9385 lines
422 KiB
Plaintext
9385 lines
422 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 11:55+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 10:50+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <l10n@basealt.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. summary
|
||
#: ir-keytable
|
||
msgid "IR keytable management tool"
|
||
msgstr "Утилита управления таблицами ключей ИК"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. description
|
||
#: ir-keytable
|
||
msgid ""
|
||
"ir-keytable is a tool that lists the Remote Controller devices, allows\n"
|
||
"to get/set IR keycode/scancode tables, test events generated by IR, and\n"
|
||
"to adjust other Remote Controller options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ir-keytable — утилита, которая выводит перечень устройств удалённых\n"
|
||
"контроллеров, позволяет получать/устанавливать таблицы кодов ключей/кодов "
|
||
"сканирования ИК, тестировать события, созданные ИК, и настраивать другие\n"
|
||
"параметры удалённых контроллеров."
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. summary
|
||
#: libv4l
|
||
msgid "video4linux support libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки поддержки video4linux"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. description
|
||
#: libv4l
|
||
msgid ""
|
||
"libv4l is a collection of libraries which adds a thin abstraction layer on\n"
|
||
"top of video4linux2 devices. The purpose of this (thin) layer is to make it\n"
|
||
"easy for application writers to support a wide variety of devices without\n"
|
||
"having to write separate code for different devices in the same class. "
|
||
"libv4l\n"
|
||
"consists of 3 different libraries: libv4lconvert, libv4l1 and libv4l2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libv4lconvert offers functions to convert from any (known) pixelformat\n"
|
||
"to V4l2_PIX_FMT_BGR24 or V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libv4l1 offers the (deprecated) v4l1 API on top of v4l2 devices, "
|
||
"independent\n"
|
||
"of the drivers for those devices supporting v4l1 compatibility (which many\n"
|
||
"v4l2 drivers do not).\n"
|
||
"\n"
|
||
"libv4l2 offers the v4l2 API on top of v4l2 devices, while adding for the\n"
|
||
"application transparent libv4lconvert conversion where necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"libv4l — набор библиотек, который добавляет уровень абстракции поверх\n"
|
||
"устройств video4linux2. Цель этого (небольшого) уровня — сделать так,\n"
|
||
"чтобы авторы приложений могли легко поддерживать большое количество\n"
|
||
"устройств и при этом не писать отдельный код для разных устройств\n"
|
||
"одного класса. libv4l состоит из 3 разных библиотек: libv4lconvert, libv4l1\n"
|
||
"и libv4l2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libv4lconvert позволяет выполнить преобразование из любого (известного)\n"
|
||
"пиксельного формата в V4l2_PIX_FMT_BGR24 или V4l2_PIX_FMT_YUV420.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libv4l1 предоставляет устаревший интерфейс v4l1 к устройствам v4l2, "
|
||
"драйверы\n"
|
||
"которых поддерживают только интерфейс v4l2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"libv4l2 предоставляет интерфейс v4l2 к устройствам v4l2, в случае "
|
||
"необходимости\n"
|
||
" добавляя прозрачное преобразование libv4lconvert."
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. summary
|
||
#: libv4l-devel
|
||
msgid "Development files for libv4l"
|
||
msgstr "Файлы разработки для libv4l"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. description
|
||
#: libv4l-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The libv4l-devel package contains libraries and header files for\n"
|
||
"developing applications that use libv4l."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет libv4l-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
|
||
"для разработки приложений, использующих libv4l."
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. summary
|
||
#: qv4l2
|
||
msgid "A test bench application for video4linux devices"
|
||
msgstr "Приложение для тестирования устройств video4linux"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. description
|
||
#: qv4l2
|
||
msgid ""
|
||
"The qv4l2 tool is used to test video4linux capture devices, either\n"
|
||
"video, vbi or radio. This application can also serve as a generic\n"
|
||
"video/TV viewer application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита qv4l2 используется для тестирования устройств захвата video4linux\n"
|
||
"(видео, vbi или радио). Это приложение также может служить в качестве\n"
|
||
"универсального средства просмотра видео/ТВ."
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. summary
|
||
#: qvidcap
|
||
msgid "A video capture viewer"
|
||
msgstr "Средство просмотра видеозахвата"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. description
|
||
#: qvidcap
|
||
msgid ""
|
||
"The qvidcap tool is used to test video4linux capture devices, either\n"
|
||
"using a video device, a file, or over network. This application can\n"
|
||
"also serve as a generic video/TV viewer application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита qvidcap используется для тестирования устройств захвата video4linux\n"
|
||
"(с помощью видеоустройства, файла или по сети). Это приложение также может\n"
|
||
" служить в качестве универсального средства просмотра видео/ТВ."
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. summary
|
||
#: v4l-utils
|
||
msgid "Collection of video4linux support libraries and utilities"
|
||
msgstr "Набор библиотек поддержки и утилит video4linux"
|
||
|
||
#. homepage: http://linuxtv.org
|
||
#. description
|
||
#: v4l-utils
|
||
msgid "Linux V4L2 and DVB API utilities."
|
||
msgstr "Утилиты API Linux V4L2 и DVB."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-v4l2loopback
|
||
msgid "Linux v4l2loopback - module sources"
|
||
msgstr "Linux v4l2loopback — модуль исходного кода"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-v4l2loopback
|
||
msgid "v4l2loopback - a kernel module to create V4L2 loopback devices sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"v4l2loopback — модуль ядра для создания исходного кода loopback-устройств V4L2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
|
||
#. summary
|
||
#: v4l2loopback
|
||
msgid "v4l2-loopback device"
|
||
msgstr "Устройство v4l2-loopback"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
|
||
#. description
|
||
#: v4l2loopback
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to create \"virtual video devices\". Normal (v4l2)\n"
|
||
"applications will read these devices as if they were ordinary video "
|
||
"devices,\n"
|
||
"but the video will not be read from e.g. a capture card but instead it is\n"
|
||
"generated by another application. This allows you for instance to apply "
|
||
"some\n"
|
||
"nifty video effects on your Skype video... It also allows some more serious\n"
|
||
"things (e.g. I've been using it to add streaming capabilities to an "
|
||
"application\n"
|
||
"by the means of hooking GStreamer into the loopback devices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль позволяет создавать «виртуальные видеоустройства». Обычные "
|
||
"(v4l2)\n"
|
||
"приложения будут читать их так, как если бы они были обычными "
|
||
"видеоустройствами,\n"
|
||
"но чтение видео (например, с карты захвата) выполняться не будет; вместо "
|
||
"этого\n"
|
||
"видео будет генерироваться другим приложением. Это позволяет, например,\n"
|
||
"применить какие-нибудь впечатляющие видеоэффекты к видео Skype... Также\n"
|
||
"можно сделать и что-то более серьёзное (например, использовать программу\n"
|
||
"для добавления возможностей потоковой передачи в приложение путём "
|
||
"подключения\n"
|
||
"GStreamer к loopback-устройствам)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
|
||
#. summary
|
||
#: v4l2loopback-utils
|
||
msgid "Linux v4l2loopback - utilities"
|
||
msgstr "Linux v4l2loopback — утилиты"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/umlaeute/v4l2loopback
|
||
#. description
|
||
#: v4l2loopback-utils
|
||
msgid "Utilites for v4l2loopback."
|
||
msgstr "Утилиты для v4l2loopback."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
|
||
#. summary
|
||
#: v4l2onvif
|
||
msgid "V4L2-based ONVIF implementation"
|
||
msgstr "Реализация ONVIF на основе V4L2"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
|
||
#. description
|
||
#: v4l2onvif
|
||
msgid "ONVIF server implementation"
|
||
msgstr "Реализация сервера ONVIF"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
|
||
#. summary
|
||
#: v4l2onvif-client
|
||
msgid "ONVIF client implementation"
|
||
msgstr "Реализация клиента ONVIF"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
|
||
#. description
|
||
#: v4l2onvif-client
|
||
msgid ""
|
||
"ONVIF server implementation\n"
|
||
"This package provides client part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализация сервера ONVIF\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет клиентскую часть."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mpromonet/v4l2onvif
|
||
#. description
|
||
#: v4l2onvif-server
|
||
msgid ""
|
||
"ONVIF server implementation\n"
|
||
"This package provides server (NVT/NVS/NVD) part."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализация сервера ONVIF\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет серверную (NVT/NVS/NVD) часть."
|
||
|
||
#. homepage: http://v4l2ucp.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: v4l2ucp
|
||
msgid "Video for Linux 2 Universal Control Panel"
|
||
msgstr "Видео для универсальной панели управления Linux 2"
|
||
|
||
#. homepage: http://v4l2ucp.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: v4l2ucp
|
||
msgid ""
|
||
"This program provides an interface for manipulation the controls\n"
|
||
"of any V4L2 device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа предоставляет интерфейс для управления\n"
|
||
"элементами управления любого устройства V4L2."
|
||
|
||
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
|
||
#. summary
|
||
#: v86d
|
||
msgid "A x86 Emulation Daemon"
|
||
msgstr "Управляющая программа эмуляции x86"
|
||
|
||
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
|
||
#. description
|
||
#: v86d
|
||
msgid ""
|
||
"v86d provides a backend for kernel drivers that need to execute ?86 BIOS "
|
||
"code.\n"
|
||
"The code is executed in a controlled environment and the results are passed "
|
||
"back\n"
|
||
"to the kernel via the netlink interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"v86d предоставляет внутреннюю службу для драйверов ядра, которым требуется\n"
|
||
"выполнять код BIOS ?86.\n"
|
||
"Код выполняется в управляемой среде, и результаты передаются обратно ядру\n"
|
||
"через интерфейс netlink."
|
||
|
||
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
|
||
#. summary
|
||
#: v86d-initramfs
|
||
msgid "A x86 Emulation Daemon (initramfs variant)"
|
||
msgstr "Управляющая программа эмуляции x86 (вариант initramfs)"
|
||
|
||
#. homepage: http://dev.gentoo.org/~spock/projects/uvesafb/
|
||
#. description
|
||
#: v86d-initramfs
|
||
msgid ""
|
||
"v86d provides a backend for kernel drivers that need to execute ?86 BIOS "
|
||
"code.\n"
|
||
"The code is executed in a controlled environment and the results are passed "
|
||
"back\n"
|
||
"to the kernel via the netlink interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains initramfs variant of v86d linked with klibc."
|
||
msgstr ""
|
||
"v86d предоставляет внутреннюю службу для драйверов ядра, которым требуется\n"
|
||
"выполнять код BIOS ?86.\n"
|
||
"Код выполняется в управляемой среде, и результаты передаются обратно ядру\n"
|
||
"через интерфейс netlink.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит вариант initramfs v86d, связанной с klibc."
|
||
|
||
#. homepage: http://saahriktu.org/utils.php
|
||
#. summary
|
||
#: vacuumvideoscript
|
||
msgid "Download videos from RuTube, vkontakte, and lots of other sites."
|
||
msgstr "Загрузка видео с RuTube, ВКонтакте и многих других сайтов."
