратное обеспечение трёхмерной графики, позволяя\n"
"расположить его в «холодной комнате» вместе с вычислительными ресурсами и\n"
"ресурсами хранилища.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит библиотеки разработки VirtualGL."
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
#. summary
#: virtualpg
msgid "A loadable dynamic extension to both SQLite and SpatiaLite"
msgstr "Загружаемое динамическое расширение для SQLite и SpatiaLite"
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
#. description
#: virtualpg
msgid ""
"Virtualpg supports direct SQL access to PostgreSQL and PostGIS tables,\n"
"enabling simple and straightforward data exchanges between these two\n"
"popular open source Spatial DBMSs."
msgstr ""
"Virtualpg поддерживает прямой SQL-доступ к таблицам PostgreSQL и PostGIS,\n"
"обеспечивая простой и прямой обмен данными между этими двумя популярными\n"
"пространственными СУБД с открытым исходным кодом."
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
#. summary
#: virtualpg-devel
msgid "Development files for virtualpg"
msgstr "Файлы разработки для virtualpg"
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
#. description
#: virtualpg-devel
msgid ""
"The virtualpg-devel package contains libraries and header files for\n"
"developing applications that use virtualpg."
msgstr ""
"Пакет virtualpg-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
"для разработки приложений, использующих virtualpg."
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
#. summary
#: vis
msgid ""
"simple yet efficient editor, combining the strengths of both vi(m) and sam"
msgstr ""
"Простой, но вместе с тем эффективный редактор, который объединяет в себе "
"сильные стороны vi(m) и sam"
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
#. description
#: vis
msgid ""
"Vis aims to be a modern, legacy-free, simple yet efficient editor,\n"
"combining the strengths of both vi(m) and sam.\n"
"\n"
"It extends vi's modal editing with built-in support for multiple\n"
"cursors/selections and combines it with sam's [1] structural regular\n"
"expression [2] based command language [3].\n"
"\n"
"A universal editor, it has decent Unicode support and should cope\n"
"with arbitrary files, including large, binary or single-line ones.\n"
"\n"
"[1] http://sam.cat-v.org/\n"
"[2] http://doc.cat-v.org/bell_labs/structural_regexps/\n"
"[3] http://doc.cat-v.org/bell_labs/sam_lang_tutorial/"
msgstr ""
"Vis — современный простой, но вместе с тем эффективный редактор,\n"
"который избавлен от груза старых возможностей и объединяет в себе\n"
"сильные стороны vi(m) и sam.\n"
"\n"
"Он расширяет модальное редактирование vi с помощью встроенной\n"
"поддержки нескольких курсоров/выделений и сочетает его с языком\n"
"команд [1] sam [2], основанным на структурных регулярных выражениях [3].\n"
"\n"
"Этот универсальный редактор обладает достойной поддержкой Юникода\n"
"и работает с произвольными файлами, в том числе большими, двоичными\n"
"и однострочными.\n"
"\n"
"[1] http://doc.cat-v.org/bell_labs/sam_lang_tutorial/\n"
"[2] http://sam.cat-v.org/\n"
"[3] http://doc.cat-v.org/bell_labs/structural_regexps/"
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
#. summary
#: vis-data
msgid "data files for vis editor"
msgstr "Файлы данных для редактора vis"
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
#. description
#: vis-data
msgid ""
"Vis aims to be a modern, legacy-free, simple yet efficient editor,\n"
"combining the strengths of both vi(m) and sam.\n"
"\n"
"This package contains data files for vis editor."
msgstr ""
"Vis — современный простой, но вместе с тем эффективный редактор,\n"
"который избавлен от груза старых возможностей и объединяет в себе\n"
"сильные стороны vi(m) и sam.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы данных для редактора vis."
#. homepage: http://vba-m.com
#. summary
#: visualboyadvance-m
msgid "Game Boy Advance Emulator"
msgstr "Эмулятор Game Boy Advance"
#. homepage: http://vba-m.com
#. description
#: visualboyadvance-m
msgid ""
"VisualBoyAdvance-M, or simply VBA-M, is an improved fork from the inactive\n"
"VisualBoyAdvance project, adding several features as well as maintaining\n"
"an up-to-date codebase."
msgstr ""
"VisualBoyAdvance-M или просто VBA-M — улучшенная ветвь неактивного проекта\n"
"VisualBoyAdvance; в неё добавлены несколько возможностей, а база кода\n"
"поддерживается в актуальном состоянии."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: libvitastor-blk
msgid "Vitastor SDS blk library"
msgstr "Библиотека blk SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: libvitastor-blk
msgid "Vitastor SDS blk library."
msgstr "Библиотека blk SDS Vitastor."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: libvitastor-client
msgid "Vitastor SDS user-space client library"
msgstr "Клиентская библиотека пространства пользователя SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: libvitastor-client
msgid "Vitastor SDS user-space client library."
msgstr "Клиентская библиотека пространства пользователя SDS Vitastor."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: libvitastor-devel
msgid "Vitastor SDS headers of client and blk library"
msgstr "Заголовки клиентской библиотеки и библиотеки blk SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: libvitastor-devel
msgid ""
"This package contains libraries and headers needed to develop programs\n"
"that use Vitastor SDS library."
msgstr ""
"Этот пакет содержит библиотеки и заголовки, необходимые для разработки\n"
"программ, использующих библиотеку SDS Vitastor."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: vitastor
msgid "Vitastor, a fast software-defined clustered block storage"
msgstr "Vitastor, быстрое программно-определяемое кластерное блочное хранилище"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: vitastor
msgid ""
"Vitastor is a small, simple and fast clustered block storage (storage for VM "
"drives),\n"
"architecturally similar to Ceph which means strong consistency, primary-"
"replication,\n"
"symmetric clustering and automatic data distribution over any number of "
"drives of any\n"
"size with configurable redundancy (replication or erasure codes/XOR)."
msgstr ""
"Vitastor — небольшое, простое и быстрое кластерное блочное хранилище\n"
"(хранилище для дисков виртуальных машин), которое в архитектурном плане\n"
"похоже на Ceph, что означает строгую согласованность, основную репликацию,\n"
"симметричную кластеризацию и автоматическое распределение данных по любому\n"
" количеству дисков любого размера с настраиваемой избыточностью (репликация\n"
"или удаление кодов/XOR)."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: vitastor-client
msgid "Vitastor SDS client"
msgstr "Клиент SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: vitastor-client
msgid "Vitastor client library and command-line interface."
msgstr "Клиентская библиотека и интерфейс командной строки Vitastor."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: vitastor-common
msgid "Vitastor SDS Common"
msgstr "Общие файлы SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: vitastor-common
msgid "Common utilities for Vitastor."
msgstr "Общие утилиты для Vitastor."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: vitastor-mon
msgid "Vitastor SDS monitor service"
msgstr "Служба отслеживания SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: vitastor-mon
msgid ""
"Vitastor SDS monitor service.\n"
"Monitor is a separate daemon that watches cluster state and handles failures."
msgstr ""
"Служба отслеживания SDS Vitastor.\n"
"Отслеживатель — это отдельная управляющая программа, которая наблюдает за "
"состоянием кластеров и обрабатывает отказы."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: vitastor-nbd
msgid "Vitastor SDS NBD proxy"
msgstr "Прокси-сервер NBD SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: vitastor-nbd
msgid "Vitastor SDS NBD proxy for kernel mounts."
msgstr "Прокси-сервер NBD SDS Vitastor для монтирования образов ядром."
#. homepage: https://vitastor.io/
#. summary
#: vitastor-osd
msgid "Vitastor SDS Object Storage Daemon"
msgstr "Управляющая программа хранилища объектов SDS Vitastor"
#. homepage: https://vitastor.io/
#. description
#: vitastor-osd
msgid ""
"Vitastor SDS Object Storage Daemon is a process that stores data and serves "
"read/write requests."
msgstr ""
"Управляющая программа хранилища объектов SDS Vitastor — это процесс, который"
" сохраняет данные и обслуживает запросы на чтение и запись."
#. homepage:
#. summary
#: vitmp
msgid "The temporary text files editor"
msgstr "Редактор временных текстовых файлов"
#. homepage:
#. description
#: vitmp
msgid ""
"vitmp is a wrapper around the VIM text editor which may be used to\n"
"invoke the editor in a way that is guaranteed to be suitable for editing\n"
"temporary files used with programs such as crontab(1) and edquota(8).\n"
"The instance of the editor that is invoked is /bin/vi."
msgstr ""
"vitmp — обёртка текстового редактора VIM. Она позволяет вызывать редактор\n"
"способом, гарантирующим его пригодность для редактирования временных\n"
"файлов, которые используются такими программами, как crontab(1) и"
" edquota(8).\n"
"Вызываемый экземпляр редактора: /bin/vi."
#. homepage: https://vivaldi.com/
#. summary
#: vivaldi-preinstall
msgid "Set correct environment for Vivaldi"
msgstr "Установка правильного окружения для Vivaldi"
#. homepage: http://git.altlinux.org/people/ldv/packages/vixie-cron.git
#. summary
#: vixie-cron
msgid "The Vixie cron daemon for executing specified programs at set times"
msgstr ""
"Управляющая программа cron Vixie для выполнения указанных программ в заданное"
" время"
#. homepage: http://git.altlinux.org/people/ldv/packages/vixie-cron.git
#. description
#: vixie-cron
msgid ""
"cron is a daemon that runs specified programs at scheduled times. This\n"
"package contains Paul Vixie's implementation of cron, with significant\n"
"modifications by the NetBSD, OpenBSD, Red Hat, Owl and ALT teams."
msgstr ""
"cron — управляющая программа, которая запускает указанные программы\n"
"в запланированное время. Этот пакет содержит реализацию cron авторства\n"
"Paul Vixie, со значительными изменениями от команд NetBSD, OpenBSD,\n"
"Red Hat, Owl и ALT."
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. summary
#: libvkd3d1
msgid "vkd3d libraries"
msgstr "Библиотеки vkd3d"
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. description
#: libvkd3d1
msgid ""
"Vkd3d is a 3D graphics library built on top of Vulkan. It has an API very\n"
"similar, but not identical, to Direct3D 12."
msgstr ""
"Vkd3d — библиотека 3D-графики на основе Vulkan. Её API очень\n"
"похож на Direct3D 12, но не идентичен ему."
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. summary
#: vkd3d
msgid "The vkd3d 3D Graphics Library"
msgstr "Библиотека 3D-графики vkd3d"
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. summary
#: vkd3d-devel
msgid "vkd3d development package"
msgstr "Пакет разработки vkd3d"
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. description
#: vkd3d-devel
msgid "Development headers for vkd3d."
msgstr "Заголовки разработки для vkd3d."
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. summary
#: vkd3d-utils
msgid "vkd3d utils"
msgstr "Служебные программы vkd3d"
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
#. description
#: vkd3d-utils
msgid "vkd3d utils."
msgstr "Служебные программы vkd3d."
#. homepage: http://www.alsa-project.org/~iwai/alsa.html
#. summary
#: vkeybd
msgid "Virtual keyboard for MIDI and ALSA drivers"
msgstr "Виртуальная клавиатура для драйверов MIDI и ALSA"
#. homepage: http://www.alsa-project.org/~iwai/alsa.html
#. description
#: vkeybd
msgid ""
"This is a virtual keyboard for MIDI and ALSA drivers.\n"
"It's a simple fake of a MIDI keyboard on X-windows system.\n"
"Enjoy a music with your mouse and \"computer\" keyboard :-)\n"
"\n"
"This program supports:\n"
" - ALSA sequencer\n"
" - MIDI device on OSS and ALSA\n"
" - LASH session management"
msgstr ""
"Это виртуальная клавиатура для драйверов MIDI и ALSA,\n"
"«подделка» под MIDI-клавиатуру в оконной системе X.\n"
"Получайте удовольствие от музыки с помощью мыши\n"
"и «компьютерной» клавиатуры :-)\n"
"\n"
"Программа поддерживает:\n"
" - секвенсор ALSA\n"
" - MIDI-устройства в OSS и ALSA\n"
" - управление сеансами LASH"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: fortunes-vlc
msgid "VLC fortunes"
msgstr "Коллекция фраз VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: fortunes-vlc
msgid "This package contains fortunes from VLC media player."
msgstr "Этот пакет содержит коллекцию фраз для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: libvlc
msgid "VLC media player library"
msgstr "Библиотека проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: libvlc
msgid "This is a base VLC library."
msgstr "Базовая библиотека VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: libvlc-devel
msgid "Development files for VLC media player"
msgstr "Файлы разработки для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: libvlc-devel
msgid ""
"This package provides files needed to develop plugins for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет файлы, необходимые для разработки подключаемых "
"модулей для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vim-plugin-vlc-syntax
msgid "VIm syntax for VLC media player"
msgstr "Синтаксис VIm для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vim-plugin-vlc-syntax
msgid "This package contains VIm syntax for VLC media player."