|
||
|
||
#. homepage: http://saahriktu.org/utils.php
|
||
#. description
|
||
#: vacuumvideoscript
|
||
msgid ""
|
||
"Vacuumvideoscript is a small command-line program to download videos\n"
|
||
"from various video sites. Usage: vacuumvideoscript "
|
||
"url_of_webpage_with_video\n"
|
||
"\n"
|
||
"supported video sites:\n"
|
||
"* blip.tv\n"
|
||
"* www.clipjunkie.com\n"
|
||
"* www.funnyhub.com\n"
|
||
"* www.liveleak.com\n"
|
||
"* www.metacafe.com\n"
|
||
"* www.nothingtoxic.com\n"
|
||
"* stupidvideos.us\n"
|
||
"* vbox7.com\n"
|
||
"* video.bigmir.net\n"
|
||
"* video.online.ua\n"
|
||
"* video.privet.ru\n"
|
||
"* video.proext.com\n"
|
||
"* video.sibnet.ru\n"
|
||
"* play.ukr.net\n"
|
||
"* youtube.com\n"
|
||
"* clips.rofl.to\n"
|
||
"* www.dukaramba.com\n"
|
||
"* akilli.tv\n"
|
||
"* www.mastitube.com\n"
|
||
"* vkontakte.ru\n"
|
||
"* spikedhumor.com\n"
|
||
"* www.220.ro\n"
|
||
"* snotr.ru\n"
|
||
"* www.myvideo.ge\n"
|
||
"* www.tubeit.se\n"
|
||
"* www.zkouknito.cz\n"
|
||
"* filmiki.jeden.com\n"
|
||
"* kontraband.com\n"
|
||
"* theync.com\n"
|
||
"* vidmax.com\n"
|
||
"* dailymotion.com\n"
|
||
"* liveinternet.ru\n"
|
||
"* rutube.ru\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage for vkontakte.ru:\n"
|
||
"vacuumvideoscript http://vkontakte.ru/... login password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vacuumvideoscript — небольшая выполняемая в режиме командной строки\n"
|
||
" программа для загрузки видео с различных видеосайтов. Использование:\n"
|
||
"vacuumvideoscript url_of_webpage_with_video\n"
|
||
"\n"
|
||
"поддерживаемые видеосайты:\n"
|
||
"* blip.tv\n"
|
||
"* www.clipjunkie.com\n"
|
||
"* www.funnyhub.com\n"
|
||
"* www.liveleak.com\n"
|
||
"* www.metacafe.com\n"
|
||
"* www.nothingtoxic.com\n"
|
||
"* stupidvideos.us\n"
|
||
"* vbox7.com\n"
|
||
"* video.bigmir.net\n"
|
||
"* video.online.ua\n"
|
||
"* video.privet.ru\n"
|
||
"* video.proext.com\n"
|
||
"* video.sibnet.ru\n"
|
||
"* play.ukr.net\n"
|
||
"* youtube.com\n"
|
||
"* clips.rofl.to\n"
|
||
"* www.dukaramba.com\n"
|
||
"* akilli.tv\n"
|
||
"* www.mastitube.com\n"
|
||
"* vkontakte.ru\n"
|
||
"* spikedhumor.com\n"
|
||
"* www.220.ro\n"
|
||
"* snotr.ru\n"
|
||
"* www.myvideo.ge\n"
|
||
"* www.tubeit.se\n"
|
||
"* www.zkouknito.cz\n"
|
||
"* filmiki.jeden.com\n"
|
||
"* kontraband.com\n"
|
||
"* theync.com\n"
|
||
"* vidmax.com\n"
|
||
"* dailymotion.com\n"
|
||
"* liveinternet.ru\n"
|
||
"* rutube.ru\n"
|
||
"\n"
|
||
"Использование для vkontakte.ru:\n"
|
||
"vacuumvideoscript http://vkontakte.ru/... логин пароль"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vaio-tools
|
||
msgid "Tools for Sony Vaio Notebooks"
|
||
msgstr "Утилиты для ноутбуков Sony Vaio"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vaio-tools
|
||
msgid ""
|
||
"Some tools for Sony Vaio notebooks:\n"
|
||
"- control jog dial\n"
|
||
"- change brightness\n"
|
||
"- change output (tv/ext monitor/lcd)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько утилит для ноутбуков Sony Vaio:\n"
|
||
"- управление поворотным переключателем\n"
|
||
"- изменение яркости\n"
|
||
"- изменение вывода (ТВ/внешний монитор/ЖК)"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: libvala-devel
|
||
msgid "Development files for embedding Vala translator"
|
||
msgstr "Файлы разработки для встраивания транслятора Vala"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: libvala-devel
|
||
msgid ""
|
||
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
|
||
"language\n"
|
||
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
|
||
"requirements and\n"
|
||
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
|
||
"in C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains infrastructure files to embed Vala translator into "
|
||
"your programs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
|
||
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
|
||
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
|
||
"выполнения\n"
|
||
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
|
||
"C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы инфраструктуры для встраивания транслятора Vala\n"
|
||
"в ваши программы"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: vala
|
||
msgid "Vala is a programming language which makes GNOME programming easy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vala — язык программирования, который облегчает программирование для GNOME"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: vala
|
||
msgid ""
|
||
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
|
||
"language\n"
|
||
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
|
||
"requirements and\n"
|
||
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
|
||
"in C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vala is designed to allow access to existing C libraries, especially GObject-"
|
||
"based\n"
|
||
"libraries, without the need for runtime bindings. Each to be used library "
|
||
"requires a Vala\n"
|
||
"API file at compile-time, containing the class and method declarations in "
|
||
"Vala\n"
|
||
"syntax. Vala currently comes with experimental bindings for GLib and GTK+. "
|
||
"It's planned to\n"
|
||
"provide generated bindings for the full GNOME Platform at a later stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
|
||
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
|
||
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
|
||
"выполнения\n"
|
||
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
|
||
"C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vala разработан для предоставления доступа к существующим библиотекам C,\n"
|
||
"особенно к библиотекам на основе GObject, без привязок среды выполнения. "
|
||
"Каждой\n"
|
||
"библиотеке, которая будет использоваться, во время компиляции требуется\n"
|
||
"файл API Vala, содержащий объявления классов и методов в формате Vala.\n"
|
||
"В настоящее время Vala поставляется с экспериментальными привязками для\n"
|
||
"GLib и GTK+. В дальнейшем планируется предоставить генерируемые привязки\n"
|
||
"для всей платформы GNOME."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: vala-doc
|
||
msgid "Documentation for Vala programming language"
|
||
msgstr "Документация по языку программирования Vala"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: vala-doc
|
||
msgid ""
|
||
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
|
||
"language\n"
|
||
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
|
||
"requirements and\n"
|
||
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
|
||
"in C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains Vala documentation for GNOME DevHelp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
|
||
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
|
||
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
|
||
"выполнения\n"
|
||
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
|
||
"C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит документацию Vala для GNOME DevHelp."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: vala-tools
|
||
msgid "Tools for creating Vala API specifications and new projects"
|
||
msgstr "Утилиты для создания спецификаций API и новых проектов Vala"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: vala-tools
|
||
msgid ""
|
||
"Vala is a programming language that aims to bring modern programming "
|
||
"language\n"
|
||
"features to GNOME developers without imposing any additional runtime "
|
||
"requirements and\n"
|
||
"without using a different ABI compared to applications and libraries written "
|
||
"in C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This packages contains additional tools to generate Vala projects and API "
|
||
"specifications\n"
|
||
"for existing C and C++ libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vala — язык программирования, цель которого заключается в том, чтобы\n"
|
||
"предоставить возможности современного языка программирования разработчикам\n"
|
||
"GNOME без добавления каких-либо дополнительных требований к среде "
|
||
"выполнения\n"
|
||
"и без использования другого ABI, чем у приложений и библиотек, написанных на "
|
||
"C.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит дополнительные утилиты для генерации проектов\n"
|
||
"и спецификаций API Vala для существующих библиотек C и C++."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: valadoc
|
||
msgid "Vala documentation generator"
|
||
msgstr "Генератор документации Vala"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: valadoc
|
||
msgid ""
|
||
"Valadoc is a documentation generator for Vala projects. It extracts\n"
|
||
"source code from Vala source files and can output various formats of\n"
|
||
"documentation like GTK-Doc or GIR documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valadoc — генератор документации для проектов Vala. Он извлекает\n"
|
||
"исходный код из исходных файлов Vala и позволяет выводить документацию\n"
|
||
"в различных форматах (например, GTK-Doc или GIR)."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: valadoc-devel
|
||
msgid "Vala documentation generator (devel package)"
|
||
msgstr "Генератор документации Vala (пакет devel)"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: valadoc-devel
|
||
msgid "Development files for Valadoc."
|
||
msgstr "Файлы разработки для Valadoc."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. summary
|
||
#: vapi-common
|
||
msgid "Common empty package with dir for vapi files"
|
||
msgstr "Общий пустой пакет с dir для файлов vapi"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vala
|
||
#. description
|
||
#: vapi-common
|
||
msgid "Common empty package with dir for vapi files."
|
||
msgstr "Общий пустой пакет с dir для файлов vapi."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/dismine/Valentina
|
||
#. summary
|
||
#: valentina
|
||
msgid "Pattern Making Application"
|
||
msgstr "Приложение для создания выкроек"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/dismine/Valentina
|
||
#. description
|
||
#: valentina
|
||
msgid ""
|
||
"Valentina is a cross-platform patternmaking program which allows designers\n"
|
||
"to create and model patterns of clothing. This software allows pattern\n"
|
||
"creation, using either standard sizing tables or an individual's set of\n"
|
||
"measurements. It blends new technologies with traditional methods to create\n"
|
||
"a unique pattern making tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valentina — кроссплатформенная программа, которая позволяет дизайнерам\n"
|
||
"создавать и моделировать выкройки одежды. Выкройки создаются с помощью\n"
|
||
"либо стандартных таблиц с размерами, либо индивидуальных мерок. Объединение\n"
|
||
" новых технологий и традиционных методов делает эту программу уникальной."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.valgrind.org/
|
||
#. summary
|
||
#: valgrind
|
||
msgid "Valgrind, an open-source memory debugger for GNU/Linux"
|
||
msgstr "Valgrind — отладчик памяти GNU/Linux с открытым исходным кодом"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.valgrind.org/
|
||
#. description
|
||
#: valgrind
|
||
msgid ""
|
||
"Valgrind is an instrumentation framework for building dynamic analysis\n"
|
||
"tools. There are Valgrind tools that can automatically detect many\n"
|
||
"memory management and threading bugs, and profile your programs in\n"
|
||
"detail. You can also use Valgrind to build new tools. The Valgrind\n"
|
||
"distribution currently includes six production-quality tools: a memory\n"
|
||
"error detector (memcheck, the default tool), two thread error\n"
|
||
"detectors (helgrind and drd), a cache and branch-prediction profiler\n"
|
||
"(cachegrind), a call-graph generating cache and branch-prediction\n"
|
||
"profiler (callgrind), and a heap profiler (massif)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valgrind — инструментальная платформа для сборки утилит динамического\n"
|
||
"анализа. Имеются утилиты Valgrind, которые могут автоматически определить\n"
|
||
"многие ошибки управления памятью и потоков и выполнить подробное\n"
|
||
"профилирование программ. Valgrind также можно использовать для сборки новых "
|
||
"утилит. Дистрибутив Valgrind в настоящее время включает шесть\n"
|
||
"пригодных для производственного применения утилит: определитель ошибок\n"
|
||
"памяти (memcheck, стандартная утилита), два определителя ошибок потоков\n"
|
||
"(helgrind и drd), профилировщик кэша и прогноза ветвления (cachegrind),\n"
|
||
"профилировщик кэша графа вызовов и прогноза ветвления (callgrind) и\n"
|
||
"профилировщик кучи (massif)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.valgrind.org/
|
||
#. summary
|
||
#: valgrind-devel
|
||
msgid "Development files for valgrind"
|
||
msgstr "Файлы разработки для valgrind"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.valgrind.org/
|
||
#. description
|
||
#: valgrind-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The valgrind-devel subpackage contains header files with macros to\n"
|
||
"manipulate and query Valgrind's execution from within the client\n"
|
||
"program. The resulting executables will still run without Valgrind,\n"
|
||
"just a little bit more slowly than they otherwise would, but otherwise\n"
|
||
"unchanged.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When run on Valgrind with --client-perms=yes, Valgrind observes these\n"
|
||
"macro calls and takes appropriate action. When run on Valgrind with\n"
|
||
"--client-perms=no (the default), Valgrind observes these macro calls\n"
|
||
"but does not take any action as a result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подпакет valgrind-devel содержит заголовочные файлы с макросами\n"
|
||
"для управления и запроса выполнения Valgrind из клиентской программы\n"
|
||
". Итоговые исполняемые файлы будут выполняться и без Valgrind,\n"
|
||
"просто немного медленнее, но в остальном без изменений.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Когда запуск выполняется на Valgrind с --client-perms=yes, Valgrind "
|
||
"просматривает\n"
|
||
"эти вызовы макросов и выполняет соответствующее действие. Когда запуск\n"
|
||
"выполняется на Valgrind с --client-perms=no (по умолчанию), Valgrind "
|
||
"просматривает\n"
|
||
"эти вызовы макросов, но в итоге не выполняет никаких действий."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.valgrind.org/
|
||
#. summary
|
||
#: valgrind-tool-devel
|
||
msgid "Header files and libraries for compiling Valgrind tools"
|
||
msgstr "Заголовочные файлы и библиотеки для компиляции утилит Valgrind"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.valgrind.org/
|
||
#. description
|
||
#: valgrind-tool-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The valgrind-tool-devel subpackage contains header files and libraries\n"
|
||
"needed to compile Valgrind tools separately from the Valgrind core."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подпакет valgrind-tool-devel содержит заголовочные файлы и библиотеки,\n"
|
||
"необходимые для компиляции утилит Valgrind отдельно от ядра Valgrind."
|
||
|
||
#. homepage: https://aubio.org/vamp-aubio-plugins/
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-aubio-plugins
|
||
msgid "A set of Vamp plugins"
|
||
msgstr "Набор подключаемых модулей Vamp"
|
||
|
||
#. homepage: https://aubio.org/vamp-aubio-plugins/
|
||
#. description
|
||
#: vamp-aubio-plugins
|
||
msgid ""
|
||
"A set of Vamp plugins (http://www.sonicvisualiser.org/vamp.html) for\n"
|
||
"audio feature extraction using Paul Brossier's aubio\n"
|
||
"(http://aubio.piem.org/).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This set includes five plugins: Onset for onset detection, Pitch for\n"
|
||
"pitch tracking, Notes for combined onset and pitch, Tempo to estimate\n"
|
||
"and track beats based on onset locations, and Silence to find sections\n"
|
||
"of audio that are quieter than a given RMS signal level. These\n"
|
||
"plugins compile into a single plugin library called vamp-aubio.so (the\n"
|
||
"file extension may vary depending on your platform)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор подключаемых модулей Vamp (http://www.sonicvisualiser.org/vamp.html) "
|
||
"для\n"
|
||
"возможности извлечения аудио с помощью aubio от Paul Brossier\n"
|
||
"(http://aubio.piem.org/).\n"
|
||
"\n"
|
||
"В этот набор входят пять подключаемых модулей: Onset для определения "
|
||
"начала,\n"
|
||
"Pitch для отслеживания высоты, Notes для комбинации начала и высоты, Tempo\n"
|
||
"для оценки и отслеживания ударов на основе мест начала и Silence для поиска\n"
|
||
"участков аудио, которые тише указанного уровня сигнала RMS. Эти модули\n"
|
||
"компилируются в одну библиотеку под названием vamp-aubio.so (расширение\n"
|
||
"файла может меняться в завимости от платформы)."
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/hg/chp/
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-chp-plugin
|
||
msgid "Constrained Harmonic Peak plugin"
|
||
msgstr "Модуль ограниченного гармонического пика"
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/hg/chp/
|
||
#. description
|
||
#: vamp-chp-plugin
|
||
msgid ""
|
||
"This is a simple Vamp plugin that returns the peak frequency within a\n"
|
||
"given frequency range, from a harmonic product spectrum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это простой подключаемый модуль Vamp, который возвращает пиковую частоту\n"
|
||
"в указанном диапазоне частот из гармонического спектра продукта."
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-libxtract-plugins
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-libxtract-plugins
|
||
msgid "A Vamp plugin encapsulating many of the functions of LibXtract library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль Vamp, инкапсулирующий многие функции библиотеки LibXtract"
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-libxtract-plugins
|
||
#. description
|
||
#: vamp-libxtract-plugins
|
||
msgid ""
|
||
"A set of Vamp plugins (http://www.vamp-plugins.org/) for low-level\n"
|
||
"audio feature extraction using Jamie Bullock's libxtract\n"
|
||
"(http://sourceforge.net/projects/libxtract/)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор подключаемых модулей Vamp (http://www.vamp-plugins.org/) для\n"
|
||
"низкоуровневой возможности извлечения аудио с помощью libxtract\n"
|
||
"от Jamie Bullock (http://sourceforge.net/projects/libxtract/)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-nnls-chroma
|
||
msgid "Chordino and NNLS Chroma"
|
||
msgstr "Chordino и NNLS Chroma"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
|
||
#. description
|
||
#: vamp-nnls-chroma
|
||
msgid ""
|
||
"NNLS Chroma analyses a single channel of audio using frame-wise spectral\n"
|
||
"input from the Vamp host. The plugin was originally developed to extract\n"
|
||
"treble and bass chromagrams for subsequent use in chord extraction\n"
|
||
"methods. The spectrum is transformed to a log-frequency spectrum\n"
|
||
"(constant-Q) with three bins per semitone."
|
||
msgstr ""
|
||
"NNLS Chroma анализирует отдельный канал аудио с помощью покадровых\n"
|
||
"входных данных спектра от хоста Vamp. Модуль изначально разрабатывался\n"
|
||
"для извлечения графиков ВЧ и НЧ для последующего использования в методах\n"
|
||
"извлечения аккордов. Спектр преобразуется в логарифмический частотный\n"
|
||
"спектр (constant-Q) с тремя элементами разрешения по частоте на полутон."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-nnls-chroma-src
|
||
msgid "Sources of vamp-nnls-chroma"
|
||
msgstr "Исходные файлы vamp-nnls-chroma"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.isophonics.net/nnls-chroma
|
||
#. description
|
||
#: vamp-nnls-chroma-src
|
||
msgid ""
|
||
"NNLS Chroma analyses a single channel of audio using frame-wise spectral\n"
|
||
"input from the Vamp host. The plugin was originally developed to extract\n"
|
||
"treble and bass chromagrams for subsequent use in chord extraction\n"
|
||
"methods. The spectrum is transformed to a log-frequency spectrum\n"
|
||
"(constant-Q) with three bins per semitone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains sources of vamp-nnls-chroma."
|
||
msgstr ""
|
||
"NNLS Chroma анализирует отдельный канал аудио с помощью покадровых\n"
|
||
"входных данных спектра от хоста Vamp. Модуль изначально разрабатывался\n"
|
||
"для извлечения графиков ВЧ и НЧ для последующего использования в методах\n"
|
||
"извлечения аккордов. Спектр преобразуется в логарифмический частотный\n"
|
||
"спектр (constant-Q) с тремя элементами разрешения по частоте на полутон.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит исходные файлы vamp-nnls-chroma."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-onsetsds-plugin
|
||
msgid "Vamp plugin of the OnsetsDS note onset detection library"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Vamp библиотеки определения начала нот OnsetsDS"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
|
||
#. description
|
||
#: vamp-onsetsds-plugin
|
||
msgid "This is a Vamp plugin of the OnsetsDS note onset detection library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это подключаемый модуль Vamp библиотеки определения начала нот OnsetsDS."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-plugin-tester
|
||
msgid "Vamp Plugin Tester"
|
||
msgstr "Средство проверки подключаемых модулей Vamp"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/p/vamp/
|
||
#. description
|
||
#: vamp-plugin-tester
|
||
msgid ""
|
||
"This program tests Vamp audio feature extraction plugins\n"
|
||
"(http://vamp-plugins.org/) for certain common failure cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа проверяет подключаемые модули извлечения звука Vamp\n"
|
||
"(http://vamp-plugins.org/) на сбои при некоторых распространённых вариантах\n"
|
||
"использования."
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/pyin
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-pyin-plugin
|
||
msgid ""
|
||
"YIN algorithm for fundamental frequency (F0) estimation in monophonic audio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Алгоритм YIN для оценки фундаментальной частоты (F0) монофонического аудио"
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/pyin
|
||
#. description
|
||
#: vamp-pyin-plugin
|
||
msgid ""
|
||
"pYIN is a modification of the well-loved YIN algorithm for fundamental\n"
|
||
"frequency (F0) estimation in monophonic audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This project provides implementations of pYIN as well as the original\n"
|
||
"YIN method as part of the pYIN Vamp plugin. The plugin is written in C++\n"
|
||
"and can be used by any Vamp host such as Sonic Visualiser and Sonic\n"
|
||
"Annotator. The melody annotation program Tony uses the pYIN plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"pYIN — модификация популярного алгоритма YIN для оценки фундаментальной\n"
|
||
"частоты (F0) монофонического аудио.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот проект предоставляет реализации pYIN, а также оригинальный метод\n"
|
||
"YIN как часть подключаемого модуля pYIN Vamp. Модуль написан на C++\n"
|
||
"и может использоваться любыми хостами Vamp (например, Sonic Visualiser и\n"
|
||
"Sonic Annotator). Программа аннотирования мелодии Tony использует модуль "
|
||
"pYIN."
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-simple-cepstrum
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-simple-cepstrum
|
||
msgid ""
|
||
"A simple Vamp plugin to calculate and return cepstrum values from DFT binst"
|
||
msgstr ""
|
||
"Простой подключаемый модуль Vamp для расчёта и возврата cepstrum-значений из "
|
||
"binst дискретного преобразования Фурье"
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-simple-cepstrum
|
||
#. description
|
||
#: vamp-simple-cepstrum
|
||
msgid ""
|
||
"A simple Vamp plugin to calculate and return cepstrum values from DFT\n"
|
||
"bins. Useful as a preliminary tool for looking at cepstral data for\n"
|
||
"simple pitch or envelope methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Простой подключаемый модуль Vamp для расчёта и возврата cepstrum-значений\n"
|
||
"из binst дискретного преобразования Фурье. Полезен в качестве начального\n"
|
||
"средства просмотра данных кепстра для простых методов высоты или\n"
|
||
"огибания."
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-tempogram
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-tempogram-plugin
|
||
msgid ""
|
||
"A Vamp plugin implementation of the tempogram and cyclic tempogram features"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализация подключаемого модуля Vamp для возможностей графика ритма и "
|
||
"циклического графика ритма"
|
||
|
||
#. homepage: https://code.soundsoftware.ac.uk/projects/vamp-tempogram
|
||
#. description
|
||
#: vamp-tempogram-plugin
|
||
msgid ""
|
||
"A Vamp plugin implementation of the tempogram and cyclic tempogram\n"
|
||
"features described in Grosche, Muller, and Kurth 2010, providing a\n"
|
||
"robust mid-level representation that encodes local tempo information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализация подключаемого модуля Vamp для возможностей графика\n"
|
||
"ритма и циклического графика ритма (согласно описанию Grosche, Muller\n"
|
||
"и Kurth от 2010 года). Даёт надёжное представление среднего уровня,\n"
|
||
"в котором закодированы данные локального ритма."
|
||
|
||
#. homepage: http://grfia.dlsi.ua.es/cm/projects/drims/softwareVAMP.php
|
||
#. summary
|
||
#: vamp-ua-plugins
|
||
msgid "Vamp plugins developed in DRIMS project"
|
||
msgstr "Подключаемые модули Vamp, разработанные в проекте DRIMS"
|
||
|
||
#. homepage: http://grfia.dlsi.ua.es/cm/projects/drims/softwareVAMP.php
|
||
#. description
|
||
#: vamp-ua-plugins
|
||
msgid ""
|
||
"The UAPlugins set is a library of VAMP plugins developed in the DRIMS\n"
|
||
"project to perform onset detection and polyphonic transcription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Набор UAPlugins — библиотека подключаемых модулей VAMP, разработанных\n"
|
||
"в проекте DRIMS для определения начала и полифонического транскрибирования."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
|
||
#. summary
|
||
#: python-module-vampy
|
||
msgid "Python module of vampy"
|
||
msgstr "Модуль Python vampy"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
|
||
#. description
|
||
#: python-module-vampy
|
||
msgid ""
|
||
"VamPy is a wrapper plugin written by Gyorgy Fazekas that enables you to\n"
|
||
"use Vamp plugins written in Python in any Vamp host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides a (nearly) complete wrapper implementation of the Vamp\n"
|
||
"plugin API that can be used to write efficient plugins very easily,\n"
|
||
"taking advantage of the wide range of Python libraries already available\n"
|
||
"for scientific work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains Python module of vampy."
|
||
msgstr ""
|
||
"VamPy — модуль-обёртка (автор — Gyorgy Fazekas), который позволяет\n"
|
||
"использовать написанные на Python подключаемые модули Vamp на любом\n"
|
||
"хосте Vamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Он предоставляет (почти) полную реализацию обёртки API подключаемого\n"
|
||
"модуля Vamp, облегчая написание эффективных подключаемых модулей\n"
|
||
"благодаря широкому ряду библиотек Python, которые уже доступны для\n"
|
||
"научной работы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит модуль Python vampy."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
|
||
#. summary
|
||
#: vampy
|
||
msgid "VamPy: Vamp Plugins in Python"
|
||
msgstr "VamPy: подключаемые модули Vamp на Python"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vamp-plugins.org/vampy.html
|
||
#. description
|
||
#: vampy
|
||
msgid ""
|
||
"VamPy is a wrapper plugin written by Gyorgy Fazekas that enables you to\n"
|
||
"use Vamp plugins written in Python in any Vamp host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It provides a (nearly) complete wrapper implementation of the Vamp\n"
|
||
"plugin API that can be used to write efficient plugins very easily,\n"
|
||
"taking advantage of the wide range of Python libraries already available\n"
|
||
"for scientific work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains vamp plugin of vampy."
|
||
msgstr ""
|
||
"VamPy — модуль-обёртка (автор — Gyorgy Fazekas), который позволяет\n"
|
||
"использовать написанные на Python подключаемые модули Vamp на любом\n"
|
||
"хосте Vamp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Он предоставляет (почти) полную реализацию обёртки API подключаемого\n"
|
||
"модуля Vamp, облегчая написание эффективных подключаемых модулей\n"
|
||
"благодаря широкому ряду библиотек Python, которые уже доступны для\n"
|
||
"научной работы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль vamp vampy."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. summary
|
||
#: libvapoursynth
|
||
msgid "VapourSynth core library with a C++ API"
|
||
msgstr "Базовая библиотека VapourSynth с API C++"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. description
|
||
#: libvapoursynth
|
||
msgid "VapourSynth core library with a C++ API."
|
||
msgstr "Базовая библиотека VapourSynth с API C++."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-vapoursynth
|
||
msgid "Python interface for VapourSynth"
|
||
msgstr "Интерфейс Python для VapourSynth"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-vapoursynth
|
||
msgid "Python interface for VapourSynth/VSSCript."
|
||
msgstr "Интерфейс Python для VapourSynth/VSSCript."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. summary
|
||
#: vapoursynth
|
||
msgid "Video processing framework with simplicity in mind"
|
||
msgstr "Платформа обработки видео, ориентированная на удобство использования"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. description
|
||
#: vapoursynth
|
||
msgid ""
|
||
"VapourSynth is an application for video manipulation. Or a plugin. Or a "
|
||
"library.\n"
|
||
"It is hard to tell because it has a core library written in C++ and a "
|
||
"Python\n"
|
||
"module to allow video scripts to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"VapourSynth — приложение для управления видео. Или подключаемый\n"
|
||
"модуль. Или библиотека. Сложно сказать, так как в нём есть базовая\n"
|
||
"библиотека, написанная на C++, и модуль Python, который позволяет\n"
|
||
"создавать сценарии видео."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. summary
|
||
#: vapoursynth-devel
|
||
msgid "Development files for vapoursynth"
|
||
msgstr "Файлы разработки для vapoursynth"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. description
|
||
#: vapoursynth-devel
|
||
msgid "Development files for vapoursynth."
|
||
msgstr "Файлы разработки для vapoursynth."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. summary
|
||
#: vapoursynth-plugins
|
||
msgid "VapourSynth plugins"
|
||
msgstr "Подключаемые модули VapourSynth"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. description
|
||
#: vapoursynth-plugins
|
||
msgid "VapourSynth plugins."
|
||
msgstr "Подключаемые модули VapourSynth."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. summary
|
||
#: vapoursynth-tools
|
||
msgid "Extra tools for VapourSynth"
|
||
msgstr "Дополнительные утилиты для VapourSynth"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vapoursynth.com
|
||
#. description
|
||
#: vapoursynth-tools
|
||
msgid "This package contains the vspipe tool for interfacing with VapourSynth."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит утилиту vspipe для взаимодействия с VapourSynth."
|
||
|
||
#. homepage: http://git.etersoft.ru/projects/other/vargus-viewer.git
|
||
#. summary
|
||
#: vargus-viewer
|
||
msgid "Qt4 client for vargus server"
|
||
msgstr "Клиент Qt4 для сервера vargus"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.etersoft.ru/projects/other/vargus-viewer.git
|
||
#. description
|
||
#: vargus-viewer
|
||
msgid "Qt4 client for vargus server."
|
||
msgstr "Клиент Qt4 для сервера vargus."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/varietywalls/variety
|
||
#. summary
|
||
#: variety
|
||
msgid "Wallpaper downloader and manager for Linux systems"
|
||
msgstr "Загрузчик и диспетчер обоев для систем Linux"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/varietywalls/variety
|
||
#. description
|
||
#: variety
|
||
msgid ""
|
||
"Variety is a wallpaper manager for Linux systems. It supports numerous "
|
||
"desktops\n"
|
||
"and wallpaper sources, including local files and online services: Flickr,\n"
|
||
"Wallhaven, Unsplash, and more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Where supported, Variety sits as a tray icon to allow easy pausing and\n"
|
||
"resuming. Otherwise, its desktop entry menu provides a similar set of "
|
||
"options.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Variety also includes a range of image effects, such as oil painting and "
|
||
"blur,\n"
|
||
"as well as options to layer quotes and a clock onto the background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variety — диспетчер обоев для систем Linux. Программа поддерживает "
|
||
"множество\n"
|
||
"окружений рабочего стола и источников обоев, в том числе локальные файлы\n"
|
||
"и сетевые службы: Flickr, Wallhaven, Unsplash и другие.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если система поддерживает такую возможность, значок Variety будет "
|
||
"находиться\n"
|
||
"в системном лотке для обеспечения удобства приостановки и возобновления.\n"
|
||
"Если эта возможность не поддерживается, аналогичные функции доступны\n"
|
||
"в меню программы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Кроме того, Variety включает ряд эффектов (например, эффект картины маслом\n"
|
||
"и размытия), а также параметры для размещения текста и часов на фоне."
|
||
|
||
#. homepage: http://varmon.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: varmon
|
||
msgid "RAID management tool for Mylex DAC960/DAC1164 controllers"
|
||
msgstr "Утилита управления RAID для контроллеров Mylex DAC960/DAC1164"
|
||
|
||
#. homepage: http://varmon.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: varmon
|
||
msgid ""
|
||
"VARMon is a free RAID manipulation / management tool for Mylex\n"
|
||
"DAC960/DAC1164 controller family."
|
||
msgstr ""
|
||
"VARMon — свободная утилита настройки и управления RAID для контроллеров\n"
|
||
"семейства Mylex DAC960/DAC1164."