msgstr "Этот пакет содержит синтаксис VIm для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc
msgid "VLC media player"
msgstr "Проигрыватель мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc
msgid ""
"VLC media player is a free network-aware MPEG1, MPEG2, MPEG4 (aka DivX),\n"
"DVD and many-many-more-player-and-streamer.\n"
"\n"
"The VLC media player allows to play MPEG2 Transport Streams from the\n"
"network or from a file, as well as direct DVD playback.\n"
"\n"
"This version includes MPEG1 support, direct DVD support, DVD decryption,\n"
"arbitrary, seeking in the stream, pause, fast forward and slow motion,\n"
"hardware YUV acceleration and a few new interface features including\n"
"drag'n'drop... and more more more. :)"
msgstr ""
"Проигрыватель мультимедиа VLC — свободная сетевая программа,\n"
"предназначенная для воспроизведения и передачи данных файлов\n"
"MPEG1, MPEG2, MPEG4 (или DivX), DVD и многих других форматов.\n"
"\n"
"Программа позволяет воспроизводить транспортные потоки MPEG2 из\n"
"сети или из файла, а также выполнять прямое воспроизведение DVD.\n"
"\n"
"Эта версия предусматривает поддержку MPEG1, поддержку прямого\n"
"воспроизведения DVD, декодирование DVD, поиск в потоке, приостановку,\n"
"быструю перемотку и замедленное воспроизведение, аппаратное\n"
"ускорение YUV и несколько новых возможностей интерфейса, включая\n"
"перетаскивание и многое другое."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-interface-lirc
msgid "Lirc inteface plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль интерфейса lirc для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-interface-lirc
msgid ""
"This package is an infrared lirc interface for VLC media player.\n"
"To activate it, use the `--intf lirc' flag."
msgstr ""
"Этот пакет содержит инфракрасный интерфейс lirc для проигрывателя "
"мультимедиа VLC.\n"
"Чтобы активировать его, используйте флаг «--intf lirc»."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-interface-ncurses
msgid "ncurses plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль ncurses для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-interface-ncurses
msgid "This package is an ncurses interface for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит интерфейс ncurses для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-interface-qt
msgid "QT interface plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль интерфейса QT для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-interface-qt
msgid "This package is an QT interface for VLC media player."
msgstr "Этот пакет содержит интерфейс QT для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-interface-skins2
msgid "Skins2 plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль skins2 для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-interface-skins2
msgid "This package is an skins2 interface for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит интерфейс skins2 для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-maxi
msgid "Maxi package for VLC media player"
msgstr "Максимальный пакет для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-maxi
msgid ""
"This is a virtual package with every plugin or feature of VLC media player."
msgstr ""
"Это виртуальный пакет со всеми подключаемыми модулями и возможностями"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-mini
msgid "Minimalist version of VLC media player"
msgstr "Минимальная версия проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-mini
msgid ""
"VLC media player is a free network-aware MPEG1, MPEG2, MPEG4 (aka DivX),\n"
"DVD and many-many-more-player-and-streamer.\n"
"\n"
"The VLC media player allows to play MPEG2 Transport Streams from the\n"
"network or from a file, as well as direct DVD playback.\n"
"\n"
"This version includes MPEG1 support, direct DVD support, DVD decryption,\n"
"arbitrary, seeking in the stream, pause, fast forward and slow motion,\n"
"hardware YUV acceleration and a few new interface features including\n"
"drag'n'drop... and more more more. :)\n"
"\n"
"You probably should install vlc package instead of this one."
msgstr ""
"Проигрыватель мультимедиа VLC — свободная сетевая программа,\n"
"предназначенная для воспроизведения и передачи данных файлов\n"
"MPEG1, MPEG2, MPEG4 (или DivX), DVD и многих других форматов.\n"
"\n"
"Программа позволяет воспроизводить транспортные потоки MPEG2 из\n"
"сети или из файла, а также выполнять прямое воспроизведение DVD.\n"
"\n"
"Эта версия предусматривает поддержку MPEG1, поддержку прямого\n"
"воспроизведения DVD, декодирование DVD, поиск в потоке, приостановку,\n"
"быструю перемотку и замедленное воспроизведение, аппаратное\n"
"ускорение YUV и несколько новых возможностей интерфейса, включая\n"
"перетаскивание и многое другое.\n"
"\n"
"Вероятно, лучше установить пакет vlc вместо этого пакета."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-aa
msgid "ASCII art video output plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль вывода видео в виде символов ASCII для проигрывателя"
" мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-aa
msgid ""
"This is an ASCII art video output plugin for VLC media player.\n"
"To activate it, use the `--vout aa' flag or select the `aa'\n"
"vout plugin from the preferences menu."
msgstr ""
"Подключаемый модуль вывода видео в виде символов ASCII\n"
"для проигрывателя мультимедиа VLC. Чтобы активировать\n"
"его, используйте флаг «--vout aa» или выберите в меню настройки\n"
"подключаемый модуль «aa» vout."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-ass
msgid "ASS codec (subtitles) plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль кодека ASS (субтитры) для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-ass
msgid ""
"This package contains ASS subtitles support plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль поддержки субтитров ASS для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-audiocd
msgid "AudioCD access plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль доступа к AudioCD для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-audiocd
msgid "This package contains AudioCD access plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к AudioCD для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-bluray
msgid "Bluray access plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль доступа к Bluray для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-bluray
msgid "This package contains Bluray disc access plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к дискам Bluray для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-chromaprint
msgid "Audio fingerprinting plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль звуковых отпечатков для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-chromaprint
msgid ""
"This package contains client-side audio fingerprinting plugin,\n"
"based on AcoustID project chromaprint library."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль звуковых отпечатков (клиентская"
" сторона),\n"
"основанный на библиотеке chromaprint проекта AcoustID."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-dbus
msgid "DBUS plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль DBUS для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-dbus
msgid "This package contains DBUS control plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль управления DBUS для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-dv
msgid "DC1394/DV (firewire) plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль DC1394/DV (firewire) для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-dv
msgid ""
"This package contains DC1394/DV (firewire) access plugin for VLC media "
"player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к DC1394/DV (firewire) для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-dvdnav
msgid "DVDNav input plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль входных данных DVDNav для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-dvdnav
msgid ""
"This package adds capability of DVDNav (DVD w/ menu) input to VLC media "
"player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет возможность передачи входных данных DVDNav (DVD с меню)"
" проигрывателю мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-dvdread
msgid "DVDRead input (DVD without a menu) plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль входных данных DVDRead (DVD без меню) для проигрывателя"
" мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-dvdread
msgid ""
"This package adds support of DVDRead (DVD w/o menu) input to VLC media "
"player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку передачи входных данных DVDRead (DVD без меню)"
" в проигрывателе мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-ffmpeg
msgid "FFMPeg plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль FFMPeg для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-ffmpeg
msgid ""
"This package adds support for ffmpeg decoders, encoders and demuxers\n"
"in VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку декодеров, кодировщиков и демультиплексоров\n"
"ffmpeg в проигрывателе мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-flac
msgid "FLAC codec plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль кодека FLAC для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-flac
msgid "This package contains FLAC codec plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека FLAC для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-fluidsynth
msgid "Fluidsynth codec plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль кодека fluidsynth для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-fluidsynth
msgid "This package contains fluidsynth codec plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека fluidsynth для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-framebuffer
msgid "Framebuffer output plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль вывода буфера кадров для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-framebuffer
msgid ""
"This package adds support for framebuffer video output in VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку вывода буфера кадров в проигрывателе"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-freetype
msgid "FreeType OSD plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль экранного меню FreeType для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-freetype
msgid ""
"This package contains freetype subtitles and OSD text output plugin\n"
"to VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль вывода субтитров и текста экранного"
" меню freetype в проигрывателе мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-globalhotkeys
msgid "Global Hotkeys control plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль управления глобальными комбинациями клавиш для"
" проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-globalhotkeys
msgid ""
"This package contains Global Hotkeys control plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль управления глобальными комбинациями"
" клавиш для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-gnutls
msgid "GNU TLS plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль TLS GNU для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-gnutls
msgid "This package contains GNU TLS plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль TLS GNU для проигрывателя мультимедиа"
" VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-h264
msgid "h264 output plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль вывода h264 для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-h264
msgid ""
"This package contains h264 coder/packetizer plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика/упаковщика h264 для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-h265
msgid "h265 output plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль вывода h265 для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-h265
msgid ""
"This package contains h265 coder/packetizer plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика/упаковщика h265 для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-jack
msgid "Jack audio output plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль вывода звука через jack для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-jack
msgid "This package contains Jack audio output plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль вывода звука через jack для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-linsys
msgid "Linear Systems access module for VLC media player"
msgstr "Модуль доступа Linear Systems для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-linsys
msgid ""
"This package contains Linear Systems access plugins for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемые модули доступа Linear Systems для "
"проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-live555
msgid "LiveMedia (RTSP) demuxing support for VLC media player"
msgstr ""
"Поддержка демультиплексора LiveMedia (RTSP) для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-live555
msgid ""
"This package contains LiveMedia (RTSP) demuxer support for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль поддержки демультиплексора LiveMedia"
" (RTSP) для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-matroska
msgid "Matroska Video demuxer plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль демультиплексора Matroska Video для проигрывателя"
" мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-matroska
msgid ""
"This package contains Matroska Video demuxing plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль демультиплексора Matroska Video для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-modplug
msgid "modplug demuxer plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль демультиплексора modplug для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-modplug
msgid "This package contains modplug demuxing plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль демультиплексора modplug для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-mpeg2
msgid "MPEG1/2 codec plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль кодека MPEG1/2 для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-mpeg2
msgid "This package contains MPEG1/2 decoder plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль декодера MPEG1/2 для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-mtp
msgid "MTP Service Discovery plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль обнаружения службы MTP для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-mtp
msgid ""
"This package contains MTP Service Discovery plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль обнаружения службы MTP для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-musepack
msgid "Musepack demuxer plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль демультиплексора musepack для проигрывателя мультимедиа"
" VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-musepack
msgid "This package contains musepack demuxer plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль демультиплексора musepack для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-notify
msgid "Notify SDP plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль уведомлений для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-notify
msgid "This package contains notify plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль уведомлений для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-ogg
msgid "OGG/Vorbis/Kate codec plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль кодеков OGG/Vorbis/Kate для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-ogg
msgid ""
"This package contains OGG codec and Vorbis muxer/demuxer\n"
"plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека OGG и"
" мультиплексора/демультиплексора Vorbis для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-opus
msgid "OPUS codec plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль кодека OPUS для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-opus
msgid "This package contains OPUS codec plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека OPUS для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-png
msgid "PNG plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль PNG для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-png
msgid "This package contains PNG codec plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека PNG для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-podcast
msgid "Podcast SDP plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль подкастов для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-podcast
msgid "This package contains podcast discovery plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль обнаружения подкастов для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-projectm
msgid "ProjectM visualisation plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль визуализации ProjectM для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-projectm
msgid ""
"This package contains ProjectM visualisation plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль визуализации ProjectM для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-pulseaudio
msgid "PulseAudio output plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль вывода PulseAudio для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-pulseaudio
msgid "This package containts PulseAudio output plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль вывода PulseAudio для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-realrtsp
msgid "REAL RTSP access plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль доступа REAL RTSP для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-realrtsp
msgid "This package contains REAL RTSP access plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа REAL RTSP для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-schroedinger
msgid "Dirac codec (via libschroedinger) plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль кодека dirac (с использованием libschroedinger) для"
" проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-schroedinger
msgid ""
"This package contains dirac codec (via libschroedinger) plugin for VLC "
"media\n"
"player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека dirac (с использованием\n"
"libschroedinger) для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-shout
msgid "SHOUT access output plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль доступа к выводу SHOUT для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-shout
msgid ""
"This package adds support for SHOUT output access/services discovery\n"
"to VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку доступа к выводу и обнаружения службы SHOUT\n"
"в проигрывателе мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-smb
msgid "SMB access plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль доступа SMB для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-smb
msgid "This package contains SMB access plugin to VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа SMB для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-speex
msgid "speex codec support plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль поддержки кодека speex для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-speex
msgid "This package contains SPEEX plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль SPEEX для проигрывателя мультимедиа"
" VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-svg
msgid "SVG plugin plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль SVG для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-svg
msgid "This package contains SVG plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль SVG для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-taglib
msgid "Taglib meta engine plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль движка метаданных taglib для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-taglib
msgid "This package contains taglib meta engine support for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку движка метаданных taglib для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-theora
msgid "Theora codec plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль кодека Theora для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-theora
msgid "This package contains Theora codec support for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку кодека Theora для проигрывателя мультимедиа"
" VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-twolame
msgid "TwoLAME encoding plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль кодирования TwoLAME для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-twolame
msgid ""
"This package contains TwoLAME mpeg2 encoder plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика TwoLAME mpeg2 для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-upnp
msgid "Intel UPNP Service Discovery plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль обнаружения службы UPNP Intel для проигрывателя"
" мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-upnp
msgid ""
"This package contains Intel UPNP Service Discovery plugin for VLC media "
"player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль обнаружения службы UPNP Intel для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-v4l
msgid "Video4Linux input plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль входных данных Video4Linux для проигрывателя мультимедиа"
" VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-v4l
msgid ""
"This package adds support for Video4Linux and Video4Linux2 to VLC media "
"player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку Video4Linux и Video4Linux2 в проигрывателе"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-videocd
msgid "VideoCD input plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль входных данных VideoCD для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-videocd
msgid "This package contains VideoCD access plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к VideoCD для проигрывателя"
" мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-vpx
msgid "VP8 output plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль вывода VP8 для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-vpx
msgid "This package contains VP8 coder/packetizer plugin for VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика/упаковщика VP8 для"
" проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-xcb
msgid "X11 output / Service Discovery plugin for VLC media player"
msgstr ""
"Подключаемый модуль вывода / обнаружения службы X11 для проигрывателя"
" мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-xcb
msgid ""
"This package adds support for XCB video output and Service Discovery to VLC\n"
"media player."
msgstr ""
"Этот пакет добавляет поддержку вывода видео и обнаружения службы XCB\n"
"в проигрывателе мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.videolan.org
#. summary
#: vlc-plugin-xml
msgid "XML plugin for VLC media player"
msgstr "Подключаемый модуль XML для проигрывателя мультимедиа VLC"
#. homepage: http://www.videolan.org
#. description
#: vlc-plugin-xml
msgid "This package contains XML plugin to VLC media player."
msgstr ""
"Этот пакет содержит подключаемый модуль XML для проигрывателя мультимедиа VLC."
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
#. summary
#: vldocking
msgid "A Java a.. docking system for JFC Swing applications"
msgstr "Система закрепления окон для приложений JFC Swing на Java"
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
#. description
#: vldocking
msgid ""
"Docking windows allow the user to reorganize the application's workspace\n"
"according to his needs:\n"
"\n"
"\t* Drag and Drop parts of the application (\"Dockables\")\n"
"\t* Hide the dockables not often used to save screen space\n"
"\t* Detach some dockables and have them floating outside the window\n"
"\t* Easily switch between different workspaces\n"
"\t* And much more..."
msgstr ""
"Закрепление окон позволяет пользователю реорганизовывать рабочее"
" пространство\n"
"в соответствии со своими потребностями, а именно:\n"
"\n"
"\t* Перетаскивать части приложения («закрепляемые части»)\n"
"\t* Скрывать редко используемые закрепляемые части для освобождения места на"
" экране\n"
"\t* Отсоединять некоторые закрепляемые части и размещать их за пределами"
" окна\n"
"\t* Легко переключаться между разными рабочими пространствами\n"
"\t* И многое другое..."
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
#. summary
#: vldocking-javadoc
msgid "Javadocs for vldocking"
msgstr "Javadocs для vldocking"
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
#. description
#: vldocking-javadoc
msgid "This package contains the API documentation for vldocking."
msgstr "Этот пакет содержит документацию API для vldocking."
#. homepage: git://git.altlinux.org/gears/v/vmail-tools
#. summary
#: vmail-tools
msgid "Virtual mailbox tools"
msgstr "Утилиты виртуального почтового ящика"
#. homepage: git://git.altlinux.org/gears/v/vmail-tools
#. description
#: vmail-tools
msgid "Tools for virtual mailbox maintenance"
msgstr "Утилиты для работы с виртуальным почтовым ящиком"
#. homepage: https://vmango.org
#. summary
#: vmango
msgid "KVM virtual machines management"
msgstr "Управление виртуальными машинами KVM"
#. homepage: https://vmango.org
#. description
#: vmango
msgid "Web interface and API for KVM virtual machines management"
msgstr "Веб-интерфейс и API для управления виртуальными машинами KVM"
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
#. summary
#: libvmfs-devel
msgid "Library to access VMFS filesystems"
msgstr "Библиотека для доступа к файловым системам VMFS"
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
#. description
#: libvmfs-devel
msgid "Static library to access VMFS filesystems."
msgstr "Статическая библиотека для доступа к файловым системам VMFS."
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
#. summary
#: vmfs-tools
msgid "Tools to access VMFS filesystems"
msgstr "Утилиты для доступа к файловым системам VMFS"
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
#. description
#: vmfs-tools
msgid "Tools to access VMFS filesystems."
msgstr "Утилиты для доступа к файловым системам VMFS."
#. homepage: https://github.com/Obirvalger/vml
#. summary
#: vml
msgid "Tool for easily and transparently work with qemu virtual machines"
msgstr "Утилита для простой и прозрачной работы с виртуальными машинами qemu"
#. homepage: https://github.com/Obirvalger/vml
#. description
#: vml
msgid ""
"VML is a tool for easily and transparently work with qemu virtual machines.\n"
"Virtual machines present as directories with vml.toml files in it. VML is "
"able\n"
"to initialize images with cloud-init. Virtual machines with ALT, Centos,\n"
"Debian, Fedora, openSUSE and Ubuntu could be created with just one command."
msgstr ""
"VML — утилита для простой и прозрачной работы с виртуальными машинами qemu.\n"
"Виртуальные машины представлены в виде каталогов с файлами vml.toml.\n"
"VML позволяет инициализировать образы с помощью cloud-init. Для создания\n"
"машин с ALT, Centos, Debian, Fedora, openSUSE и Ubuntu достаточно всего одной"
" команды."
#. homepage: https://github.com/Obirvalger/vml
#. description
#: vml
msgid ""
"VML is a tool for easily and transparently work with qemu virtual machines.\n"
"Virtaul machines presend as directories with vml.toml files in it. VML is "
"able\n"
"to initialize images with cloud-init. Virtual machines with ALT, Centos, "
"Debian\n"
"and Ubuntu could be created with just one command."
msgstr ""
"VML — утилита для простой и прозрачной работы с виртуальными машинами qemu.\n"
"Виртуальные машины представлены в виде каталогов с файлами vml.toml.\n"
"VML позволяет инициализировать образы с помощью cloud-init. Для создания\n"
"машин с ALT, Centos, Debian и Ubuntu достаточно всего одной команды."
#. homepage: http://triq.net/obex/downloads.html
#. summary
#: vmoconv
msgid "VMOconv converts Siemens phones VMO and VMI audio files to gsm and wav"
msgstr ""
"VMOconv преобразовывает аудиофайлы VMO и VMI телефонов Siemens в gsm и wav"
#. homepage: http://triq.net/obex/downloads.html
#. description
#: vmoconv
msgid ""
"This package includes two simple convertes to get from VMO to GSM and vice\n"
"versa. Additionally there is a patched GSM audio library contained that\n"
"converts to WAV. It's well tested with Siemens (S/ME45, SL45 and M55) and "
"should\n"
"work on all Siemens VMO audio files."
msgstr ""
"Этот пакет содержит две простых утилиты для преобразования VMO в GSM\n"
"и наоборот. Кроме того, в пакете присутствует исправленная звуковая\n"
"библиотека GSM, позволяющая выполнять преобразование в WAV. Её работа\n"
"с Siemens (S/ME45, SL45 и M55) была тщательно протестирована; она будет\n"
"работать для всех аудиофайлов VMO Siemens."
#. homepage: http://vmpk.sourceforge.net/
#. summary
#: vmpk
msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard"
msgstr "Virtual MIDI Piano Keyboard (виртуальное MIDI-пианино)"
#. homepage: http://vmpk.sourceforge.net/
#. description
#: vmpk
msgid ""
"Virtual MIDI Piano Keyboard is a MIDI events generator and receiver. It\n"
"doesn't produce any sound by itself, but can be used to drive a MIDI\n"
"synthesizer (either hardware or software, internal or external). You\n"
"can use the computer's keyboard to play MIDI notes, and also the\n"
"mouse. You can use the Virtual MIDI Piano Keyboard to display the\n"
"played MIDI notes from another instrument or MIDI file player. To do\n"
"so, connect the other MIDI port to the input port of VMPK."
msgstr ""
"Virtual MIDI Piano Keyboard — генератор и приёмник MIDI-событий.\n"
"Сама программа не производит звук, но может использоваться для\n"
"управления MIDI-синтезатором (программным или аппаратным,\n"
"внутренним или внешним). Для воспроизведения MIDI-нот можно\n"
"использовать клавиатуру компьютера, а также мышь. Программа\n"
"Virtual MIDI Piano Keyboard позволяет отображать MIDI-ноты,\n"
"воспроизведённые на другом инструменте или проигрывателе\n"
"MIDI-файлов. Для этого нужно подключить соответствующий\n"
"IDI-порт к входному порту VMPK."
#. homepage: https://hoytech.com/vmtouch/
#. summary
#: vmtouch
msgid "Portable file system cache diagnostics and control."
msgstr "Диагностика и управление кэшем переносимой файловой системы."
#. homepage: https://hoytech.com/vmtouch/
#. description
#: vmtouch
msgid ""
"vmtouch is a tool for learning about and controlling the file system cache "
"of unix and unix-like systems. It is BSD licensed so you can basically do "
"whatever you want with it."
msgstr ""
"vmtouch — утилита для изучения и управления кэшем файловой системы (unix и"
" unix-подобные). Она доступна по программной лицензии университета Беркли, то"
" есть является свободной."
#. homepage: http://altlinux.org/vmware-view
#. summary
#: vmware-view-preinstall
msgid "VMware Horizon Client pre-installation scripts"
msgstr "Предустановочные сценарии VMware Horizon Client"
#. homepage: http://altlinux.org/vmware-view
#. description
#: vmware-view-preinstall
msgid ""
"Install this package if you plan to deploy\n"
"VMware-Horizon-Client-5.4.1 bundle on this system."
msgstr ""
"Установите этот пакет, если планируете развернуть\n"
"набор инструментов VMware-Horizon-Client-5.4.1 в системе."
#. homepage: http://altlinux.org/vmware-view
#. description
#: vmware-view-userinstall
msgid ""
"Install this package if you need a script to help install\n"
"VMware-Horizon-Client-5.4.1 bundle on this system."
msgstr ""
"Установите этот пакет, чтобы получить сценарий, помогающий\n"
"установить набор инструментов VMware-Horizon-Client-5.4.1 в системе."
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
#. summary
#: vnstat
msgid "console-based network traffic monitor"
msgstr "Консольная программа отслеживания сетевого трафика"
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
#. description
#: vnstat
msgid ""
"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps a log\n"
"of daily network traffic for the selected interface(s). vnStat isn't\n"
"a packet sniffer. The traffic information is analyzed from the /proc\n"
"filesystem. vnStat runs under unprivileged user account and does not\n"
"need any system's tuning, but can account only a total interface's\n"
"traffic with some issues on accuracy."
msgstr ""
"vnStat — консольная программа отслеживания сетевого трафика.\n"
"Она ведёт журнал дневного объёма сетевого трафика для выбранных\n"
"интерфейсов. vnStat не является анализатором пакетов.\n"
"Анализируются сведения о трафике из файловой системы /proc.\n"
"vnStat запускается с учётной записью обычного пользователя\n"
"и не требует какой-либо настройки системы, но позволяет отслеживать\n"
"только общий трафик интерфейса (и возможны неточности)."
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
#. summary
#: vnstat-server
msgid "optional server for vnstat network traffic monitor"
msgstr ""
"Необязательный сервер для программы отслеживания сетевого трафика vnstat"
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
#. description
#: vnstat-server
msgid ""
"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps a log\n"
"of daily network traffic for the selected interface(s).\n"
"\n"
"This package contains optional standalone server for vnstat network\n"
"traffice monitor."
msgstr ""
"vnStat — консольная программа отслеживания сетевого трафика.\n"
"Она ведёт журнал дневного объёма сетевого трафика для выбранных\n"
"интерфейсов.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит необязательный изолированный сервер для\n"
"программы отслеживания сетевого трафика vnstat."
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
#. summary
#: vnstat-vnstati
msgid "optional png image output support for vnstat"
msgstr "Необязательная поддержка вывода изображений png для vnstat"
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
#. description
#: vnstat-vnstati
msgid ""
"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps a log\n"
"of daily network traffic for the selected interface(s).\n"
"\n"
"This package contains optional vnstati utility to provide PNG image\n"
"output support for statistics collected using vnstat."
msgstr ""
"vnStat — консольная программа отслеживания сетевого трафика.\n"
"Она ведёт журнал дневного объёма сетевого трафика для выбранных\n"
"интерфейсов.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит необязательную утилиту vnstati. Она предоставляет\n"
"поддержку вывода изображений PNG для статистических данных,\n"
"собранных с помощью vnstat."
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
#. summary
#: libvo-aacenc
msgid "Development files for vo-aacenc"
msgstr "Файлы разработки для vo-aacenc"
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
#. description
#: libvo-aacenc
msgid ""
"The libvo-aacenc package contains libraries and header files for\n"
"developing applications that use vo-aacenc."
msgstr ""
"Пакет libvo-aacenc содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
"для разработки приложений, использующих vo-aacenc."