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vavoom
|
||
msgid "Enhanced Doom, Heretic, Hexen and Strife source port - meta package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшенное портирование исходного кода Doom, Heretic, Hexen и Strife — "
|
||
"метапакет"
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. description
|
||
#: vavoom
|
||
msgid ""
|
||
"Vavoom is an enhanced open-source port of Doom. The \"vavoom\" meta-package\n"
|
||
"installs vavoom-engine, and launchers / menu-entries to download and play\n"
|
||
"doom-shareware, heretic-shareware, hexen-demo and strife-demo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vavoom — улучшенное портирование Doom с открытым исходным кодом. Метапакет "
|
||
"«vavoom» устанавливает\n"
|
||
"движок vavoom и загрузчики / записи меню для загрузки и игры в условно-"
|
||
"бесплатные\n"
|
||
"версии Doom и Heretic, а также демоверсии Hexen и Strife."
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vavoom-doom-shareware
|
||
msgid "Doom shareware installer"
|
||
msgstr "Установщик условно-бесплатной версии Doom"
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. description
|
||
#: vavoom-doom-shareware
|
||
msgid ""
|
||
"Doom is id Software's classic first person shooter follow-up to\n"
|
||
"Wolfenstein 3D. The Doom engine is Open Source. The original Doom datafiles\n"
|
||
"however are not Open Source. There is a gratis, but not Open Source "
|
||
"shareware\n"
|
||
"version available on the internet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains an applications menu entry for playing Doom shareware\n"
|
||
"using the vavoom engine. The first time you click this menu entry, it will\n"
|
||
"offer to download and install the Doom shareware datafiles for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doom — классический шутер студии id Software с видом от первого лица, "
|
||
"прародителем\n"
|
||
"которого был Wolfenstein 3D. Исходный код движка Doom является открытым. "
|
||
"Однако\n"
|
||
"оригинальные файлы данных Doom таковыми не являются. В Интернете\n"
|
||
"доступна условно-бесплатная версия, но её исходный код не открыт.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в условно-бесплатную\n"
|
||
"версию Doom на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню "
|
||
"программа\n"
|
||
"предложит загрузить и установить файлы данных условно-бесплатной версии Doom."
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vavoom-engine
|
||
msgid "Enhanced Doom, Heretic, Hexen and Strife game engine"
|
||
msgstr "Улучшенный игровой движок Doom, Heretic, Hexen и Strife"
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. description
|
||
#: vavoom-engine
|
||
msgid ""
|
||
"Vavoom is an enhanced open-source port of Doom. Allowing you to play not "
|
||
"only\n"
|
||
"the classic 3D first-person shooter Doom, but also the Doom derived "
|
||
"classics\n"
|
||
"Heretic, Hexen and Strife. Compared to the original games it adds extra\n"
|
||
"features such as translucency and freelook support and ofcourse the "
|
||
"capability\n"
|
||
"to play these classics under Linux."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vavoom — улучшенное портирование Doom с открытым исходным кодом.\n"
|
||
"Программа позволяет играть не только в Doom, классический 3D-шутер\n"
|
||
"с видом от первого лица, но и в ставшие классикой игры на его основе\n"
|
||
"(Heretic, Hexen и Strife). Программа добавляет к оригинальным играм\n"
|
||
"дополнительные возможности, такие как поддержка просвечиваемости\n"
|
||
"и свободного обзора, а также, конечно же, возможность играть в эти игры\n"
|
||
"на компьютере под управлением Linux."
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vavoom-heretic-shareware
|
||
msgid "Heretic shareware installer"
|
||
msgstr "Установщик условно-бесплатной версии Heretic"
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. description
|
||
#: vavoom-heretic-shareware
|
||
msgid ""
|
||
"Heretic is Raven's classic dark fantasy first person shooter using a\n"
|
||
"modified Doom engine. The Heretic engine is Open Source. The original\n"
|
||
"Heretic datafiles however are not Open Source. There is a gratis, but not\n"
|
||
"Open Source shareware version available on the internet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains an applications menu entry for playing Heretic\n"
|
||
"shareware using the vavoom engine. The first time you click this menu\n"
|
||
"entry, it will offer to download and install the Heretic shareware\n"
|
||
"datafiles for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heretic — классический шутер в стиле тёмного фэнтези с видом от первого "
|
||
"лица.\n"
|
||
"Он был разработан студией Raven и использует модифицированный движок Doom.\n"
|
||
" Исходный код движка Heretic является открытым. Однако оригинальные файлы\n"
|
||
" данных Heretic таковыми не являются. В Интернете доступна условно-"
|
||
"бесплатная\n"
|
||
" версия, но её исходный код не открыт.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в условно-бесплатную\n"
|
||
"версию Heretic на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню "
|
||
"программа\n"
|
||
"предложит загрузить и установить файлы данных условно-бесплатной версии "
|
||
"Heretic."
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vavoom-hexen-demo
|
||
msgid "Hexen demo installer"
|
||
msgstr "Установщик демоверсии Hexen"
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. description
|
||
#: vavoom-hexen-demo
|
||
msgid ""
|
||
"Hexen: Beyond Heretic is Raven's classic dark fantasy first person shooter\n"
|
||
"follow-up to Heretic. The Hexen engine is Open Source. The original Hexen\n"
|
||
"datafiles however are not Open Source. There is a gratis, but not Open\n"
|
||
"Source demo version available on the internet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains an applications menu entry for playing Hexen\n"
|
||
"demo using the vavoom engine. The first time you click this menu\n"
|
||
"entry, it will offer to download and install the Hexen demo\n"
|
||
"datafiles for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hexen: Beyond Heretic — классический шутер в стиле тёмного фэнтези с видом\n"
|
||
"от первого лица, продолжение Heretic. Он был разработан студией Raven.\n"
|
||
"Исходный код движка Hexen является открытым. Однако оригинальные файлы\n"
|
||
"данных Hexen таковыми не являются. Игра бесплатна, но в Интернете нет\n"
|
||
"демоверсии с открытым исходным кодом.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в демоверсию\n"
|
||
"Hexen на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню программа\n"
|
||
"предложит загрузить и установить файлы данных демоверсии Hexen."
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vavoom-strife-demo
|
||
msgid "Strife demo installer"
|
||
msgstr "Установщик демоверсии Strife"
|
||
|
||
#. homepage: http://vavoom-engine.com/
|
||
#. description
|
||
#: vavoom-strife-demo
|
||
msgid ""
|
||
"Strife is Rogue Entertainment's classic first person shooter with\n"
|
||
"role-playing game elements. The Strife engine is Open Source. The original\n"
|
||
"Strife datafiles however are not Open Source. There is a gratis, but not\n"
|
||
"Open Source demo version available on the internet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains an applications menu entry for playing Strife\n"
|
||
"demo using the vavoom engine. The first time you click this menu\n"
|
||
"entry, it will offer to download and install the Strife demo\n"
|
||
"datafiles for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strife — классический шутер с элементами ролевой игры и видом от первого "
|
||
"лица.\n"
|
||
"Он был разработан студией Rogue Entertainment. Исходный код движка Strife "
|
||
"является\n"
|
||
" открытым. Однако оригинальные файлы данных Strife таковыми не являются.\n"
|
||
"Игра бесплатна, но в Интернете нет демоверсии с открытым исходным кодом.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит запись меню приложений для игры в демоверсию\n"
|
||
"Strife на движке vavoom. При первом щелчке по этой записи меню программа\n"
|
||
"предложит загрузить и установить файлы данных демоверсии Strife."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.codon.org.uk/~mjg59/vbetool/
|
||
#. summary
|
||
#: vbetool
|
||
msgid "Run real-mode video BIOS code to alter hardware state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запуск кода реального режима видео-BIOS для изменения состояния оборудования"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.codon.org.uk/~mjg59/vbetool/
|
||
#. description
|
||
#: vbetool
|
||
msgid ""
|
||
"vbetool uses lrmi in order to run code from the video BIOS. Currently, it "
|
||
"is\n"
|
||
"able to alter DPMS states, save/restore video card state and attempt to\n"
|
||
"initialize the video card from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"vbetool использует lrmi для запуска кода из видео-BIOS. В настоящее время "
|
||
"программа\n"
|
||
"может изменять состояния DPMS, сохранять/восстанавливать состояние "
|
||
"видеокарты\n"
|
||
"и пытаться инициализировать видеокарту с нуля."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/aoetools/
|
||
#. summary
|
||
#: vblade
|
||
msgid "Virtual EtherDrive (R) blade daemon"
|
||
msgstr "Управляющая программа virtual blade EtherDrive (R)"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/aoetools/
|
||
#. description
|
||
#: vblade
|
||
msgid ""
|
||
"The vblade is the virtual EtherDrive (R) blade, a program that makes a\n"
|
||
"seekable file available over an ethernet local area network (LAN) via\n"
|
||
"the ATA over Ethernet (AoE) protocol.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The seekable file is typically a block device like /dev/md0 but even\n"
|
||
"regular files will work. When vblade exports the block storage over\n"
|
||
"AoE it becomes a storage target. Another host on the same LAN can\n"
|
||
"access the storage if it has a compatible aoe kernel driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"vblade — программа EtherDrive (R), которая делает файл, \n"
|
||
"в котором возможно выполнять поиск, доступным в локальной\n"
|
||
"сети (LAN) по сетевому протоколу ATA over Ethernet (AoE).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот файл обычно является блочным устройством наподобие\n"
|
||
"/dev/md0, но будут работать даже обычные файлы. Когда vblade\n"
|
||
"экспортирует блочное хранилище по AoE, оно становится целевым\n"
|
||
"расположением хранилища. Другой хост в той же локальной сети\n"
|
||
"может получить доступ к этому хранилищу, если имеет совместимый\n"
|
||
"драйвер ядра aoe."
|
||
|
||
#. homepage: http://vcdimager.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvcd
|
||
msgid "Libraries for vcdimager"
|
||
msgstr "Библиотеки для vcdimager"
|
||
|
||
#. homepage: http://vcdimager.org
|
||
#. description
|
||
#: libvcd
|
||
msgid "This package provides shared libraries required for vcdimager to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет разделяемые библиотеки, необходимые для работы "
|
||
"vcdimager."
|
||
|
||
#. homepage: http://vcdimager.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvcd-devel
|
||
msgid "Development files for libvcd."
|
||
msgstr "Файлы разработки для libvcd."
|
||
|
||
#. homepage: http://vcdimager.org
|
||
#. description
|
||
#: libvcd-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides files to use for development programs using libvcd."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет файлы для разработки программ, использующих libvcd."
|
||
|
||
#. homepage: http://vcdimager.org
|
||
#. summary
|
||
#: vcdimager
|
||
msgid "VideoCD (pre-)mastering and ripping tool"
|
||
msgstr "Утилита (пре)мастеринга и копирования VideoCD"
|
||
|
||
#. homepage: http://vcdimager.org
|
||
#. description
|
||
#: vcdimager
|
||
msgid ""
|
||
"GNU VCDImager is a full-featured mastering suite for authoring,\n"
|
||
"disassembling and analyzing Video CD's and Super Video CD's.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The core functionality consists of directly making Video CD\n"
|
||
"BIN/CUE-style CD images from mpeg files, which (after being written to\n"
|
||
"CDR(W) media) can be played on standalone VCD players or DVD players\n"
|
||
"and on computers running GNU/Linux, MacOS, Win32 or any other OS\n"
|
||
"capable of accessing VCD's. BIN/CUE images can be burned with [cdrdao]\n"
|
||
"(please use a recent version, since older ones do not support\n"
|
||
"BIN/CUE-style cuesheets) under GNU/Linux (and other supported\n"
|
||
"platforms by cdrdao, e.g. freeBSD, Irix, Solaris and even win32)\n"
|
||
"\n"
|
||
"vcdimager generates simple pbc-less VCD and SVCD disc images directly\n"
|
||
"vcddebug Analyzing tool and report generator for VCD and SVCD discs.\n"
|
||
"vcdxgen XML VCD-description generator\n"
|
||
"vcdxbuild Builds a VCD/SVCD according to a supplied XML control file.\n"
|
||
"vcdxrip Reverses the process for a given VCD or SVCD disc.\n"
|
||
"vcdxminfo Debugging tool for displaying MPEG stream properties.\n"
|
||
"vcdinfo Dispalys information about VCD.\n"
|
||
"cdxa2mpeg Simple tool for converting RIFF CDXA file to plain mpeg."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU VCDImager — полнофункциональный набор инструментов мастеринга\n"
|
||
"для создания, дизассемблирования и анализа данных Video CD и Super Video "
|
||
"CD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Основная функциональность заключается в непосредственном создании образов\n"
|
||
"дисков Video CD типа BIN/CUE из файлов mpeg, которые (после записи на диск "
|
||
"CDR(W))\n"
|
||
"можно воспроизводить на автономных проигрывателях VCD или DVD и на "
|
||
"компьютерах\n"
|
||
"под управлением GNU/Linux, MacOS, Win32 или любых других ОС с возможностью\n"
|
||
"доступа к VCD. Образы BIN/CUE можно записывать с помощью [cdrdao] "
|
||
"(используйте\n"
|
||
"последнюю версию, так как предыдущие не поддерживают файлы разметки\n"
|
||
"типа BIN/CUE) при работе в системах GNU/Linux (и на других поддерживаемых "
|
||
"cdrdao\n"
|
||
"платформах, таких как freeBSD, Irix, Solaris и даже win32)\n"
|
||
"\n"
|
||
"vcdimager непосредственно создаёт простые образы дисков VCD и SVCD без "
|
||
"управления воспроизведением\n"
|
||
"vcddebug утилита анализа и генератор отчётов для дисков VCD и SVCD\n"
|
||
"vcdxgen генератор описания VCD в формате XML\n"
|
||
"vcdxbuild собирает VCD/SVCD согласно предоставленному файлу параметров "
|
||
"XML\n"
|
||
"vcdxrip выполняет процесс в обратном порядке для указанного диска VCD "
|
||
"или SVCD\n"
|
||
"vcdxminfo утилита отладки для показа свойств потока MPEG\n"
|
||
"vcdinfo отображает информацию о VCD\n"
|
||
"cdxa2mpeg простая утилита для преобразования файла RIFF CDXA в обычный mpeg"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cs.uni-sb.de/RW/users/sander/html/gsvcg1.html
|
||
#. summary
|
||
#: vcg
|
||
msgid "The VCG visualization tool for compiler graphs"
|
||
msgstr "Утилита визуализации VCG для графов компилятора"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.cs.uni-sb.de/RW/users/sander/html/gsvcg1.html
|
||
#. description
|
||
#: vcg
|
||
msgid ""
|
||
"The VCG tool reads a textual and readable specification of a graph and\n"
|
||
"visualizes the graph. If not all positions of nodes are fixed, the\n"
|
||
"tool layouts the graph using several heuristics as reducing the number\n"
|
||
"of crossings, minimizing the size of edges, centering of nodes. The\n"
|
||
"specification language of the VCG tool is nearly compatible to GRL,\n"
|
||
"the language of the edge tool, but contains many extensions. The VCG\n"
|
||
"tool allows folding of dynamically or statically specified regions of\n"
|
||
"the graph. It uses colors and runs on X11."