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
#. description
#: libvo-aacenc-devel
msgid ""
"The libvo-aacenc-devel package contains libraries and header files for\n"
"developing applications that use vo-aacenc."
msgstr ""
"Пакет libvo-aacenc-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
"для разработки приложений, использующих vo-aacenc."
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
#. summary
#: vo-aacenc
msgid "VisualOn AAC encoder library"
msgstr "Библиотека кодировщика AAC VisualOn"
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
#. description
#: vo-aacenc
msgid ""
"This library contains an encoder implementation of the Advanced Audio\n"
"Coding (AAC) audio codec. The library is based on a codec implementation\n"
"by VisualOn as part of the Stagefright framework from the Google\n"
"Android project."
msgstr ""
"Эта библиотека содержит реализацию кодировщика для работы с\n"
"аудиокодеком Advanced Audio Coding (AAC). Библиотека основана на\n"
"созданной компанией VisualOn реализации кодировщика как части\n"
"платформы Stagefright из проекта Android от Google."
#. homepage: http://vobcopy.org/
#. summary
#: vobcopy
msgid "Copy DVD videos to the hard disk"
msgstr "Копирование видео с DVD на жёсткий диск"
#. homepage: http://vobcopy.org/
#. description
#: vobcopy
msgid ""
"vobcopy copies DVD .vob files to harddisk, decrypting (if you have libdvdcss "
"installed)\n"
"them on the way (thanks to libdvdread and libdvdcss) and merges them into "
"file(s) with\n"
"the name extracted from the DVD. It checks for enough free space on the "
"destination\n"
"drive and compares the ripped size to the size on DVD (in case the size is "
"wrong the files keep\n"
"the .partial ending ). vobcopy without any options will copy the first title "
"into files of\n"
"2GB size into the current working directory. There is one drawback though: "
"at the moment\n"
"vobcopy doesn't deal with multi-angle-dvd's. But since these are rather "
"sparse this\n"
"shouldn't matter much. Mirroring of a dvd's VIDEO_TS is also possible."
msgstr ""
"vobcopy копирует файлы .vob с DVD на жёсткий диск, при этом выполняя\n"
"их декодирование с помощью libdvdread и libdvdcss (если установлен пакет\n"
"libdvdcss), и объединяет их в файл(ы) с именами, извлечёнными из DVD.\n"
"Программа проверяет, достаточно ли на диске свободного места, и\n"
"сравнивает размер скопированных данных с размером данных на DVD\n"
"(если обнаружено несоответствие, названия файлов будут оканчиваться\n"
"текстом «.partial»). Если настройка параметров не выполнялась, vobcopy\n"
"скопирует первый заголовок как файлы размером 2 ГБ в текущий\n"
"рабочий каталог. У программы есть недостаток: в настоящее время она\n"
"не поддерживает многоракурсовые DVD. Так как их очень мало, это\n"
"не является существенным. Программой поддерживается отражение VIDEO_TS."
#. homepage: http://home.gna.org/vodovod/
#. summary
#: vodovod
msgid "A pipe connecting game"
msgstr "Игра «водопровод»"
#. homepage: http://home.gna.org/vodovod/
#. description
#: vodovod
msgid ""
"A free cross-platform pipe connecting game. You get a limited number\n"
"of pipes on each level and need to combine them to lead the water from\n"
"the house at the top of the screen to the storage tank at the bottom."
msgstr ""
"Свободная кроссплатформенная игра «водопровод». На каждом уровне\n"
"игрок получает ограниченное количество труб. Задача — соединить их так,\n"
"чтобы вода дошла от дома в верхней части экрана до резервуара в нижней части."
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
#. summary
#: vogl
msgid "OpenGL capture / playback debugger."
msgstr "Отладчик захвата / воспроизведения OpenGL."
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
#. description
#: vogl
msgid ""
"VOGL is a debugger for the OpenGL rendering API intended to be used\n"
"in the development of video games.\n"
"VOGL was originally written at RAD Game Tools and Valve Corporation.\n"
"VOGL is free and open-source software subject to the terms of the MIT "
"License.\n"
"\n"
"There is a graphical front-end implementing Qt5-based GUI widgets.\n"
"\n"
"VOGL was initially released with support for Linux operating systems only,\n"
"but on April 23, 2014, additional support for Microsoft Windows was "
"released.\n"
"\n"
"Goals included:\n"
"\n"
"--Free and open-source\n"
"--Steam integration\n"
"--Vendor and driver version neutral\n"
"--No special app builds needed\n"
"--Frame capturing, full stream tracing, trace trimming\n"
"--Optimized replayer\n"
"--OpenGL usage validation\n"
"--Regression testing, benchmarking\n"
"--Robust API support: OpenGL v3/4.x, core or compatibility contexts\n"
"--UI to edit captures, inspect state, diff snapshots, control tracing\n"
"--VOGLperf is a benchmarking tool for Linux OpenGL games."
msgstr ""
"VOGL — отладчик для API рендеринга OpenGL, предназначенный\n"
"для использования при разработке видеоигр.\n"
"VOGL был изначально написан RAD Game Tools и Valve Corporation.\n"
"VOGL — свободная программа с открытым исходным кодом,\n"
"доступная на условиях лицензии MIT.\n"
"\n"
"Программа представляет собой графический интерфейс, реализующий\n"
"виджеты на основе Qt5.\n"
"\n"
"Изначально отладчик поддерживал только операционные системы Linux,\n"
"но 23 апреля 2014 года была добавлена поддержка Microsoft Windows.\n"
"\n"
"Особенности:\n"
"\n"
"--Свободная программа с открытым исходным кодом\n"
"--Интеграция со Steam\n"
"--Независимость от поставщика и версии драйвера\n"
"--Не требует специальных сборок приложений\n"
"--Захват кадров, полная трассировка потока, усечение трассировки\n"
"--Оптимизированное средство повторного воспроизведения\n"
"--Проверка использования OpenGL\n"
"--Тестирование регрессии, сравнение эффективности\n"
"--Надёжная поддержка API: OpenGL v3/4.x, контексты ядра или совместимости\n"
"--Интерфейс пользователя для редактирования захваченных кадров, изучения"
" состояния, сравнения снимков, управления трассировкой\n"
"--VOGLperf — утилита сравнения эффективности для игр OpenGL Linux."
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
#. summary
#: vogl-tests
msgid "Vogl tests apps"
msgstr "Приложения тестов vogl"
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
#. description
#: vogl-tests
msgid "Tests for vogl"
msgstr "Тесты для vogl"
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. summary
#: libvmclient-devel
msgid "C/C++ development files for producing speech output with voicemand"
msgstr ""
"Файлы разработки C/C++ для создания выходных речевых данных с помощью "
"voicemand"
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. description
#: libvmclient-devel
msgid ""
"This package contains files used for developing applications with C/C++ "
"language\n"
"and necessary to make connections with VoiceMan daemon."
msgstr ""
"Этот пакет содержит файлы, используемые для разработки приложений на языке"
" C/C++.\n"
"Они необходимы для установки соединений с управляющей программой VoiceMan."
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. summary
#: libvmclient-devel-static
msgid "The static library for libvmclient"
msgstr "Статическая библиотека для libvmclient"
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. description
#: libvmclient-devel-static
msgid "This package contains library used for static linking of libvmclient."
msgstr ""
"Этот пакет содержит библиотеку, используемую для статической привязки"
" libvmclient."
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. summary
#: voiceman
msgid "Universal server for processing speech output"
msgstr "Универсальный сервер для обработки выходных речевых данных"
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. description
#: voiceman
msgid ""
"VoiceMan is the speech processing daemon designed to collect output\n"
"from screen reading software used by blind users in one central place\n"
"and translate it into speech with configured set of speech\n"
"synthesizers. Developing process was launched in 2003. The general\n"
"idea at the initial stage was creation flexible tool for automatic\n"
"switching between Russian and English TTSes based on cyrillic\n"
"character sequences analyzing. During the developing process goals\n"
"were extended and some new features were included like configuration\n"
"simplification, voice family switching and some general text\n"
"preprocessing."
msgstr ""
"VoiceMan — управляющая программа обработки речевых данных.\n"
"Она позволяет собрать выходные данные программ чтения,\n"
"используемых пользователями с нарушениями зрения,\n"
"и перевести их в речь с помощью настроенного набора\n"
"синтезаторов речи. Процесс разработки начался в 2003 году.\n"
"На первоначальном этапе стояла задача создать гибкий\n"
"инструмент для автоматического переключения между\n"
"TTS на русском и английском языках на основе анализа\n"
"последовательностей кириллических символов. Во время\n"
"разработки добавились новые задачи, и в программу были\n"
"включены некоторые новые возможности, например упрощение\n"
"настройки, переключение семейства голосов и несколько\n"
"возможностей предварительной обработки теста."
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. summary
#: voiceman-server
msgid "The VoiceMan server"
msgstr "Сервер VoiceMan"
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
#. description
#: voiceman-server
msgid ""
"This package contains daemon binary files to launch VoiceMan\n"
"server on your computer. It is necessary if you want to process speech "
"output locally."
msgstr ""
"Этот пакет содержит двоичные файлы управляющей программы для запуска\n"
"сервера VoiceMan на компьютере. Его необходимо установить, если требуется\n"
"локально обрабатывать выходные речевые данные."
#. homepage:
#. summary
#: voiceman-clock
msgid ""
"The cron script for new hour speech notification with VoiceMan speech server"
msgstr ""
"Сценарий cron для речевого уведомления о следующем часе с помощью речевого"
" сервера VoiceMan"
#. homepage:
#. description
#: voiceman-clock
msgid ""
"This package contains script to make speech notifications of every new hour. "
"Install it if you want\n"
"enable these notifications. Be sure voiceman and crond services are running."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарий для создания речевых уведомлений о наступлении\n"
"каждого следующего часа. Установите его, чтобы включить такие уведомления.\n"
"Убедитесь, что службы voiceman и crond запущены."
#. homepage:
#. summary
#: voiceman-clock-ru
msgid ""
"The cron script for new hour speech notification in Russian with VoiceMan "
"speech server"
msgstr ""
"Сценарий cron для речевого уведомления о следующем часе на русском языке с"
" помощью речевого сервера VoiceMan"
#. homepage:
#. description
#: voiceman-clock-ru
msgid ""
"This package contains script to make speech notifications of every new hour "
"in Russian language. Install it if you want\n"
"enable these notifications. Be sure voiceman and crond services are running."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарий для создания речевых уведомлений о наступлении\n"
"каждого следующего часа на русском языке. Установите его, чтобы включить"
" такие\n уведомления. Убедитесь, что службы voiceman и crond запущены."
#. homepage:
#. summary
#: voiceman-media
msgid ""
"makes speech notification about inserted removable media through VoiceMan"
msgstr "Речевое уведомление о подключении съёмного носителя с помощью VoiceMan"
#. homepage:
#. description
#: voiceman-media
msgid ""
"This package contains script for handling UDEV events and producing\n"
"speech notifications of any newly inserted removable media."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарий для обработки событий UDEV и создания\n"
"речевых уведомлений о подключении съёмных носителей."
#. homepage:
#. summary
#: voiceman-media-ru
msgid ""
"makes speech notification about inserted removable media in Russian through "
"VoiceMan"
msgstr ""
"Речевое уведомление о подключении съёмного носителя на русском языке с"
" помощью VoiceMan"
#. homepage:
#. description
#: voiceman-media-ru
msgid ""
"This package contains script for handling UDEV events and producing\n"
"speech notifications in Russian of any newly inserted removable media."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарий для обработки событий UDEV и создания\n"
"речевых уведомлений о подключении съёмных носителей на русском языке."
#. homepage:
#. summary
#: voiceman-tools
msgid "The set of scripts to manipulate voiceman outputs"
msgstr "Набор сценариев для управления выводами voiceman"
#. homepage:
#. description
#: voiceman-tools
msgid ""
"This package contains the set of scripts to manipulate voiceman outputs.\n"
"List of available commands:\n"
"- voiceman-available - list all available voiceman outputs;\n"
"- voiceman-enabled <name> - check if <name> output is enabled (by exit "
"code)\n"
"- voiceman-enable <name> - enable <name> output for voiceman;\n"
"- voiceman-disable <name> - disable <name> output for voiceman;\n"
"- voiceman-list - list all currently enabled outputs;\n"
"- voiceman-clear - disable all enabled outputs'."
msgstr ""
"Этот пакет содержит набор сценариев для управления выводами voiceman.\n"
"Список доступных команд:\n"
"- voiceman-available — вывести все доступные выводы voiceman;\n"
"- voiceman-enabled <name> — проверить, включён ли вывод <name> (по коду "
"выхода);\n"
"- voiceman-enable <name> — включить вывод <name> для voiceman;\n"
"- voiceman-disable <name> — отключить вывод <name> для voiceman;\n"
"- voiceman-list — вывести все текущие включённые выводы;\n"
"- voiceman-clear — отключить все включённые выводы."