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита VCG выполняет чтение текстовой и читаемой спецификации графа\n"
|
||
"и визуализирует его. Если фиксированы не все позиции узлов, утилита\n"
|
||
"моделирует граф с помощью нескольких эвристических алгоритмов, которые\n"
|
||
"уменьшают количество пересечений, минимизируют размер рёбер, центрируют\n"
|
||
"узлы. Язык спецификации утилиты VCG почти совместим с GRL, языком\n"
|
||
"утилиты рёбер, но содержит много расширений. Утилита VCG позволяет\n"
|
||
"складывать динамически или статически указанные области графа. Она\n"
|
||
"использует цвета и запускается на X11."
|
||
|
||
#. homepage: http://wiki.vcmi.eu/index.php?title=Main_Page
|
||
#. summary
|
||
#: vcmi
|
||
msgid "Open-source project aiming to reimplement HMM3:WoG game engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проект с открытым исходным кодом, цель которого заключается в повторной "
|
||
"реализации движка игры HMM3:WoG"
|
||
|
||
#. homepage: http://wiki.vcmi.eu/index.php?title=Main_Page
|
||
#. description
|
||
#: vcmi
|
||
msgid ""
|
||
"The purpose of VCMI project is to rewrite entire HOMM 3: WoG engine from\n"
|
||
"scratch, giving it new and extended possibilities. We hope to support\n"
|
||
"mods and new towns already made by fans but abandoned because of game\n"
|
||
"code limitations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VCMI is fan-made open-source project in progress. We already allow\n"
|
||
"support for maps of any sizes, higher resolutions and extended engine\n"
|
||
"limits. However, although working, the game is not finished. There are\n"
|
||
"still many features and functionalities to add, both old and brand new.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As yet VCMI is not standalone program, it uses Wake of Gods files and\n"
|
||
"graphics. You need to install WoG before running VCMI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Задача проекта VCMI — переписать весь движок HOMM 3: WoG с нуля,\n"
|
||
"чтобы он получил новые, более широкие возможности. Разработчики\n"
|
||
"собираются обеспечить поддержку модификаций и новых городов, уже созданных "
|
||
"поклонниками игры, но оставленных из-за ограничений\n"
|
||
"кода игры.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VCMI — созданный поклонниками игры проект с открытым исходным кодом,\n"
|
||
"работа над которым ещё продолжается. Уже добавлена поддержка карт любого\n"
|
||
"размера, более высоких разрешений и расширенных лимитов движка. Игра\n"
|
||
"работает, но она ещё не закончена. В планах добавление многих других\n"
|
||
"возможностей, как старых, так и совершенно новых.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Так как VCMI ещё не является автономной программой, она использует файлы\n"
|
||
"и графику Wake of Gods. Перед запуском VCMI необходимо установить WoG."
|
||
|
||
#. homepage: https://src.openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vcmmd
|
||
msgid "Virtuozzo containers memory management daemon"
|
||
msgstr "Управляющая программа для управления памятью контейнеров Virtuozzo"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vconsole-setup-kludge
|
||
msgid "Setup virtual console after getty start"
|
||
msgstr "Настройка виртуальной консоли после запуска getty"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vconsole-setup-kludge
|
||
msgid ""
|
||
"Seems like with some video drivers the font is not set properly.\n"
|
||
"For example it causes a problem with Cyrillic.\n"
|
||
"This package contains the systemd service which setup virtual\n"
|
||
"console once more after getty is started on tty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже, что с некоторыми видеодрайверами неверно настраивается шрифт.\n"
|
||
"Например, возникают проблемы с кириллическими символами.\n"
|
||
"Этот пакет содержит службу systemd, которая снова настраивает\n"
|
||
"виртуальную консоль после запуска getty на tty."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/microsoft/vcpkg-tool
|
||
#. summary
|
||
#: vcpkg
|
||
msgid "C++ Library Manager"
|
||
msgstr "Диспетчер библиотек C++"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/microsoft/vcpkg-tool
|
||
#. description
|
||
#: vcpkg
|
||
msgid ""
|
||
"Vcpkg is a package manager for the different C and C++ libraries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vcpkg can collect usage data. The data collected by Microsoft is anonymous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fedora package has telemetry disabled by default. If you want enable\n"
|
||
"telemetry, you should remove the /etc/profile.d/vcpkg.sh file\n"
|
||
"or unset the VCPKG_DISABLE_METRICS environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vcpkg — диспетчер пакетов для различных библиотек C и C++.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vcpkg может собирать данные об использовании. Данные, которые\n"
|
||
"собирает Microsoft, обезличены.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В пакете Fedora телеметрия отключена по умолчанию. Для её\n"
|
||
"включения следует удалить файл /etc/profile.d/vcpkg.sh или\n"
|
||
"отменить установку переменной среды VCPKG_DISABLE_METRICS."
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
|
||
#. summary
|
||
#: vdo
|
||
msgid "Management tools for Virtual Data Optimizer"
|
||
msgstr "Утилиты управления для виртуального оптимизатора данных"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
|
||
#. description
|
||
#: vdo
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Data Optimizer (VDO) is a device mapper target that delivers\n"
|
||
"block-level deduplication, compression, and thin provisioning.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides the user-space management tools for VDO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуальный оптимизатор данных (Virtual Data Optimizer, VDO) —\n"
|
||
"это цель модуля отображения устройств, которая предоставляет\n"
|
||
"поддержку дедупликации и сжатия данных, а также увеличения\n"
|
||
"размера по мере наступления необходимости.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет утилиты управления пространства\n"
|
||
"пользователя для VDO."
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
|
||
#. summary
|
||
#: vdo-support
|
||
msgid "Support tools for Virtual Data Optimizer"
|
||
msgstr "Вспомогательные утилиты для виртуального оптимизатора данных"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/dm-vdo/vdo
|
||
#. description
|
||
#: vdo-support
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Data Optimizer (VDO) is a device mapper target that delivers\n"
|
||
"block-level deduplication, compression, and thin provisioning.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides the user-space support tools for VDO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуальный оптимизатор данных (Virtual Data Optimizer, VDO) —\n"
|
||
"это цель модуля отображения устройств, которая предоставляет\n"
|
||
"поддержку дедупликации и сжатия данных, а также увеличения\n"
|
||
"размера по мере наступления необходимости.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет вспомогательные утилиты пространства\n"
|
||
"пользователя для VDO."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.freedesktop.org/wiki/Software/VDPAU/
|
||
#. summary
|
||
#: vdpauinfo
|
||
msgid "VDPAU acceleration information utility"
|
||
msgstr "Утилита для получения сведений об ускорении VDPAU"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.freedesktop.org/wiki/Software/VDPAU/
|
||
#. description
|
||
#: vdpauinfo
|
||
msgid "Tool to query the capabilities of a VDPAU implementation."
|
||
msgstr "Утилита для запроса возможностей реализации VDPAU."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.nvnews.net/vbulletin/showthread.php?t=124978
|
||
#. description
|
||
#: vdpinfo
|
||
msgid ""
|
||
"Simple utility that queries and displays the VDPAU capabilities of your X "
|
||
"display\n"
|
||
"and prints them in tabular format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Простая утилита, которая запрашивает и отображает возможности VDPAU экрана "
|
||
"X,\n"
|
||
"выводя их в виде таблицы."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr
|
||
msgid "Digital satellite receiver box with advanced features"
|
||
msgstr "Цифровой спутниковый ресивер с расширенными возможностями"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr
|
||
msgid ""
|
||
"VDR, Video Disc Recorder, enables you to build a powerful set-top box on "
|
||
"your own\n"
|
||
"using Linux and a DVB card. It incorporates basic features, such as watching "
|
||
"TV,\n"
|
||
"recording and time-shifting, plus advanced features, including MP3/Ogg "
|
||
"playback,\n"
|
||
"playback of all video formats supported by MPlayer and backup of the "
|
||
"recorded\n"
|
||
"material to MPEG-4, video CD or DVD."
|
||
msgstr ""
|
||
"VDR, Video Disc Recorder, позволяет самостоятельно собрать мощную\n"
|
||
"ТВ-приставку с помощью Linux и DVB-карты. Программа включает такие\n"
|
||
"базовые возможности, как просмотр ТВ, запись и временной сдвиг, а также\n"
|
||
"дополнительные возможности: воспроизведение MP3/Ogg, воспроизведение\n"
|
||
"всех форматов видео, поддерживаемых MPlayer, и резервное копирование\n"
|
||
"записанного материала в формате MPEG-4, Video CD или DVD."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-devel
|
||
msgid "Development part of VDR"
|
||
msgstr "Часть разработки VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-devel
|
||
msgid "Header and pkgconfig files of VDR"
|
||
msgstr "Заголовочные файлы и файлы pkgconfig VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-fbfe
|
||
msgid "VDR framebuffer frontend"
|
||
msgstr "Интерфейс буфера кадров VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-fbfe
|
||
msgid "Linux framebuffer front-end for VDR."
|
||
msgstr "Интерфейс буфера кадров Linux для VDR."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-enigmang
|
||
msgid "VDR theme"
|
||
msgstr "Тема оформления VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-enigmang
|
||
msgid "EnigmaNG standalone skin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr "Отдельное оформление EnigmaNG для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-epgsync
|
||
msgid "VDR EPG sync plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль синхронизации EPG VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-epgsync
|
||
msgid "imports EPG data from remote VDR server"
|
||
msgstr "Импортирует данные EPG с удалённого сервера VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-femon
|
||
msgid "VDR femon plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль отслеживания состояния интерфейса VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-femon
|
||
msgid "DVB Frontend Status Monitor plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль отслеживания состояния интерфейса DVB для Video Disk "
|
||
"Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-iptv
|
||
msgid "VDR IPTV plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль IPTV VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-iptv
|
||
msgid "IPTV plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr "Подключаемый модуль IPTV для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-live
|
||
msgid "VDR LIVE plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль LIVE VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-live
|
||
msgid ""
|
||
"Live Interactive VDR Environment -- web inteface for the Video Disk Recorder "
|
||
"(VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Динамическая интерактивная среда VDR — веб-интерфейс для Video Disk Recorder "
|
||
"(VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-manager
|
||
msgid "VDR manager plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль диспетчера VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-manager
|
||
msgid "Manager plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr "Подключаемый модуль диспетчера для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-pvrinput
|
||
msgid "VDR pvrinput plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль PVR-карт VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-pvrinput
|
||
msgid ""
|
||
"Analog PVR-like cards (ivtv, cx18 etc) support for the Video Disk Recorder "
|
||
"(VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поддержка аналоговых PVR-подобных карт (ivtv, cx18 и т.д.) для Video Disk "
|
||
"Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-remoteosd
|
||
msgid "VDR remote OSD plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль удалённого экранного меню VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-remoteosd
|
||
msgid "Remote OSD plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль удалённого экранного меню для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-remotetimers
|
||
msgid "VDR remote timers plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль удалённых таймеров VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-remotetimers
|
||
msgid "VDR timers manipulations across VDR instances"
|
||
msgstr "Управление таймерами VDR в экземплярах VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-sc
|
||
msgid "VDR softcam plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль softcam VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-sc
|
||
msgid "Softcam plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr "Подключаемый модуль SoftCam для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-streamdev
|
||
msgid "VDR streamdev plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль потоковой передачи VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-streamdev
|
||
msgid "Streaming server and client plugins for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемые модули сервера и клиента потоковой передачи для Video Disk "
|
||
"Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-text2skin
|
||
msgid "VDR skin rendering plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль обработки оформления VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-text2skin
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin designed to load and interpret a set of files describing the\n"
|
||
"layout of the On Screen Display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль, разработанный для загрузки и интерпретации\n"
|
||
"набора файлов, который описывает структуру экранного меню."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-ttxtsubs
|
||
msgid "VDR teletext subtitles plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль субтитров (телетекста) VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-ttxtsubs
|
||
msgid "Teletext subtitles plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль субтитров (телетекста) для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-vaapidevice
|
||
msgid "VDR HD-capable ffmpeg plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль ffmpeg с поддержкой высокой чёткости VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-vaapidevice
|
||
msgid "HD-capable (VDPAU) softdevice plugin for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль softdevice c поддержкой высокой чёткости (VDPAU) для "
|
||
"Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-vnsiserver
|
||
msgid "VDR Network StreamingInterface"
|
||
msgstr "Интерфейс потоковой передачи по сети VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-vnsiserver
|
||
msgid "Network streaming interface for the Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
msgstr "Интерфейс потоковой передачи по сети для Video Disk Recorder (VDR)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-wirbelscan
|
||
msgid "VDR wirbelscan plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль поиска каналов VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-wirbelscan
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin performs a channel scans for digital terrestrial and digital\n"
|
||
"cable TV and analog ivtv cards, satellite is also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль выполняет поиск каналов эфирного цифрового и кабельного "
|
||
"цифрового ТВ и аналоговых карт ivtv, а также спутниковых каналов."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-xine
|
||
msgid "Xine plugins for use with VDR frontends"
|
||
msgstr "Подключаемые модули Xine для использования с интерфейсами VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-xine
|
||
msgid "Additional Xine plugins for use with VDR frontends."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительные подключаемые модули Xine для использования с интерфейсами VDR."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-plugin-xineliboutput
|
||
msgid "VDR X11 and framebuffer frontend"
|
||
msgstr "Интерфейс X11 и буфера кадров VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-plugin-xineliboutput
|
||
msgid ""
|
||
"X11 and Linux framebuffer front-end for VDR.\n"
|
||
"Plugin displays video and OSD in X/Xv/XvMC window or framebuffer.\n"
|
||
"Support for local and remote frontends.\n"
|
||
"Built-in image and media player supports playback of most known\n"
|
||
"media files (avi/mp3/divx/jpeg/...), DVDs and radio/video streams\n"
|
||
"(http, rtsp, ...) directly from VDR."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интерфейс X11 и буфера кадров Linux для VDR.\n"
|
||
"Модуль отображает видео и экранное меню в окне X/Xv/XvMC или буфер кадров.\n"
|
||
"Имеется поддержка локального и удалённого интерфейсов.\n"
|
||
"Встроенный проигрыватель изображений и мультимедиа поддерживает "
|
||
"воспроизведение\n"
|
||
"большинства файлов мультимедиа (avi/mp3/divx/jpeg/...), DVD и потоков радио/"
|
||
"видео\n"
|
||
"(http, rtsp, ...) непосредственно из VDR."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. summary
|
||
#: vdr-sxfe
|
||
msgid "VDR X11 frontend"
|
||
msgstr "Интерфейс X11 VDR"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.tvdr.de
|
||
#. description
|
||
#: vdr-sxfe
|
||
msgid "X11 front-end for VDR."