#. homepage: https://voikko.puimula.org/
#. summary
#: voikko-fi
msgid "A description of Finnish morphology written for libvoikko"
msgstr "Описание морфологии финского языка для libvoikko"
#. homepage: https://voikko.puimula.org/
#. description
#: voikko-fi
msgid ""
"Voikko-fi is a description of Finnish morphology written for libvoikko.\n"
"The implementation uses unweighted VFST format and provides format 5 "
"Finnish\n"
"dictionary for libvoikko 4.0 or later. For Voikko the morphology supports\n"
"spell checking, hyphenation and grammar checking."
msgstr ""
"Voikko-fi — описание морфологии финского языка для libvoikko.\n"
"Реализация использует невзвешенный формат VFST и предоставляет\n"
"словарь финского языка для libvoikko 4.0 или более поздних версий.\n"
"Для Voikko морфология обеспечивает проверку орфографии,\n"
"расстановку переносов и проверку грамматики."
#. homepage: https://github.com/vkohaupt/vokoscreenNG
#. summary
#: vokoscreenNG
msgid ""
"VokscreenNG is a user friendly Open Source screencaster for Linux and Windows"
msgstr ""
"VokscreenNG — программа с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" трансляции экрана Linux и Windows"
#. homepage: http://libvolk.org/
#. summary
#: libvolk
msgid "Vector-Optimized Library of Kernels"
msgstr "Векторно-оптимизированная библиотека ядер"
#. homepage: http://libvolk.org/
#. description
#: libvolk
msgid ""
"VOLK:\n"
"- is the Vector-Optimized Library of Kernels;\n"
"- is a free library, currently offered under the GPLv3 license;\n"
"- provides an abstraction of optimized math routines targetting several SIMD "
"processors."
msgstr ""
"VOLK:\n"
"- векторно-оптимизированная библиотека ядер;\n"
"- свободная библиотека, в настоящее время предоставляемая по лицензии "
"GPLv3;\n"
"- предоставляет абстракцию оптимизированных математических подпрограмм\n"
" для нескольких процессоров SIMD."
#. homepage: http://libvolk.org/
#. summary
#: python3-module-volk
msgid "The Python 3 bindings for VOLK"
msgstr "Привязки Python 3 для VOLK"
#. homepage: http://libvolk.org/
#. description
#: python3-module-volk
msgid "Python 3 module for VOLK."
msgstr "Модуль Python 3 для VOLK."
#. homepage: http://www.losersjuegos.com.ar/juegos/volleyball
#. summary
#: volleyball
msgid "Video game similar to GNU Arcade Volleyball"
msgstr "Видеоигра, похожая на Arcade Volleyball («Аркадный волейбол») GNU"
#. homepage: http://www.losersjuegos.com.ar/juegos/volleyball
#. description
#: volleyball
msgid "Volleyball - video game similar to GNU Arcade Volleyball"
msgstr ""
"Volleyball — видеоигра, похожая на Arcade Volleyball («Аркадный волейбол») GNU"
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
#. summary
#: libvolume_key
msgid "A library for manipulating storage encryption keys and passphrases"
msgstr ""
"Библиотека для управления ключами шифрования и парольными фразами хранилища"
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
#. description
#: libvolume_key
msgid ""
"This package provides libvolume_key, a library for manipulating storage "
"volume\n"
"encryption keys and storing them separately from volumes.\n"
"\n"
"The main goal of the software is to allow restoring access to an encrypted\n"
"hard drive if the primary user forgets the passphrase. The encryption key\n"
"back up can also be useful for extracting data after a hardware or software\n"
"failure that corrupts the header of the encrypted volume, or to access the\n"
"company data after an employee leaves abruptly."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет libvolume_key, библиотеку для управления\n"
"ключами шифрования томов хранилища и их хранения отдельно от\n"
"томов.\n"
"\n"
"Главная задача программы — восстановление доступа к зашифрованному\n"
"жёсткому диску в том случае, когда основной пользователь забыл"
"пароль. Резервная копия ключа шифрования также может быть полезна,\n"
"если требуется извлечь данные после аппаратного или программного сбоя, "
"повредившего заголовок зашифрованного тома, или получить доступ к\n"
"данным компании после неожиданного ухода сотрудника."
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
#. summary
#: volume_key
msgid "An utility for manipulating storage encryption keys and passphrases"
msgstr ""
"Утилита для управления ключами шифрования и парольными фразами хранилища"
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
#. description
#: volume_key
msgid ""
"This package provides a command-line tool for manipulating storage volume\n"
"encryption keys and storing them separately from volumes.\n"
"\n"
"The main goal of the software is to allow restoring access to an encrypted\n"
"hard drive if the primary user forgets the passphrase. The encryption key\n"
"back up can also be useful for extracting data after a hardware or software\n"
"failure that corrupts the header of the encrypted volume, or to access the\n"
"company data after an employee leaves abruptly."
msgstr ""
"Этот пакет предоставляет утилиту командной строки для управления\n"
"ключами шифрования томов хранилища и их хранения отдельно от\n"
"томов.\n"
"\n"
"Главная задача программы — восстановление доступа к зашифрованному\n"
"жёсткому диску в том случае, когда основной пользователь забыл"
"пароль. Резервная копия ключа шифрования также может быть полезна,\n"
"если требуется извлечь данные после аппаратного или программного сбоя, "
"повредившего заголовок зашифрованного тома, или получить доступ к\n"
"данным компании после неожиданного ухода сотрудника."
#. homepage: http://softwarebakery.com/maato/volumeicon.html
#. summary
#: volumeicon
msgid "Systray volume control"
msgstr "Регулятор громкости в системном лотке"
#. homepage: http://softwarebakery.com/maato/volumeicon.html
#. description
#: volumeicon
msgid ""
"Volume Icon aims to be a lightweight volume control that sits in your "
"systray\n"
"(ALSA)\n"
"\n"
"Features:\n"
" * Change volume by scrolling on the systray icon\n"
" * Ability to choose which channel to control\n"
" * Several icon themes (with gtk theme as default)\n"
" * Configurable external mixer\n"
" * Volume Slider\n"
" * Hotkey support"
msgstr ""
"Volume Icon — легковесный регулятор громкости, который находится\n"
"в системном лотке (ALSA)\n"
"\n"
"Возможности:\n"
" * Изменение громкости путём прокрутки по значку в системном лотке\n"
" * Возможность выбора канала для управления\n"
" * Несколько тем оформления значка (по умолчанию используется тема gtk)\n"
" * Настраиваемый внешний микшер\n"
" * Ползунок громкости\n"
" * Поддержка горячих клавиш"
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
#. summary
#: volumes-profile-alt-workstation
msgid "Volumes description for ALT Workstation"
msgstr "Описание томов для «Альт Рабочая станция»"
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
#. summary
#: volumes-profile-centaurus
msgid "Volumes description for Centaurus distribution"
msgstr "Описание томов для дистрибутива Centaurus («Кентавр»)"
#. homepage: http://altlinux.org/starterkits
#. summary
#: volumes-profile-jeos
msgid "Volumes description for JeOS distribution"
msgstr "Описание томов для дистрибутива JeOS"
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
#. summary
#: volumes-profile-kdesktop
msgid "Volumes description for Desktop KDE distribution"
msgstr "Описание томов для дистрибутива среды рабочего стола KDE"
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
#. summary
#: volumes-profile-lite
msgid "Volumes description for School Lite distribution"
msgstr "Описание томов для дистрибутива School Lite («Школьный Лёгкий»)"
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
#. summary
#: volumes-profile-master
msgid "Volumes description for School Master distribution"
msgstr "Описание томов для дистрибутива School Master («Школьный Мастер»)"
#. homepage: http://en.altlinux.org/regular
#. summary
#: volumes-profile-regular
msgid "Volumes description for ALT Linux Regular builds"
msgstr "Описание томов для регулярных сборок «Альт Линукс»"
#. homepage: http://en.altlinux.org/regular
#. description
#: volumes-profile-regular
msgid ""
"Volumes description for ALT Linux Regular builds\n"
"(and Starterkits)"
msgstr ""
"Описание томов для регулярных сборок «Альт Линукс»\n"
"(и стартовых наборов)"
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
#. summary
#: voms-api-java
msgid "Virtual Organization Membership Service Java API"
msgstr "API службы членства в виртуальной организации Java"
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
#. description
#: voms-api-java
msgid ""
"The Virtual Organization Membership Service (VOMS) is an attribute "
"authority\n"
"which serves as central repository for VO user authorization information,\n"
"providing support for sorting users into group hierarchies, keeping track "
"of\n"
"their roles and other attributes in order to issue trusted attribute\n"
"certificates and SAML assertions used in the Grid environment for\n"
"authorization purposes.\n"
"\n"
"This package provides a java client API for VOMS."
msgstr ""
"Служба членства в виртуальной организации (Virtual Organization Membership "
"Service,\n"
"VOMS) — это служба атрибутов, которая выступает в качестве центрального "
"хранилища\n"
"информации авторизации пользователей виртуальной организации и поддерживает\n"
"сортировку пользователей согласно иерархии групп с учётом их ролей и других\n"
"атрибутов для выдачи доверенных сертификатов атрибутов и утверждений SAML,\n"
"используемых в окружении Grid для авторизации.\n"
"\n"
"Этот пакет предоставляет API клиента java для VOMS."
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
#. summary
#: voms-api-java-javadoc
msgid "Virtual Organization Membership Service Java API Documentation"
msgstr "Документация API службы членства в виртуальной организации Java"
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
#. description
#: voms-api-java-javadoc
msgid "Virtual Organization Membership Service (VOMS) Java API Documentation."
msgstr ""
"Документация API службы членства в виртуальной организации (Virtual "
"Organization Membership Service, VOMS) Java."
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
#. summary
#: voms-clients-java
msgid "Virtual Organization Membership Service Java clients"
msgstr "Клиенты службы членства в виртуальной организации Java"
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
#. description
#: voms-clients-java
msgid ""
"The Virtual Organization Membership Service (VOMS) is an attribute "
"authority\n"
"which serves as central repository for VO user authorization information,\n"
"providing support for sorting users into group hierarchies, keeping track "
"of\n"
"their roles and other attributes in order to issue trusted attribute\n"
"certificates and SAML assertions used in the Grid environment for\n"
"authorization purposes.\n"
"\n"
"This package provides the Java version of the command line clients for "
"VOMS:\n"
"voms-proxy-init, voms-proxy-destroy and voms-proxy-info."
msgstr ""
"Служба членства в виртуальной организации (Virtual Organization Membership "
"Service,\n"
"VOMS) — это служба атрибутов, которая выступает в качестве центрального "
"хранилища\n"
"информации авторизации пользователей виртуальной организации и поддерживает\n"
"сортировку пользователей согласно иерархии групп с учётом их ролей и других\n"
"атрибутов для выдачи доверенных сертификатов атрибутов и утверждений SAML,\n"
"используемых в окружении Grid для авторизации.\n"
"\n"
"Этот пакет предоставляет Java-версию клиентов командной строки для VOMS:\n"
"voms-proxy-init, voms-proxy-destroy и voms-proxy-info."
#. homepage: http://jasonwoof.org/vor
#. summary
#: vor
msgid "Variations on Rockdogders is an 2D space shooter"
msgstr "Космический 2D-шутер Variations on Rockdogders («Уклонение от камней»)"
#. homepage: http://jasonwoof.org/vor
#. description
#: vor
msgid ""
"VoR is a simple, fast-paced action game that will challenge your reflexes.\n"
"It has excellent game-play, great physics, good graphics, and a retro/"
"synthoid\n"
"thumpy beat to help put you in the mood for old-school 2D gaming."
msgstr ""
"VoR — быстрая насыщенная действием игра, требующая хороших рефлексов.\n"
"Отличный геймплей, великолепная физика, качественная графика и\n"
"синтезаторная ретро-музыка позволяют игроку получить удовольствие\n"
"от игры в классическом 2D-стиле."
#. homepage: https://www.xiph.org/
#. summary
#: vorbis-tools
msgid "The Vorbis General Audio Compression Codec tools"
msgstr ""
"Утилиты Vorbis General Audio Compression Codec (кодек общего сжатия звука"
" Vorbis)"
#. homepage: https://www.xiph.org/
#. description
#: vorbis-tools
msgid ""
"Ogg Vorbis is a fully open, non-proprietary, patent- and royalty-free,\n"
"general-purpose compressed audio format for audio and music at fixed\n"
"and variable bitrates from 16 to 128 kbps/channel.\n"
"\n"
"The package contains an encoder, a decoder, a playback tool, a cut tool,\n"
"an informator, and a comment editor."
msgstr ""
"Ogg Vorbis — полностью открытый, не являющийся чьей-либо собственностью,\n"
"свободный от авторских и патентных отчислений универсальный формат для\n"
"хранения аудиоматериалов с постоянным и переменным битрейтом в диапазоне\n"
"от 16 до 128 кбит/с на канал.\n"
"\n"
"Пакет содержит кодировщик, декодер, утилиту воспроизведения, утилиту"
" нарезки,\n"
"информатор и редактор комментариев."
#. homepage: http://sjeng.sourceforge.net/vorbisgain.html
#. summary
#: vorbisgain
msgid "Adds tags to Ogg Vorbis files to adjust the volume"
msgstr "Добавление тегов для корректировки громкости в файлы Ogg Vorbis"
#. homepage: http://sjeng.sourceforge.net/vorbisgain.html
#. description
#: vorbisgain
msgid ""
"VorbisGain is a utility that uses a psychoacoustic method to correct the\n"
"volume of an Ogg Vorbis file to a predefined standardized loudness.\n"
"\n"
"It is meant as a replacement for the normalization that is commonly used\n"
"before encoding. Although normalization will ensure that each song has\n"
"the same peak volume, this unfortunately does not say anything about the\n"
"apparent loudness of the music, with the end result being that many\n"
"normalized files still don't sound equally loud. VorbisGain uses\n"
"psychoacoustics to address this deficiency. Moreover, unlike\n"
"normalization, it's a lossless procedure which works by adding tags to\n"
"the file. Additionally, it will add hints that can be used to prevent\n"
"clipping on playback. It is based upon the ReplayGain technology.\n"
"\n"
"The end result is that the file ends up with superior playback quality\n"
"compared to a non-VorbisGain'ed file.\n"
"\n"
"It needs player support to work. Non-supporting players will play back\n"
"the files without problems, but you'll miss out on the benefits.\n"
"Nowadays most good players such as ogg123 and mplayer are already\n"
"compatible. xmms will support this feature from release 1.2.8."
msgstr ""
"VorbisGain — утилита, которая использует психоакустический метод\n"
"для приведения громкости файла Ogg Vorbis в соответствие с предопределённой\n"
"стандартной громкостью.\n"
"\n"
"Она служит заменой нормализации, обычно используемой перед\n"
"кодированием. Хотя нормализация обеспечивает одинаковую пиковую\n"
"громкость всех дорожек, она не регулирует воспринимаемую громкость\n"
"музыки; из-за этого многие нормализованные файлы не звучат одинаково\n"
"громко. VorbisGain использует психоакустическую модель для устранения\n"
"этой проблемы. Более того, в отличие от нормализации эта процедура не\n"
"приводит к потере данных, она работает путём добавления тегов в файл.\n"
"Также добавляются подсказки, которые могут использоваться для\n"
"обеспечения одинакового уровня звука при воспроизведении. Работа\n"
"процедуры основана на технологии ReplayGain.\n"
"\n"
"В итоге качество воспроизведения файла будет гораздо лучше, чем\n"
"у файла без применения VorbisGain.\n"
"\n"
"Программа должна поддерживаться проигрывателем. Проигрыватели,\n"
"которые её не поддерживают, без ошибок воспроизведут файлы, но\n"
"при этом не удастся получить предоставляемые программой преимущества.\n"
"В настоящее время большинство хороших проигрывателей (например,\n"
"ogg123 и mplayer) уже совместимы с программой. В xmms версии 1.2.8\n"
"также появится поддержка этой возможности."
#. homepage: https://github.com/GNS3/vpcs
#. summary
#: vpcs
msgid "Virtual PC Simulator"
msgstr "Virtual PC Simulator (эмулятор виртуальных ПК)"
#. homepage: https://github.com/GNS3/vpcs
#. description
#: vpcs
msgid ""
"The VPCS can simulate up to 9 PCs. You can ping/traceroute them, or ping/"
"traceroute\n"
"the other hosts/routers from the virtual PCs when you study the Cisco "
"routers in\n"
"the Dynamips. VPCS is not the traditional PC, it is just a program running "
"on the\n"
"Linux or Windows, and only few network commands can be used in it. But VPCS "
"can\n"
"give you a big hand when you study the Cisco devices in the Dynamips. VPCS "
"can\n"
"replace the routers or VMware boxes which are used as PCs in the Dynamips "
"network.\n"
"\n"
"Try VPCS, it can save your CPU/Memory. It is very small.\n"
"\n"
"Now, VPCS can be run in udp or ether mode. In the udp mode, VPCS sends or "
"receives\n"
"the packets via udp. In the ether mode, via /dev/tap, not support on the "
"Windows."
msgstr ""
"VPCS позволяет эмулировать до 9 ПК. Можно применять к ним команды"
" ping/traceroute\n"
"(или применять эти команды к другим хостам/маршрутизаторам с виртуальных ПК\n"
"при изучении маршрутизаторов Cisco в Dynamips). VPCS не является классическим"
" ПК,\n"
"это просто программа, которая запускается в Linux или Windows и позволяет"
" использовать\n"
"лишь несколько сетевых команд. Но VPCS может сильно помочь при изучении"
" устройств\n"
" Cisco в Dynamips. VPCS позволяет заменить маршрутизаторы или узлы VMware,"
" которые\n"
"используются в качестве ПК в сети Dynamips.\n"
"\n"
"Программа VPCS потребляет мало памяти и ресурсов ЦП. Она совсем небольшая.\n"
"\n"
"В настоящее время VPCS можно запускать в режиме udp или ether. В режиме udp"
" VPCS\n"
"отправляет и получает пакеты через udp. В режиме ether — через /dev/tap\n"
"(не поддерживается в Windows)."
#. homepage: https://github.com/unbit/vpn-ws
#. summary
#: vpn-ws
msgid "A VPN system over websockets"
msgstr "VPN-система через веб-сокеты"
#. homepage: https://github.com/unbit/vpn-ws
#. description
#: vpn-ws
msgid ""
"This is the client/server implementation of a layer-2 software switch able "
"to route packets over websockets connections.\n"
"The daemon is meant to be run behind nginx, apache, the uWSGI http router or "
"a HTTP/HTTPS proxy able to speak the uwsgi\n"
"protocol and to manage websockets connections."
msgstr ""
"Это клиент-серверная реализация программного коммутатора 2-го уровня,\n"
"позволяющая маршрутизировать пакеты через веб-сокет-соединения.\n"
"Управляющая программа предназначена для работы с http-nginx, apache,\n"
"http-маршрутизатором uWSGI или прокси-сервером HTTP/HTTPS,\n"
"поддерживающим протокол uwsgi и управление веб-сокет-соединениями."
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
#. summary
#: vpnc
msgid "Client for cisco vpn concentrator"
msgstr "Клиент для концентратора vpn cisco"
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
#. description
#: vpnc
msgid ""
"vpnc is supposed to work with:\n"
"\n"
"* Cisco VPN concentrator 3000 Series\n"
"* Cisco IOS routers\n"
"* Cisco PIX / ASA Zecurity Appliances\n"
"* Juniper / Junos / SRX / Netscreen\n"
"\n"
"Supported Authentications: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key\n"
"Supported IKE DH-Groups: dh1 dh2 dh5\n"
"Supported Hash Algo (IKE/IPSEC): md5 sha1\n"
"Supported Encryptions (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192 aes256\n"
"Perfect Forward Secrecy: nopfs dh1 dh2 dh5"
msgstr ""
"Клиент vpnc предназначен для работы с:\n"
"\n"
"* Концентратором Cisco VPN 3000\n"
"* Маршрутизаторами Cisco IOS\n"
"* Средствами обеспечения безопасности Cisco PIX / ASA\n"
"* Juniper / Junos / SRX / Netscreen\n"
"\n"
"Поддерживаемая аутентификация: общий ключ + XAUTH, общий ключ\n"
"Поддерживаемые DH-группы IKE: dh1 dh2 dh5\n"
"Поддерживаемые алгоритмы хэширования (IKE/IPSEC): md5 sha1\n"
"Поддерживаемое шифрование (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192"
" aes256\n"
"Полная безопасность пересылки: nopfs dh1 dh2 dh5"
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
#. summary
#: vpnc-script
msgid "Routing setup script for vpnc and openconnect"
msgstr "Сценарий настройки маршрутизации для vpnc и openconnect"
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
#. description
#: vpnc-script
msgid ""
"This script sets up routing for VPN connectivity, when invoked by vpnc\n"
"or openconnect."
msgstr ""
"Этот сценарий настраивает маршрутизацию для VPN-подключений при вызове\n"
"программой vpnc или openconnect."
#. homepage: http://vqcc-gtk.sf.net
#. summary
#: vqcc-gtk
msgid "quickChat/Vypress Chat clone for GTK+"
msgstr "Клон quickChat/Vypress Chat для GTK+"
#. homepage: http://vqcc-gtk.sf.net
#. description
#: vqcc-gtk
msgid ""
"Vqcc-gtk is a chat application written in C for the GTK+ toolkit, primarily\n"
"used in small LAN's. Based on quickChat/Vypress Chat (TM) for Windows\n"
"(from Vypress Research) and is licensed under the GPL.\n"
"\n"
"The application supports both quickChat and Vypress Chat(TM) protocols and\n"
"hopefully is compatible enough to substitute those applications when using\n"
"Linux, FreeBSD or any other *NIX desktop. You need no server to run, "
"however\n"
"it is not possible to communicate outside your LAN (or subnet)."
msgstr ""
"Vqcc-gtk — приложение для общения в чатах, написанное на языке C\n"
"для набора средств GTK+ и используемое главным образом в небольших\n"
"локальных сетях. Оно основано на quickChat/Vypress Chat (TM) для Windows\n"
"(от Vypress Research) и доступно по лицензии GPL.\n"
"\n"
"Приложение поддерживает протоколы quickChat и Vypress Chat(TM) и\n"
"может заменять эти приложения при использовании Linux, FreeBSD или\n"
"любой другой рабочей среды *NIX. Для запуска не требуется сервер,\n"
"но общаться будет возможно только в пределах локальной сети (или подсети)."
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
#. summary
#: libvreen-devel
msgid "vreen development libraries and includes"
msgstr "Библиотеки разработки и включаемые файлы vreen"
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
#. description
#: libvreen-devel
msgid "Development files for vreen library"
msgstr "Файлы разработки для библиотеки vreen"
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
#. summary
#: libvreen2
msgid "Qt wrapper library for vk.com API"
msgstr "Библиотека обёртки Qt для API vk.com"
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
#. description
#: libvreen2
msgid "Qt wrapper library for VKontakte social network (vk.com) API."
msgstr "Библиотека обёртки Qt для API социальной сети «ВКонтакте» (vk.com)."
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/vrrpd/
#. summary
#: vrrpd
msgid "VRRPd is an implementation of Virtual Router Redundancy Protocol"
msgstr ""
"VRRPd — реализация протокола резервирования виртуального маршрутизатора"
" (Virtual Router Redundancy Protocol)"
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/vrrpd/
#. description
#: vrrpd
msgid ""
" VRRPd is an implementation of Virtual Router Redundancy Protocol\n"
" as specified in rfc2338. VRRPd is interoperable with other RFC-based\n"
" VRRP implementations, including Cisco and Juniper, and is included as\n"
" a standard feature on ImageStream routers."
msgstr ""
"VRRPd — реализация протокола резервирования виртуального маршрутизатора\n"
"(Virtual Router Redundancy Protocol) в соответствии с rfc2338. VRRPd"
" функционально\n"
"совместима с другими реализациями VRRP на основе RFC, включая Cisco и"
" Juniper,\n"
"и включена в маршрутизаторы ImageStream в качестве стандартной возможности."
#. homepage: https://security.appspot.com/vsftpd.html
#. summary
#: vsftpd
msgid "File Transfer Protocol (FTP) server"
msgstr "FTP-сервер"
#. homepage: https://security.appspot.com/vsftpd.html
#. description
#: vsftpd
msgid ""
"vsftpd is a File Transfer Protocol (FTP) server. The \"vs\" stands for\n"
"Very Secure. Obviously this is not a guarantee, but a reflection that\n"
"the entire codebase has been written with security in mind, and the\n"
"program has been carefully designed to be resilient to attack."
msgstr ""
"vsftpd — FTP-сервер. Буквы «vs» обозначают «Very Secure» («хорошо"
" защищённый»).\n Естественно, это не предоставляет гарантий, но даёт понять,"
" что при написании\n"
"базы кода приоритетом была безопасность и в программе предусмотрена\n"
"защита от атак."
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-appliance
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance)"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-appliance-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) development package"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-appliance-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance)"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere "
"(Appliance).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-appliance-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) documentation files"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-appliance-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance)"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
"(Appliance).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-cis
msgid "A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS)"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-cis-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) development package"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-cis-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS)"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-cis-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) documentation files"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-cis-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS)"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для REST API vSphere "
"(CIS).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-content
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content)"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-content-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) development package"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-content-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content)"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Content).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-content-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) documentation files"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-content-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content)"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
"(Content).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-runtime
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime)"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-runtime-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) development package"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-runtime-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime)"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-runtime-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) documentation files"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-runtime-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime)"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
"(Runtime).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-sdk
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-sdk-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs development package"
msgstr "Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-sdk-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere.\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-sdk-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs documentation files"
msgstr "Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-sdk-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere.\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-vapi
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI)"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-vapi-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) development package"
msgstr "Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-vapi-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI)"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-vapi-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) documentation files"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-vapi-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI)"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-vcenter
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter)"
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-vcenter-devel
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) development package"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-vcenter-devel
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) development package.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter)"
msgstr ""
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: gem-vsphere-automation-vcenter-doc
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) documentation files"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: gem-vsphere-automation-vcenter-doc
msgid ""
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) documentation files.\n"
"\n"
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter)"
msgstr ""
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
"(vCenter).\n"
"\n"
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. summary
#: vsphere-automation-sdk-ruby
msgid ""
"Ruby samples, language bindings, and API reference documentation for vSphere "
"using the VMware REST API"
msgstr ""
"Примеры Ruby, привязки языков и справочная документация API для vSphere с "
"использованием REST API VMware"
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
#. description
#: vsphere-automation-sdk-ruby
msgid ""
"Ruby samples, language bindings, and API reference documentation for "
"vSphere\n"
"using the VMware REST API."
msgstr ""
"Примеры Ruby, привязки языков и справочная документация API для vSphere\n"
"с использованием REST API VMware."