|
||
msgstr "Интерфейс X11 для VDR."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: ve_ps
|
||
msgid ""
|
||
"Standart ps extension that makes text snapshots of processes with respective "
|
||
"VE ids"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартное расширение ps, которое создаёт текстовые снимки процессов с "
|
||
"соответствующими идентификаторами VE"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: ve_ps
|
||
msgid ""
|
||
"Standart ps extension that makes text snapshots of processes with respective "
|
||
"VE ids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартное расширение ps, которое создаёт текстовые снимки процессов с "
|
||
"соответствующими идентификаторами VE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ribbonsoft.com/vec2web.html
|
||
#. summary
|
||
#: vec2web
|
||
msgid "Converter from DXF to other image formats"
|
||
msgstr "Программа преобразования из DXF в другие форматы изображений"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.ribbonsoft.com/vec2web.html
|
||
#. description
|
||
#: vec2web
|
||
msgid ""
|
||
"vec2web is a command line utility for QCad users who are trying to\n"
|
||
"automate format conversions. vec2web is based on the same technology as\n"
|
||
"QCad.\n"
|
||
"vec2web reads drawings in DXF format and outputs bitmaps and some other\n"
|
||
"formats: BMP, GIF, JPEG, PNG, XPM, XBM, PBM, PGM, PPM, Postscript and\n"
|
||
"DXML. vec2web can also be used to directly print a drawing to the\n"
|
||
"default printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"vec2web — утилита командной строки для пользователей QCad, которым нужно\n"
|
||
"автоматизировать преобразование формата. vec2web основана на той же\n"
|
||
"технологии, что и QCad.\n"
|
||
"vec2web выполняет чтение чертежей в формате DXF и выводит их в точечном\n"
|
||
"и нескольких других форматах: BMP, GIF, JPEG, PNG, XPM, XBM, PBM, PGM, PPM,\n"
|
||
"Postscript и DXML. vec2web также можно использовать для непосредственной\n"
|
||
"печати чертежа на стандартном принтере."
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
|
||
#. summary
|
||
#: vecmath
|
||
msgid "The 3D vector math Java package, javax.vecmath"
|
||
msgstr "Пакет векторной математики для 3D Java, javax.vecmath"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
|
||
#. description
|
||
#: vecmath
|
||
msgid "The 3D vector math Java package, javax.vecmath."
|
||
msgstr "Пакет векторной математики для 3D Java, javax.vecmath."
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
|
||
#. summary
|
||
#: vecmath-javadoc
|
||
msgid "Javadoc for vecmath"
|
||
msgstr "Javadoc для vecmath"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/hharrison/vecmath
|
||
#. description
|
||
#: vecmath-javadoc
|
||
msgid "This package contains javadoc for vecmath."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит javadoc для vecmath."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
|
||
#. summary
|
||
#: vecmath1.2
|
||
msgid "Free version of vecmath from the Java3D 1.2 specification"
|
||
msgstr "Свободная версия vecmath из спецификации Java3D 1.2"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
|
||
#. description
|
||
#: vecmath1.2
|
||
msgid ""
|
||
"This is an unofficial implementation (java source code) of the javax."
|
||
"vecmath\n"
|
||
"package specified in the Java(TM) 3D API 1.2 . The package includes classes\n"
|
||
"for 3-space vector/point, 4-space vector, 4x4, 3x3 matrix, quaternion,\n"
|
||
"axis-angle combination and etc. which are often utilized for computer "
|
||
"graphics\n"
|
||
"mathematics. Most of the classes have single and double precision versions.\n"
|
||
"Generic matrices' LU and SV decomposition are also there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это неофициальная реализация (исходный код java) пакета javax.vecmath,\n"
|
||
"указанного в Java(TM) 3D API 1.2. Пакет включает классы для работы\n"
|
||
"с компьютерной графикой. Для большинства классов предусмотрены\n"
|
||
"версии с одинарной и двойной точностью.\n"
|
||
"Также включено LU- и SV-разложение матриц."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
|
||
#. summary
|
||
#: vecmath1.2-javadoc
|
||
msgid "Javadoc for vecmath1.2"
|
||
msgstr "Javadoc для vecmath1.2"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.objectclub.jp/download/vecmath_e
|
||
#. description
|
||
#: vecmath1.2-javadoc
|
||
msgid "This package contains the API documentation for vecmath1.2."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит документацию API для vecmath1.2."
|
||
|
||
#. homepage: https://vector.dev/
|
||
#. summary
|
||
#: vector
|
||
msgid "A lightweight and ultra-fast tool for building observability pipelines"
|
||
msgstr "Легковесная и очень быстрая утилита для сборки конвейеров наблюдения"
|
||
|
||
#. homepage: https://vector.dev/
|
||
#. description
|
||
#: vector
|
||
msgid ""
|
||
"Vector is a high-performance, end-to-end (agent & aggregator) observability\n"
|
||
"data pipeline that puts you in control of your observability data.\n"
|
||
"Collect, transform, and route all your logs, metrics, and traces to any "
|
||
"vendors\n"
|
||
"you want today and any other vendors you may want tomorrow.\n"
|
||
"Vector enables dramatic cost reduction, novel data enrichment,\n"
|
||
"and data security where you need it, not where it is most convenient for "
|
||
"your vendors.\n"
|
||
"Additionally, it is open source and up to 10x faster than every alternative "
|
||
"in the space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vector — высокопроизводительный комплексный конвейер данных\n"
|
||
"наблюдения (агент и агрегатор), позволящий управлять ими.\n"
|
||
"С его помощью можно собирать, преобразовывать и направлять журналы,\n"
|
||
"метрики и трассировки необходимым поставщикам.\n"
|
||
"Vector обеспечивает значительное снижение затрат, обогащение\n"
|
||
"данных и их безопасность.\n"
|
||
"Кроме того, эта программа с открытым исходным кодом работает со\n"
|
||
"скоростью до 10 раз выше, чем у других подобных утилит."
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vegastrike
|
||
msgid "3D OpenGL spaceflight simulator"
|
||
msgstr "3D-cимулятор космических полётов на основе OpenGL"
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vegastrike
|
||
msgid ""
|
||
"Vega Strike is a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that allows a player to\n"
|
||
"trade and bounty hunt. You start in an old beat up Wayfarer cargo ship, "
|
||
"with\n"
|
||
"endless possibility before you and just enough cash to scrape together a "
|
||
"life.\n"
|
||
"Yet danger lurks in the space beyond."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vega Strike — экшн-ролевой 3D-симулятор космоса на основе OpenGL\n"
|
||
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю\n"
|
||
"и выполнять задания за вознаграждение. В начале игрок получает старый\n"
|
||
"потрёпанный грузовой корабль Wayfarer и немного денег, чтобы\n"
|
||
"отправиться в мир бесконечных возможностей и таинственных опасностей."
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vegastrike-data
|
||
msgid "Data files for Vega Strike"
|
||
msgstr "Файлы данных для Vega Strike"
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vegastrike-data
|
||
msgid ""
|
||
"Data files for Vega Strike, a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that "
|
||
"allows\n"
|
||
"a player to trade and bounty hunt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы данных для Vega Strike, экшн-ролевого 3D-симулятора космоса на основе "
|
||
"OpenGL\n"
|
||
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю и "
|
||
"выполнять\n"
|
||
"задания за вознаграждение."
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vegastrike-extra
|
||
msgid "Extra textures for Vega Strike"
|
||
msgstr "Дополнительные текстуры для Vega Strike"
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vegastrike-extra
|
||
msgid ""
|
||
"Extra texture files for Vega Strike. These files are *not* essential to\n"
|
||
"play Vega Strike."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы дополнительных текстур для Vega Strike. Они *не* являются "
|
||
"необходимыми\n"
|
||
"для игры в Vega Strike."
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vegastrike-music
|
||
msgid "Music for Vega Strike"
|
||
msgstr "Музыка для Vega Strike"
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vegastrike-music
|
||
msgid ""
|
||
"Music for Vega Strike, a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that allows\n"
|
||
"a player to trade and bounty hunt. This archive contains the music files\n"
|
||
"necessary to hear music in VegaStrike. These files are *not* essential to\n"
|
||
"play the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Музыка для Vega Strike, экшн-ролевого 3D-симулятора космоса на основе "
|
||
"OpenGL\n"
|
||
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю и "
|
||
"выполнять\n"
|
||
"задания за вознаграждение. Этот архив содержит файлы, необходимые для\n"
|
||
"воспроизведения музыки в VegaStrike. Они *не* являются необходимыми\n"
|
||
"для игры в Vega Strike."
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vegastrike-speech
|
||
msgid "Vocal sounds for Vega Strike"
|
||
msgstr "Звуки речи для Vega Strike"
|
||
|
||
#. homepage: http://vegastrike.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vegastrike-speech
|
||
msgid ""
|
||
"Vocal sounds for Vega Strike, a GPL 3D OpenGL Action RPG space sim that "
|
||
"allows\n"
|
||
"a player to trade and bounty hunt. This archive contains vocal sounds and\n"
|
||
"are *not* essential to play the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звуки речи для Vega Strike, экшн-ролевого 3D-симулятора космоса на основе "
|
||
"OpenGL\n"
|
||
"(доступен по лицензии GPL), который позволяет игроку вести торговлю и "
|
||
"выполнять\n"
|
||
"задания за вознаграждение. Этот архив содержит звуки речи. Они *не* "
|
||
"являются\n"
|
||
" необходимыми для игры в Vega Strike."
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. summary
|
||
#: velocity
|
||
msgid "Java-based template engine"
|
||
msgstr "Движок шаблонов на основе Java"
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. description
|
||
#: velocity
|
||
msgid ""
|
||
"Velocity is a Java-based template engine. It permits anyone to use the\n"
|
||
"simple yet powerful template language to reference objects defined in\n"
|
||
"Java code.\n"
|
||
"When Velocity is used for web development, Web designers can work in\n"
|
||
"parallel with Java programmers to develop web sites according to the\n"
|
||
"Model-View-Controller (MVC) model, meaning that web page designers can\n"
|
||
"focus solely on creating a site that looks good, and programmers can\n"
|
||
"focus solely on writing top-notch code. Velocity separates Java code\n"
|
||
"from the web pages, making the web site more maintainable over the long\n"
|
||
"run and providing a viable alternative to Java Server Pages (JSPs) or\n"
|
||
"PHP.\n"
|
||
"Velocity's capabilities reach well beyond the realm of web sites; for\n"
|
||
"example, it can generate SQL and PostScript and XML (see Anakia for more\n"
|
||
"information on XML transformations) from templates. It can be used\n"
|
||
"either as a standalone utility for generating source code and reports,\n"
|
||
"or as an integrated component of other systems. Velocity also provides\n"
|
||
"template services for the Turbine web application framework.\n"
|
||
"Velocity+Turbine provides a template service that will allow web\n"
|
||
"applications to be developed according to a true MVC model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocity — движок шаблонов на основе Java. Он позволяет использовать\n"
|
||
"простой, но мощный язык шаблонов, чтобы ссылаться на определённые\n"
|
||
"в коде Java объекты.\n"
|
||
"Когда Velocity используется для веб-разработки, веб-дизайнеры могут\n"
|
||
"работать над созданием веб-сайтов одновременно с программистами Java;\n"
|
||
"применяется модель «модель-представление-контроллер» (Model-View-Controller,\n"
|
||
"MVC), а это значит, что дизайнеры веб-страниц могут сосредоточиться\n"
|
||
"исключительно на создании сайта, который хорошо выглядит,\n"
|
||
"а программисты — на написании отличного кода. Velocity отделяет код Java\n"
|
||
"от веб-страниц, облегчая поддержку веб-сайта в долгосрочной перспективе\n"
|
||
"и предоставляя реальную альтернативу серверным страницам Java (Java\n"
|
||
"Server Pages, JSP) или PHP.\n"
|
||
"Velocity можно использовать далеко не только для создания веб-сайтов.\n"
|
||
"Например, программа позволяет генерировать SQL, PostScript и XML\n"
|
||
"(для получения дополнительных сведений о преобразованиях XML см.\n"
|
||
"Anakia) из шаблонов. Её можно использовать либо как отдельную утилиту\n"
|
||
"для создания исходного кода и отчётов, либо как интегрированный компонент\n"
|
||
"других систем. Velocity также предоставляет службы шаблонов для среды\n"
|
||
"веб-разработки Turbine.\n"
|
||
"Velocity + Turbine предоставляет службу шаблонов, позволяющую разрабатывать\n"
|
||
"веб-приложения по настоящей модели MVC."
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. summary
|
||
#: velocity-demo
|
||
msgid "Demo for velocity"
|
||
msgstr "Демоверсия velocity"
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. description
|
||
#: velocity-demo
|
||
msgid "Demonstrations and samples for velocity."
|
||
msgstr "Демонстрация работы и примеры для velocity."
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. summary
|
||
#: velocity-javadoc
|
||
msgid "Javadoc for velocity"
|
||
msgstr "Javadoc для velocity"
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. description
|
||
#: velocity-javadoc
|
||
msgid "Javadoc for velocity."
|
||
msgstr "Javadoc для velocity."
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. summary
|
||
#: velocity-manual
|
||
msgid "Manual for velocity"
|
||
msgstr "Руководство пользователя velocity"
|
||
|
||
#. homepage: http://velocity.apache.org/
|
||
#. description
|
||
#: velocity-manual
|
||
msgid "Documentation for velocity."
|
||
msgstr "Документация для velocity."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: verborum-caterva
|
||
msgid "Simple engine for arbitrary file structure generation"
|
||
msgstr "Простой движок для генерации произвольной файловой структуры"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: verborum-caterva
|
||
msgid ""
|
||
"Verborum Caterva is a simple engine for arbitrary file structure\n"
|
||
"generation. File hierarchy to be built is represented as another file\n"
|
||
"hierarchy called a \"template structure\" or just as \"template\" for\n"
|
||
"short.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each file to be built is represented in a template as a directory with\n"
|
||
"a number of files and no subdirectories. The files a called \"portions\"\n"
|
||
"are processed in alphabetical order for target file to be built.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each portion is either a plain file in wich case its contents are\n"
|
||
"simply appended to the target file, or it may be an executable\n"
|
||
"program. In a latter case the program is executed and its output is\n"
|
||
"appended to the target file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A directory in a template which contains only other directories is not\n"
|
||
"a file template howewer. Directories of that kind are just recreated\n"
|
||
"in a target hierarchy. Program behavior on a mixed case template\n"
|
||
"directory (i.e., containing files and directories) is undefined.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CAUTION! This program might create a much huge lot of useless files\n"
|
||
"for you if it would be run in wrong place on FS! It doesn't recognize\n"
|
||
"with directory is a template and which is not and would process\n"
|
||
"everything!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verborum Caterva — простой движок для генерации произвольной\n"
|
||
"файловой структуры. Иерархия файлов для сборки представляется\n"
|
||
"в виде другой иерархии файлов, называемой «структура шаблона»\n"
|
||
"или просто «шаблон».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Каждый файл для сборки представлен в шаблоне как каталог\n"
|
||
"с файлами, не содержащий подкаталогов. Файлы называются «частями»\n"
|
||
"и обрабатываются в алфавитном порядке для построения целевого файла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Каждая часть является либо обычным файлом (в этом случае его содержимое\n"
|
||
"просто добавляется к целевому файлу), либо исполняемой программой.\n"
|
||
"В последнем случае программа выполняется, а к целевому файлу добавляется\n"
|
||
"её вывод.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Каталог в шаблоне, который содержит только другие каталоги, не является\n"
|
||
"шаблоном файла. Такие каталоги просто воссоздаются в целевой иерархии.\n"
|
||
"Поведение программы для смешанного каталога шаблона (т.е. содержащего\n"
|
||
"файлы и каталоги) не определено.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ВНИМАНИЕ! Использование этой программы может привести к созданию\n"
|
||
"большого количества бесполезных файлов в случае запуска не в том месте\n"
|
||
"файловой системы! Программа не различает, какие каталоги являются\n"
|
||
"шаблонами, а какие — нет, и будет обрабатывать всё!"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
|
||
#. summary
|
||
#: verilator
|
||
msgid "A fast and free Verilog HDL simulator"
|
||
msgstr "Быстрый и свободный симулятор Verilog HDL"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
|
||
#. description
|
||
#: verilator
|
||
msgid ""
|
||
"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator, and beats most "
|
||
"commercial\n"
|
||
"simulators. It compiles synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog "
|
||
"and\n"
|
||
"Synthesis assertions into C++ or SystemC code. It is designed for large "
|
||
"projects\n"
|
||
"where fast simulation performance is of primary concern, and is especially "
|
||
"well\n"
|
||
"suited to generate executable models of CPUs for embedded software design "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilator — самый быстрый свободный симулятор Verilog HDL, он работает\n"
|
||
"лучше большинства коммерческих симуляторов. Verilator компилирует\n"
|
||
"синтезируемый Verilog, а также некоторые утверждения PSL, SystemVerilog\n"
|
||
"и Synthesis в код C ++ или SystemC. Verilator был разработан для больших\n"
|
||
"проектов, где быстродействие симуляции имеет первостепенное значение, и"
|
||
" особенно хорошо выполняет задачу генерации исполняемых моделей процессоров"
|
||
" для групп разработчиков встроенного программного обеспечения."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
|
||
#. summary
|
||
#: verilator-doc
|
||
msgid "A fast and free Verilog HDL simulator - documentation and examples"
|
||
msgstr "Быстрый и свободный симулятор Verilog HDL — документация и примеры"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.veripool.org/wiki/verilator
|
||
#. description
|
||
#: verilator-doc
|
||
msgid ""
|
||
"Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator, and beats most "
|
||
"commercial\n"
|
||
"simulators. This package contains documentation and examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verilator — самый быстрый и свободный симулятор Verilog HDL, он лучше "
|
||
"большинства\n"
|
||
" коммерческих симуляторов. Этот пакет содержит документацию и примеры."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. summary
|
||
#: libverlihub
|
||
msgid "The library files needed for verlihub"
|
||
msgstr "Библиотечные файлы, необходимые для verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. description
|
||
#: libverlihub
|
||
msgid "The libverlihub package contains the necessary library for verlihub"
|
||
msgstr "Пакет libverlihub содержит необходимую библиотеку для verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. summary
|
||
#: libverlihub-devel
|
||
msgid "The files needed for verlihub development"
|
||
msgstr "Файлы, необходимые для разработки verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. description
|
||
#: libverlihub-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The libverlihub-devel package contains the necessary include files\n"
|
||
"for developing applications with verlihub"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет libverlihub-devel содержит включаемые файлы, необходимые\n"
|
||
"для разработки приложений с verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. summary
|
||
#: verlihub
|
||
msgid "Direct Connect (p2p) Server"
|
||
msgstr "Сервер прямого подключения (p2p)"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. description
|
||
#: verlihub
|
||
msgid "This program let's you have a p2p server for file sharing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа позволяет создать p2p-сервер для общего доступа к файлам."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. summary
|
||
#: verlihub-plugin-python
|
||
msgid "Python Plugin for verlihub"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Python для verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. description
|
||
#: verlihub-plugin-python
|
||
msgid ""
|
||
"Python Plugin for Verlihub brings you the ability to run python scripts\n"
|
||
"in your hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль Python для Verlihub позволяет запускать сценарии python\n"
|
||
"на сервере-концентраторе."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. summary
|
||
#: verlihub-plugins
|
||
msgid "Plugins for verlihub"
|
||
msgstr "Подключаемые модули для verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. description
|
||
#: verlihub-plugins
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains various plugins for verlihub:\n"
|
||
"\"chatroom forbid iplog isp messanger replacer stats\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит различные подключаемые модули для verlihub:\n"
|
||
"«chatroom forbid iplog isp messanger replacer stats»"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.verlihub-project.org
|
||
#. summary
|
||
#: verlihub-plugins-lua51
|
||
msgid "Lua 5.1 plugin for verlihub"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Lua 5.1 для verlihub"
|
||
|
||
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
|
||
#. summary
|
||
#: fortunes-verses
|
||
msgid "collection of wise verses"
|
||
msgstr "Коллекция мудрых стихов"
|
||
|
||
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
|
||
#. description
|
||
#: fortunes-verses
|
||
msgid ""
|
||
"This collection represents the divine wisdom. It's useful for teaching and\n"
|
||
"self-teaching.\n"
|
||
"English and russian collections available.\n"
|
||
"Use example:\n"
|
||
"\tfortune verses"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой коллекции воплощена божественная мудрость. Она полезна при обучении\n"
|
||
"и самообучении.\n"
|
||
"Доступны коллекции на английском и русском языках.\n"
|
||
"Пример использования:\n"
|
||
"\tfortune verses"
|
||
|
||
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
|
||
#. summary
|
||
#: verses
|
||
msgid "screensaver using wise verses"
|
||
msgstr "Экранная заставка с мудрыми стихами"
|
||
|
||
#. homepage: http://jesuschrist.ru/software/go.php?sid=49
|
||
#. description
|
||
#: verses
|
||
msgid ""
|
||
"This screensaver shows verses found in fortunes-verses package.\n"
|
||
"Choose \"Verses\" in screensaver list.\n"
|
||
"Be sure to have cp1251 X fonts installed.\n"
|
||
"Compatible with XScreenSaver and Gnome2/Mate-Screensaver. More to come!\n"
|
||
"Enjoy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта экранная заставка показывает стихи из пакета fortunes-verses.\n"
|
||
"Выберите «Verses» («Стихи») в списке вариантов заставки.\n"
|
||
"Убедитесь, что установлены шрифты cp1251 X.\n"
|
||
"Программа совместима с XScreenSaver и Gnome2/Mate-Screensaver."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: fortunes-verses-if
|
||
msgid "collection of verses from Amy Carmichael's \"If\" book"
|
||
msgstr "Коллекция стихов из книги «Если» Эми Кармайкл («If» by Amy Carmichael)"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: fortunes-verses-if
|
||
msgid ""
|
||
"This collection is the booklet of Amy Beatrice Carmichael (16 December 1867 "
|
||
"-\n"
|
||
"18 January 1951), called \"If\" (1953). English collection is only the Part "
|
||
"1 of\n"
|
||
"the booklet.\n"
|
||
"English and Russian collections available.\n"
|
||
"Use example:\n"
|
||
"\tfortune if"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это коллекция стихов из книги «Если» Эми Беатрис Кармайкл («If» by Amy "
|
||
"Beatrice\n"
|
||
" Carmichael) (16 декабря 1867 г. — 18 января 1951 г.), опубликованной в 1953 "
|
||
"году.\n"
|
||
"В коллекцию на английском языке вошла только первая часть книги.\n"
|
||
"Доступны коллекции на русском и английском языках.\n"
|
||
"Пример использования:\n"
|
||
"\tfortune if"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: verses-if
|
||
msgid "screensaver showing verses from Amy Carmichael's \"If\" book"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экранная заставка, отображающая стихи из книги «Если» Эми Кармайкл («If» by "
|
||
"Amy Carmichael)"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: verses-if
|
||
msgid ""
|
||
"This screensaver shows verses found in fortunes-verses-if package.\n"
|
||
"Choose \"Verses-If\" in screensaver list.\n"
|
||
"Be sure to have cp1251 X fonts installed.\n"
|
||
"Compatible with XScreenSaver and Gnome2/Mate-Screensaver. More to come!\n"
|
||
"Enjoy!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта экранная заставка показывает стихи из пакета fortunes-verses-if.\n"
|
||
"Выберите «Verses-If» («Стихи-Если») в списке вариантов заставки.\n"
|
||
"Убедитесь, что установлены шрифты cp1251 X.\n"
|
||
"Программа совместима с XScreenSaver и Gnome2/Mate-Screensaver."