#. homepage: https://github.com/lvc/vtable-dumper
#. summary
#: vtable-dumper
msgid "List content of virtual tables in a C++ shared library"
msgstr "Вывод содержимого виртуальных таблиц в разделяемой библиотеке C++"
#. homepage: https://github.com/lvc/vtable-dumper
#. description
#: vtable-dumper
msgid ""
"Vtable-Dumper - lists content of virtual tables in a C++ shared library.\n"
"\n"
"It is intended for developers of software libraries and maintainers of\n"
"Linux distributions who are interested in ensuring backward binary\n"
"compatibility."
msgstr ""
"Vtable-Dumper — выводит содержимое виртуальных таблиц в разделяемой\n"
"библиотеке C++.\n"
"\n"
"Программа предназначена для разработчиков программных библиотек\n"
"и сопровождающих дистрибутивов Linux, которые заинтересованы в обеспечении\n"
"бинарной обратной совместимости."
#. homepage: http://vtcl.sourceforge.net
#. summary
#: vtcl
msgid ""
"Visual Tcl is an integrated development environment for Tcl/Tk 8.3 and later."
msgstr ""
"Visual Tcl — интегрированная среда разработки для Tcl/Tk 8.3 и более поздних"
" версий."
#. homepage: http://vtcl.sourceforge.net
#. description
#: vtcl
msgid ""
"Visual Tcl is a freely-available, cross-platform application development "
"environment for the Tcl/Tk language.\n"
"It generates pure Tcl/Tk code and has support for Itcl megawidgets, Tix and "
"the BLT extension.\n"
"\n"
"Visual Tcl is covered by the GNU General Public License.\n"
"Please read the LICENSE file for more information."
msgstr ""
"Visual Tcl — свободная кроссплатформенная среда разработки приложений для"
" языка Tcl/Tk.\n"
"Она генерирует чистый код Tcl/Tk и поддерживает мегавиджеты Itcl, Tix и"
" расширение BLT.\n"
"\n"
"Visual Tcl предоставляется по стандартной общественной лицензии GNU.\n"
"Дополнительные сведения доступны в файле LICENSE."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: gnome-pty-helper
msgid "Helper setuid application"
msgstr "Вспомогательное приложение setuid"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: gnome-pty-helper
msgid ""
"gnome-pty-helper is a program that setuid application used to open a\n"
"pseudo-terminal, set the permissions, ownership and record user login\n"
"information. This program is called internally by VTE library."
msgstr ""
"gnome-pty-helper — программа, которую приложение setuid использует для\n"
"открытия псевдотерминала, указания прав и владельца, а также записи\n"
"данных входа пользователя. Эта программа вызывается из библиотеки VTE."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: libvte
msgid "Terminal emulator widget library for use with GTK+"
msgstr "Библиотека виджета эмулятора терминала для использования с GTK+"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: libvte
msgid ""
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+.\n"
"This package contains the VTE shared libraries."
msgstr ""
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки VTE."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: libvte-devel
msgid "Development files for VTE"
msgstr "Файлы разработки для VTE"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: libvte-devel
msgid ""
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+. This package\n"
"contains the files needed for building applications using VTE."
msgstr ""
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки приложений с "
"использованием VTE."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: libvte-devel-doc
msgid "Development documentation for VTE"
msgstr "Документация по разработке для VTE"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: libvte-devel-doc
msgid ""
"API documentation for the VTE library.\n"
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+."
msgstr ""
"Документация API для библиотеки VTE.\n"
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: python-module-vte
msgid "Python bindings for VTE"
msgstr "Привязки Python для VTE"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: python-module-vte
msgid ""
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+. This package\n"
"contains bindings to VTE for the Python scripting language."
msgstr ""
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
"Этот пакет содержит привязки к VTE для языка сценариев Python."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: python-module-vte-devel
msgid "Development files for Python bindings for VTE"
msgstr "Файлы разработки привязок Python для VTE"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: python-module-vte-devel
msgid ""
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+. This package\n"
"contains development files for bindings to VTE for the Python scripting\n"
"language."
msgstr ""
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
"Этот пакет содержит файлы разработки для привязок к VTE для языка\n"
"сценариев Python."
#. homepage: http://www.gnome.org
#. summary
#: vte
msgid "Terminal emulator widget for use with GTK+"
msgstr "Виджет эмулятора терминала для использования с GTK+"
#. homepage: http://www.gnome.org
#. description
#: vte
msgid "VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+"
msgstr "VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+"
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. summary
#: libvte3
msgid "Terminal emulator widget library for use with GTK+3"
msgstr "Библиотека виджета эмулятора терминала для использования с GTK+3"
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. description
#: libvte3
msgid ""
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+3.\n"
"This package contains the VTE shared libraries."
msgstr ""
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+3.\n"
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки VTE."
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. description
#: libvte3-devel
msgid ""
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+3. This package\n"
"contains the files needed for building applications using VTE."
msgstr ""
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+3.\n"
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки приложений с "
"использованием VTE."
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. description
#: libvte3-devel-doc
msgid ""
"API documentation for the VTE library.\n"
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+3."
msgstr ""
"Документация API для библиотеки VTE.\n"
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+3."
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. summary
#: libvte3-gir
msgid "GObject introspection data for the vte3 library"
msgstr "Данные интроспекции GObject для библиотеки vte3"
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. summary
#: libvte3-gir-devel
msgid "GObject introspection devel data for the vte3"
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для vte3"
#. homepage: http://www.gnome.org/
#. description
#: libvte3-gir-devel
msgid "GObject introspection devel data for the vte3 library"
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для библиотеки vte3"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: libvtk-devel
msgid "Development files of The Visualization Toolkit (VTK)"
msgstr ""
"Файлы разработки инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: libvtk-devel
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains development files of VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы разработки VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: libvtk9.0
msgid "Shared libraries of The Visualization Toolkit (VTK)"
msgstr ""
"Разделяемые библиотеки инструментария визуализации (The Visualization "
"Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: libvtk9.0
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains shared libraries of VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: libvtk9.0-python3
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) Python shared libraries"
msgstr ""
"Разделяемые библиотеки Python инструментария визуализации (The Visualization "
"Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: libvtk9.0-python3
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains Python shared libraries of VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки Python VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: python3-module-vtk
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) Python bindings"
msgstr ""
"Привязки Python инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: python3-module-vtk
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package provides Python bindings to VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет предоставляет привязки Python для VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: python3-module-vtk-tests
msgid "Tests for The Visualization Toolkit (VTK) Python bindings"
msgstr ""
"Тесты для привязок Python инструментария визуализации (The Visualization "
"Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: python3-module-vtk-tests
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains tests for Python bindings to VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит тесты привязок Python для VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: vtk
msgid "The Visualization Toolkit, an Object-Oriented Approach to 3D Graphics"
msgstr ""
"Инструментарий визуализации, объектно-ориентированный подход к 3D-графике"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control)."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации)."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: vtk-data
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) data"
msgstr "Данные инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk-data
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains VTK data files for tests/examples."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы данных VTK для тестов/примеров."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: vtk-doc
msgid "Documentation for The Visualization Toolkit (VTK)"
msgstr ""
"Документация для инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk-doc
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains documentation for VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит документацию для VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: vtk-examples
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) examples"
msgstr "Примеры инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk-examples
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains VTK examples."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит примеры VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk-examples
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains VTK examples. For correct work of all examples and "
"tests\n"
"You need set environment variable VTK_DATA_ROOT=/usr/share/vtk-9.0."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит примеры VTK. Чтобы все примеры и тесты работали"
" корректно,\n"
"необходимо установить переменную среды VTK_DATA_ROOT=/usr/share/vtk-9.0."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: vtk-qt5
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) QML plugin"
msgstr ""
"Подключаемый модуль QML инструментария визуализации (The Visualization "
"Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk-qt5
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains VTK QML plugin."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит подключаемый модуль QML VTK."
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. summary
#: vtk-data
msgid "Data files for examples of The Visualization Toolkit (VTK)"
msgstr ""
"Файлы данных для примеров инструментария визуализации (The Visualization "
"Toolkit, VTK)"
#. homepage: https://www.vtk.org/
#. description
#: vtk-data
msgid ""
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
"volume\n"
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
"techniques\n"
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
"\n"
"This package contains data files for examples of VTK."
msgstr ""
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
" обработки\n"
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
" объёмный рендеринг\n"
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы данных для примеров VTK."
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
#. summary
#: libvtkaddon
msgid ""
"General-purpose features that may be integrated into VTK library in the "
"future"
msgstr ""
"Предназначенные для решения широкого круга задач возможности, которые могут "
"быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем"
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
#. description
#: libvtkaddon
msgid ""
"This module contains general-purpose features\n"
"that may be integrated into VTK library in the future.\n"
"\n"
"This package contains vtkAddon shared libraries."
msgstr ""
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
"возможности,\n"
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки vtkAddon."
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
#. description
#: python3-module-vtkaddon
msgid ""
"This module contains general-purpose features\n"
"that may be integrated into VTK library in the future.\n"
"\n"
"This package provides Python bindings to vtkAddon."
msgstr ""
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
"возможности,\n"
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем.\n"
"\n"
"Этот пакет предоставляет привязки Python для vtkAddon."
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
#. description
#: vtkaddon
msgid ""
"This module contains general-purpose features\n"
"that may be integrated into VTK library in the future."
msgstr ""
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
"возможности,\n"
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем."
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
#. description
#: vtkaddon-devel
msgid ""
"This module contains general-purpose features\n"
"that may be integrated into VTK library in the future.\n"
"\n"
"This package contains development files for vtkAddon."
msgstr ""
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
"возможности,\n"
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит файлы разработки для vtkAddon."
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. summary
#: libvulkan-devel
msgid "Vulkan development package"
msgstr "Пакет разработки Vulkan"
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. description
#: libvulkan-devel
msgid "Development headers for Vulkan applications."
msgstr "Заголовки разработки для приложений Vulkan."
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. summary
#: libvulkan1
msgid "Vulkan loader libraries"
msgstr "Библиотеки загрузчика Vulkan"
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. description
#: libvulkan1
msgid ""
"Vulkan is a new generation graphics and compute API that provides\n"
"high-efficiency, cross-platform access to modern GPUs used in a wide\n"
"variety of devices from PCs and consoles to mobile phones and embedded\n"
"platforms.\n"
"\n"
"This package contains the reference ICD loader for Vulkan."
msgstr ""
"Vulkan — API нового поколения для графики и вычислений, обеспечивающий\n"
"высокоэффективный кроссплатформенный доступ к современным графическим\n"
"процессорам, которые используются в самых разных устройствах, от ПК и"
" консолей\n"
"до мобильных телефонов и встроенных платформ.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит загрузчик ICD для Vulkan."
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. summary
#: vulkan
msgid "Khronos group Vulkan API SDK"
msgstr "Набор средств разработки API Vulkan от Khronos Group"
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. description
#: vulkan
msgid ""
"Vulkan is a new generation graphics and compute API that provides\n"
"high-efficiency, cross-platform access to modern GPUs used in a wide\n"
"variety of devices from PCs and consoles to mobile phones and embedded\n"
"platforms.\n"
"\n"
"This package contains the reference ICD loader and API validation layer for\n"
"Vulkan."
msgstr ""
"Vulkan — API нового поколения для графики и вычислений, обеспечивающий\n"
"высокоэффективный кроссплатформенный доступ к современным графическим\n"
"процессорам, которые используются в самых разных устройствах, от ПК и"
" консолей\n"
"до мобильных телефонов и встроенных платформ.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит загрузчик ICD и слои валидации API для Vulkan."
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. summary
#: vulkan-filesystem
msgid "Vulkan filesystem package"
msgstr "Пакет файловой системы Vulkan"
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. description
#: vulkan-filesystem
msgid "Filesystem for Vulkan API."
msgstr "Файловая система для API Vulkan."
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. summary
#: vulkan-tools
msgid "Vulkan tools and utilities"
msgstr "Инструменты и утилиты Vulkan"
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. description
#: vulkan-tools
msgid ""
"Tools and utilities that can assist development by enabling developers to\n"
"verify their applications correct use of the Vulkan API."
msgstr ""
"Инструменты и утилиты, позволяющие разработчикам проверять, правильно\n"
"ли их приложения используют API Vulkan."
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. summary
#: vulkan-validation-layers
msgid "Vulkan API validation layers"
msgstr "Слои валидации API Vulkan"
#. homepage: http://www.khronos.org/
#. description
#: vulkan-validation-layers
msgid "Vulkan API validation layer for developers."
msgstr "Слои валидации API Vulkan для разработчиков."
#. homepage: https://github.com/GPUOpen-Drivers/AMDVLK
#. summary
#: vulkan-amdgpu
msgid "AMD Open Source Driver For Vulkan"
msgstr "Драйвер AMD с открытым исходным кодом для Vulkan"
#. homepage: https://github.com/GPUOpen-Drivers/AMDVLK
#. description
#: vulkan-amdgpu
msgid ""
"The AMD Open Source Driver for Vulkan(r) is an open-source Vulkan driver "
"for\n"
"Radeon(tm) graphics adapters on Linux(r). It is built on top of AMD's "
"Platform\n"
"Abstraction Library (PAL), a shared component that is designed to "
"encapsulate\n"
"certain hardware and OS-specific programming details for many of AMD's 3D "
"and\n"
"compute drivers. Leveraging PAL can help provide a consistent experience "
"across\n"
"platforms, including support for recently released GPUs and compatibility "
"with\n"
"AMD developer tools."
msgstr ""
"AMD Open Source Driver for Vulkan(r) — драйвер для Vulkan с открытым исходным"
" кодом,\n"
"предназначенный для графических процессоров Radeon(tm) под управлением"
" Linux(r).\n"
"Он собран на основе PAL (Platform Abstraction Library) от AMD, разделяемого"
" компонента,\n предназначенного для инкапсуляции определённых специфичных для"
" оборудования и ОС\n частей кода многих 3D- и вычислительных драйверов AMD."
" Благодаря PAL можно\n"
"обеспечить единообразие работы на разных платформах, включая поддержку"
" недавно\n"
"выпущенных графических процессоров и совместимость с инструментами"
" разработчика AMD."
#. homepage: https://github.com/SaschaWillems/Vulkan
#. summary
#: vulkan-examples
msgid "Examples and demos for the new Vulkan API"
msgstr "Примеры и демо для нового API Vulkan"
#. homepage: https://github.com/SaschaWillems/Vulkan
#. description
#: vulkan-examples
msgid ""
"Vulkan C++ examples and demos\n"
"\n"
"A comprehensive collection of open source C++ examples for Vulkan(tm),\n"
"the new graphics and compute API from Khronos.\n"
"\n"
"Please, download Media Pack from\n"
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
"and unpack it to /usr/lib64/vulkan-examples/data directory"
msgstr ""
"Примеры и демо C++ Vulkan\n"
"\n"
"Обширная коллекция примеров C++ с открытым исходным кодом для Vulkan(tm),\n"
"нового API для графики и вычислений от Khronos.\n"
"\n"
"Загрузите мультимедийный пакет с веб-сайта\n"
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
"и распакуйте его в каталог /usr/lib64/vulkan-examples/data"
#. homepage: https://github.com/SaschaWillems/Vulkan
#. description
#: vulkan-examples
msgid ""
"Vulkan C++ examples and demos\n"
"\n"
"A comprehensive collection of open source C++ examples for Vulkan(tm),\n"
"the new graphics and compute API from Khronos.\n"
"\n"
"Please, download Media Pack from\n"
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
"and unpack it to /usr/lib/vulkan-examples/data directory"
msgstr ""
"Примеры и демо C++ Vulkan\n"
"\n"
"Обширная коллекция примеров C++ с открытым исходным кодом для Vulkan(tm),\n"
"нового API для графики и вычислений от Khronos.\n"
"\n"
"Загрузите мультимедийный пакет с веб-сайта\n"
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
"и распакуйте его в каталог /usr/lib/vulkan-examples/data"
#. homepage: http://www.insilmaril.de/vym/
#. summary
#: vym
msgid "QT based MindMap editor"
msgstr "Редактор ментальных карт (mind map) на основе QT"
#. homepage: http://www.insilmaril.de/vym/
#. description
#: vym
msgid ""
"VYM (View Your Mind) is a tool to generate and manipulate maps which show "
"your\n"
"thoughts. Such maps can help you to improve your creativity and "
"effectivity.\n"
"You can use them for time management, to organize tasks, to get an overview\n"
"over complex contexts."
msgstr ""
"VYM (View Your Mind) — утилита для создания карт, иллюстрирующих идеи, и"
" управления ими.\n"
"Такие карты позволяют повысить креативность и эффективность.\n"
"Их можно использовать для управления временем, организации задач, обзора"
" сложных\n условий."
#. homepage:
#. summary
#: vzautolimit
msgid "Simple utility for autoconfig OpenVZ limits"
msgstr "Простая утилита для автоматической настройки ограничений OpenVZ"
#. homepage: http://openvz.org/
#. summary
#: vzctl
msgid "OpenVZ Virtual Environments control utility"
msgstr "Утилита управления виртуальными средами OpenVZ"
#. homepage: http://openvz.org/
#. description
#: vzctl
msgid ""
"OpenVZ is an Operating System-level server virtualization solution, built\n"
"on Linux. OpenVZ creates isolated, secure virtual private servers on a\n"
"single physical server enabling better server utilization and ensuring\n"
"that applications do not conflict. Each VE performs and executes exactly\n"
"like a stand-alone server; VEs can be rebooted independently and have\n"
"root access, users, IP addresses, memory, processes, files, applications,\n"
"system libraries and configuration files.\n"
"\n"
"This package contain the control tool to manipulate\n"
"OpenVZ Virtual Environments."
msgstr ""
"OpenVZ — решение для виртуализации на базе Linux, работающее на уровне\n"
"операционной системы. OpenVZ создаёт изолированные защищённые виртуальные\n"
"выделенные серверы на одном физическом сервере, что позволяет "
"оптимизировать\n"
"работу сервера и обеспечить отсутствие конфликтов между приложениями.\n"
"Каждая виртуальная среда работает точно так же, как и изолированный сервер;\n"
" виртуальные среды можно независимо перезапускать, у них есть root-доступ,\n"
"пользователи, IP-адреса, память, процессы, файлы, приложения, системные\n"
"библиотеки и файлы конфигурации.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит утилиту для управления виртуальными средами OpenVZ."
#. homepage:
#. summary
#: vzdump
msgid "OpenVZ backup scripts"
msgstr "Сценарии резервного копирования OpenVZ"
#. homepage:
#. description
#: vzdump
msgid ""
"This package contains the vzdump script to backup and restore openvz images."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарий vzdump для резервного копирования и"
" восстановления образов openvz."
#. homepage:
#. description
#: vzdump
msgid ""
"This package contains the vzdump and vzrestore scripts to backup and restore "
"OpenVZ images."
msgstr ""
"Этот пакет содержит сценарии vzdump и vzrestore для резервного копирования и"
" восстановления образов OpenVZ."
#. homepage: http://hostingfu.com/article/vzfree-checking-memory-usage-inside-openvz-ve
#. summary
#: vzfree
msgid "Checking Memory Usage inside OpenVZ VE"
msgstr "Проверка использования памяти внутри виртуальной среды OpenVZ"
#. homepage: http://hostingfu.com/article/vzfree-checking-memory-usage-inside-openvz-ve
#. description
#: vzfree
msgid ""
"We all know that the Linux command free(1) is pretty useless inside an "
"OpenVZ VE,\n"
"even those with meminfo virtualised.\n"
"So I basically wrote this little util to grab the data from the dreadful "
"user_beancounters\n"
"and format them into something useful."
msgstr ""
"Команда free(1) Linux бесполезна в виртуальной среде OpenVZ даже при\n"
"виртуализации meminfo.\n"
"Эта небольшая утилита предназначена для получения информации из файла"
"user_beancounters\n"
"и её преобразования в полезные данные."
#. homepage: https://src.openvz.org/scm/ovz/vzmigrate.git
#. summary
#: vzmigrate
msgid "Virtuozzo migration tool"
msgstr "Инструмент миграции Virtuozzo"
#. homepage: https://github.com/andreasfaerber/vzpbackup
#. summary
#: vzpbackup
msgid "OpenVZ Container Backup - for containers using ploop storage"
msgstr ""
"Резервное копирование контейнеров OpenVZ — для контейнеров, использующих"
" хранение ploop"
#. homepage: https://github.com/andreasfaerber/vzpbackup
#. description
#: vzpbackup
msgid ""
"The scripts are meant to provide a backup solution to backup\n"
"containers that use ploop storage. Traditional storage is not\n"
"supported by the scripts. The scripts are based on the OpenVZ wiki\n"
"page regarding image backup: http://openvz.org/Ploop/Backup"
msgstr ""
"Эти сценарии позволяют выполнять резервное копирование\n"
"контейнеров, использующих хранение ploop. Традиционное\n"
"хранение не поддерживается. Сценарии основаны на\n"
"вики-странице OpenVZ, посвящённой резервному копированию\n"
"образов: http://openvz.org/Ploop/Backup"
#. homepage: http://openvz.org/
#. summary
#: vzquota
msgid "OpenVZ disk quota control utilities"
msgstr "Утилиты управления дисковыми квотами OpenVZ"
#. homepage: http://openvz.org/
#. description
#: vzquota
msgid ""
"OpenVZ is an OS-level server virtualization solution, built on Linux.\n"
"OpenVZ creates isolated, secure virtual private servers on a single\n"
"physical server enabling better server utilization and ensuring that\n"
"applications do not conflict. Each container performs and executes\n"
"exactly like a stand-alone server; containers can be rebooted\n"
"independently and have root access, users, IP addresses, memory,\n"
"processes, files, applications, system libraries and configuration files.\n"
"\n"
"This package contains utilities to manipulate disk quotas for containers."
msgstr ""
"OpenVZ — решение для виртуализации на базе Linux, работающее на уровне\n"
"ОС. OpenVZ создаёт изолированные защищённые виртуальные выделенные\n"
"серверы на одном физическом сервере, что позволяет оптимизировать\n"
"работу сервера и обеспечить отсутствие конфликтов между приложениями.\n"
"Каждый контейнер работает точно так же, как и изолированный сервер;\n"
"контейнеры можно независимо перезапускать, у них есть root-доступ,\n"
"пользователи, IP-адреса, память, процессы, файлы, приложения, системные\n"
"библиотеки и файлы конфигурации.\n"
"\n"
"Этот пакет содержит утилиты управления дисковыми квотами для контейнеров."
#. homepage: https://src.openvz.org/projects/OVZ/repos/vzstat
#. summary
#: vzstat
msgid "vzstat utility for node monitoring"
msgstr "Утилита vzstat для наблюдения за узлами"
#. homepage: https://src.openvz.org/projects/OVZ/repos/vzstat
#. description
#: vzstat
msgid "This package contains statistic monitoring utility for OpenVZ HW node."
msgstr ""
"Этот пакет содержит утилиту статистического наблюдения для узла HW OpenVZ."
#. homepage: http://stats.openvz.org
#. summary
#: vzstats
msgid "OpenVZ stats collection daemon"
msgstr "Управляющая программа сбора статистики OpenVZ"
#. homepage: http://stats.openvz.org
#. description
#: vzstats
msgid ""
"This is an OpenVZ component to gather OpenVZ usage and hardware statistics,\n"
"in order to improve the project."
msgstr ""
"Это компонент OpenVZ, предназначенный для сбора статистики использования\n"
"и оборудования OpenVZ в целях улучшения проекта."
#. homepage: https://openvz.org/
#. summary
#: libvztt
msgid "OpenVZ EZ template management API library"
msgstr "Библиотека API управления шаблонами EZ OpenVZ"
#. homepage: https://openvz.org/
#. summary
#: libvztt-devel
msgid "OpenVZ EZ template management API development library"
msgstr "Библиотека разработки API управления шаблонами EZ OpenVZ"
#. homepage: https://openvz.org/
#. description
#: libvztt-devel
msgid "OpenVZ EZ template management library and include files"
msgstr "Библиотека управления шаблонами EZ OpenVZ и включаемые файлы"
#. homepage: https://openvz.org/
#. summary
#: vztt
msgid "OpenVZ EZ template management tools"
msgstr "Инструменты управления шаблонами EZ OpenVZ"
#. homepage: https://openvz.org/
#. description
#: vztt
msgid ""
"OpenVZ EZ template management tools are used for software installation\n"
"inside Containers."
msgstr ""
"Инструменты управления шаблонами EZ OpenVZ используются для\n"
"установки программ внутри контейнеров."
#. homepage: http://openvz.org/
#. summary
#: vztt_checker
msgid "vztt_checker libraries for vzpkgenvs"
msgstr "Библиотеки vztt_checker для vzpkgenvs"
#. homepage: http://phpsuxx.blogspot.com/2009/12/ubc-openvz.html
#. summary
#: vzvalidate
msgid "Check all OpenVZ settings - vzcfgvalidate improvement"
msgstr "Проверка всех параметров OpenVZ — улучшение vzcfgvalidate"
#. homepage: http://phpsuxx.blogspot.com/2009/12/ubc-openvz.html
#. description
#: vzvalidate
msgid ""
"vzvalidate check all OpenVZ settings for running containers.\n"
"See vzcfgvalidate also."
msgstr ""
"vzvalidate выполняет проверку всех параметров запуска контейнеров OpenVZ.\n"
"Также см. vzcfgvalidate."