|
||
|
||
#. homepage: https://veyon.io/
|
||
#. summary
|
||
#: veyon
|
||
msgid "Open source computer monitoring and classroom management"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа с открытым исходном кодом, предназначенная для управления "
|
||
"компьютерным классом"
|
||
|
||
#. homepage: https://veyon.io/
|
||
#. description
|
||
#: veyon
|
||
msgid ""
|
||
"Veyon is a free and open source software\n"
|
||
"for computer monitoring and classroom management supporting Windows and "
|
||
"Linux.\n"
|
||
"It enables teachers to view and control computer labs and interact with "
|
||
"students.\n"
|
||
"Veyon is available in different languages and provides lots of useful "
|
||
"features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* see what's going on in computer labs in overview mode and take "
|
||
"screenshots\n"
|
||
"* remote control computers to support and help users\n"
|
||
"* broadcast teacher's screen to students in realtime by using demo mode\n"
|
||
"(either in fullscreen or in a window)\n"
|
||
"* lock workstations for attracting attention to teacher\n"
|
||
"* send text messages to students\n"
|
||
"* powering on/off and rebooting computers remote\n"
|
||
"* remote logoff and remote execution of arbitrary commands/scripts\n"
|
||
"* home schooling - Veyon's network technology is not restricted to a subnet\n"
|
||
"and therefore students at home can join lessons via VPN connections\n"
|
||
"just by installing the Veyon service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veyon — свободная программа с открытым исходным кодом для Windows и Linux,\n"
|
||
"позволяющая работать с компьютерным классом. С её помощью учителя могут\n"
|
||
" видеть, что происходит на компьютерах, и управлять ими, а также "
|
||
"взаимодействовать\n"
|
||
"с учениками. Veyon поддерживает разные языки и предоставляет множество\n"
|
||
"полезных возможностей:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* доступ к компьютерам учеников в режиме обзора и создание снимков экранас* "
|
||
"удалённое управление компьютерами учеников\n"
|
||
"* трансляция экрана учителя на компьютеры учеников в реальном времени\n"
|
||
"с помощью режима демонстрации (полноэкранная или в окне)\n"
|
||
"* блокировка рабочих станций для привлечения внимания к учителю\n"
|
||
"* отправка текстовых сообщений ученикам\n"
|
||
"* удалённые включение, отключение и перезапуск компьютеров\n"
|
||
"* удалённое завершение сеанса и удалённое выполнение произвольных команд\n"
|
||
"или сценариев\n"
|
||
"* обучение на дому — работать с Veyon можно не только в пределах подсети,\n"
|
||
"поэтому ученики могут подключаться к урокам из дома с помощью VPN (для "
|
||
"этого\n"
|
||
"достаточно просто установить службу Veyon)."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: rpm-build-vhosts-filesystem
|
||
msgid "RPM macroses for build packages, serving shared content"
|
||
msgstr "RPM-макросы для сборки пакетов, обслуживающих разделяемое содержимое"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: rpm-build-vhosts-filesystem
|
||
msgid ""
|
||
"Contains RPM macroses to be used while building other packages in case them\n"
|
||
"provide a software that could be used to serve shared content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит RPM-макросы для использования при сборке пакетов с ПО,\n"
|
||
"которое может использоваться для обслуживания разделяемого содержимого."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: rpm-macros-vhosts-filesystem
|
||
msgid "RPM macroses for packages, serving shared content"
|
||
msgstr "RPM-макросы для пакетов, обслуживающих разделяемое содержимое"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vhosts-filesystem
|
||
msgid ""
|
||
"Shared content filesystem to be served by HTTP and FTP servers in hosting "
|
||
"environment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файловая система разделяемого содержимого, обслуживаемая HTTP- и"
|
||
" FTP-серверами в среде размещения"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vhosts-filesystem
|
||
msgid ""
|
||
"The basic directory layout for shared content in hosting environment.\n"
|
||
"The vhosts-filesystem package is the basic package that is needed by\n"
|
||
"services like HTTP and FTP. The package contains the basic directory\n"
|
||
"layout for a virtual hosts data, and other shared data. It also provide\n"
|
||
"the root directory which could be used by corresponding packages\n"
|
||
"to install sprecific subdirectories, used by thouse services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Базовая структура каталогов для разделяемого содержимого в среде размещения.\n"
|
||
"vhosts-filesystem — базовый пакет, который требуется для работы таких служб,"
|
||
" как\n"
|
||
"HTTP и FTP. Пакет содержит базовую структуру каталогов для данных"
|
||
" виртуальных\n"
|
||
"хостов и других разделяемых данных. Также предоставляется корневой каталог,\n"
|
||
"в котором соответствующими пакетами могут быть установлены специальные\n"
|
||
"подкаталоги, используемые этими службами."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: libguile-vhttpd
|
||
msgid "guile bindings for vhttpd"
|
||
msgstr "Привязки guile для vhttpd"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: libvhttpd
|
||
msgid "simple embedded web server (shared library)"
|
||
msgstr "Простой встраиваемый веб-сервер (разделяемая библиотека)"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: libvhttpd
|
||
msgid "shared library for the vhttpd"
|
||
msgstr "Разделяемая библиотека для vhttpd"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: libvhttpd-devel
|
||
msgid "simple embedded web server (development library)"
|
||
msgstr "Простой встраиваемый веб-сервер (библиотека разработки)"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: libvhttpd-devel
|
||
msgid "development library for the vhttpd"
|
||
msgstr "Библиотека разработки для vhttpd"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vhttpd
|
||
msgid "simple embedded web server"
|
||
msgstr "Простой встраиваемый веб-сервер"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vhttpd
|
||
msgid "voins httpd - port of the first alterators web server."
|
||
msgstr "voins httpd — портирование веб-сервера первого альтератора."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vhttpd-utils
|
||
msgid "utils for library"
|
||
msgstr "Служебные программы для библиотеки"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vhttpd-utils
|
||
msgid ""
|
||
"utils for library:\n"
|
||
" certvalidate - server side certificate validation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служебные программы для библиотеки:\n"
|
||
" certvalidate — проверка сертификата на стороне сервера"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/n-t-roff/heirloom-ex-vi
|
||
#. summary
|
||
#: vi-traditional
|
||
msgid "A port of the traditional ex/vi editors"
|
||
msgstr "Портирование классических редакторов ex и vi"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/n-t-roff/heirloom-ex-vi
|
||
#. description
|
||
#: vi-traditional
|
||
msgid ""
|
||
"This is a port of the traditional ex and vi editor implementation as\n"
|
||
"found on 2BSD and 4BSD. It was enhanced to support most of the additions\n"
|
||
"in System V and POSIX.2, and international character sets like UTF-8 and\n"
|
||
"many East Asian encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Портирование реализации классических редакторов ex и vi в 2BSD и 4BSD.\n"
|
||
"В программу добавлена поддержка большинства дополнений при работе\n"
|
||
"в System V и POSIX.2, а также международные наборы символов (например, UTF-8"
|
||
" и\n"
|
||
"многие восточноазиатские кодировки)."
|
||
|
||
#. homepage: https://netcologne.dl.sourceforge.net/project/vice-emu
|
||
#. summary
|
||
#: vice
|
||
msgid "Versatile Commodore Emulator"
|
||
msgstr "Versatile Commodore Emulator (кроссплатформенный эмулятор Commodore)"
|
||
|
||
#. homepage: https://netcologne.dl.sourceforge.net/project/vice-emu
|
||
#. description
|
||
#: vice
|
||
msgid ""
|
||
"VICE is a Versatile Commodore Emulator, i.e. a program that runs on a\n"
|
||
"Unix, MS-DOS, Win95/NT, OS/2, RiscOS or BeOS machine and executes\n"
|
||
"programs intended for the old 8-bit Commodore computers. The current\n"
|
||
"version emulates the C64, the C128 (80 column screen is included now),\n"
|
||
"the VIC20, all the PET models (except the SuperPET 9000, which is out\n"
|
||
"of line anyway), CBM-II (aka C610) and the Plus4."
|
||
msgstr ""
|
||
"VICE — кроссплатформенный эмулятор Commodore, т.е. программа, которая\n"
|
||
"запускается на компьютере под управлением Unix, MS-DOS, Win95/NT, OS/2,\n"
|
||
"RiscOS или BeOS и выполняет программы, предназначенные для\n"
|
||
"старых восьмибитных компьютеров Commodore. Текущая версия эмулирует\n"
|
||
"C64, C128 (включая 80-символьный экран), VIC20, все модели PET (кроме\n"
|
||
"SuperPET 9000, что и не требуется), CBM-II (другое название — C610) и Plus4."
|
||
|
||
#. homepage: http://git.sysphere.org/vicious/
|
||
#. summary
|
||
#: vicious
|
||
msgid "Vicious is a modular widget library for \"awesome\" window manager"
|
||
msgstr "Vicious — библиотека модульных виджетов для диспетчера окон «awesome»"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.sysphere.org/vicious/
|
||
#. description
|
||
#: vicious
|
||
msgid ""
|
||
"Vicious is a modular widget library for \"awesome\" window manager,\n"
|
||
"derived from the \"Wicked\" widget library. It has some of the old\n"
|
||
"Wicked widget types, a few of them rewritten, and a good number of\n"
|
||
"new widgets:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vicious — библиотека модульных виджетов для диспетчера окон «awesome»,\n"
|
||
"основанная на библиотеке виджетов «Wicked». Она содержит несколько\n"
|
||
"старых виджетов Wicked, несколько переписанных, а также значительное\n"
|
||
"количество новых:"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. summary
|
||
#: victoriametrics
|
||
msgid "The best long-term remote storage for Prometheus"
|
||
msgstr "Лучшее удалённое хранилище для Prometheus"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics
|
||
msgid "VictoriaMetrics - the best long-term remote storage for Prometheus"
|
||
msgstr "VictoriaMetrics — лучшее удалённое хранилище для Prometheus"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. summary
|
||
#: victoriametrics-utils
|
||
msgid "Utils for victoriametrics"
|
||
msgstr "Служебные программы для victoriametrics"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics-utils
|
||
msgid ""
|
||
"Utils for VictoriaMetrics:\n"
|
||
" * vmagent is a tiny but brave agent,\n"
|
||
" which helps you collecting metrics from various sources\n"
|
||
" and storing them to VictoriaMetrics or any other Prometheus-compatible\n"
|
||
" storage system that supports remote_write protocol.\n"
|
||
" * vmbackup - creates VictoriaMetrics data backups\n"
|
||
" * vmrestore - restores data from backups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Служебные программы для VictoriaMetrics:\n"
|
||
" * vmagent — небольшой, но эффективный агент,\n"
|
||
" который собирает метрики из различных источников\n"
|
||
" и сохраняет их в VictoriaMetrics или любой другой совместимой\n"
|
||
" с Prometheus системе хранения с поддержкой протокола remote_write\n"
|
||
" * vmbackup — создаёт резервные копии данных VictoriaMetrics\n"
|
||
" * vmrestore — восстанавливает данные из резервных копий"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics-cluster
|
||
msgid ""
|
||
"VictoriaMetrics cluster consists of the following services:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- vmstorage - stores the data\n"
|
||
"- vminsert - proxies the ingested data to vmstorage shards using consistent "
|
||
"hashing\n"
|
||
"- vmselect - performs incoming queries using the data from vmstorage\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each service may scale independently and may run on the most suitable "
|
||
"hardware.\n"
|
||
"vmstorage nodes don't know about each other, don't communicate with each "
|
||
"other and don't share any data.\n"
|
||
"This is shared nothing architecture.\n"
|
||
"It increases cluster availability, simplifies cluster maintenance and "
|
||
"cluster scaling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кластер VictoriaMetrics состоит из следующих служб:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- vmstorage — хранит данные\n"
|
||
"- vminsert — перенаправляет принятые данные в сегменты vmstorage с помощью "
|
||
"последовательного хэширования\n"
|
||
"- vmselect — выполняет входящие запросы с помощью данных от vmstorage\n"
|
||
"\n"
|
||
"Каждую службу можно независимо масштабировать и запускать на подходящем"
|
||
" оборудовании.\n"
|
||
"Узлы vmstorage не обладают сведениями друг о друге, не обмениваются данными"
|
||
" друг с другом и не имеют разделяемых данных.\n"
|
||
"Это архитектура без разделения; она повышает доступность кластера, упрощает"
|
||
" его обслуживание и масштабирование."
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. summary
|
||
#: victoriametrics-cluster-vminsert
|
||
msgid "vminsert for victoriametrics-cluster"
|
||
msgstr "vminsert для victoriametrics-cluster"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics-cluster-vminsert
|
||
msgid "vminsert routes the ingested data to vmstorage."
|
||
msgstr "vminsert перенаправляет принятые данные в vmstorage."
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. summary
|
||
#: victoriametrics-cluster-vmselect
|
||
msgid "vmselect for victoriametrics-cluster"
|
||
msgstr "vmselect для victoriametrics-cluster"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics-cluster-vmselect
|
||
msgid ""
|
||
"vmselect performs the following tasks:\n"
|
||
"- Splits incoming selects to tasks for vmstorage nodes and issues these "
|
||
"tasks\n"
|
||
" to all the vmstorage nodes in the cluster.\n"
|
||
"- Merges responses from all the vmstorage nodes and returns a single "
|
||
"response."
|
||
msgstr ""
|
||
"vmselect выполняет следующие задачи:\n"
|
||
"- разделяет входящие извлечённые данные на задачи для узлов vmstorage и"
|
||
" выдаёт эти задачи\n"
|
||
" всем узлам vmstorage в кластере;\n"
|
||
"- объединяет ответы от всех узлов vmstorage, чтобы вернуть один ответ."
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. summary
|
||
#: victoriametrics-cluster-vmstorage
|
||
msgid "vmstorage for victoriametrics-cluster"
|
||
msgstr "vmstorage для victoriametrics-cluster"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics-cluster-vmstorage
|
||
msgid ""
|
||
"vmstorage performs the following tasks:\n"
|
||
"- Accepts inserts from `vminsert` nodes and stores them to local storage.\n"
|
||
"- Performs select requests from `vmselect` nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"vmstorage выполняет следующие задачи:\n"
|
||
"- принимает данные от узлов «vminsert» и сохраняет их в локальном хранилище;\n"
|
||
"- выполняет select-запросы от узлов «vmselect»."
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. summary
|
||
#: victoriametrics-vmctl
|
||
msgid "Victoria metrics command-line tool"
|
||
msgstr "Утилита командной строки VictoriaMetrics"
|
||
|
||
#. homepage: https://victoriametrics.com/
|
||
#. description
|
||
#: victoriametrics-vmctl
|
||
msgid ""
|
||
"VictoriaMetrics - the best long-term remote storage for Prometheus\n"
|
||
"vmctl - Victoria metrics command-line tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"VictoriaMetrics — лучшее удалённое хранилище для Prometheus\n"
|
||
"vmctl — утилита командной строки VictoriaMetrics"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.torproject.org/vidalia/
|
||
#. summary
|
||
#: vidalia
|
||
msgid "GUI controller for the Tor Onion Routing Network"
|
||
msgstr "Графический контроллер для сети многослойной маршрутизации Tor"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.torproject.org/vidalia/
|
||
#. description
|
||
#: vidalia
|
||
msgid ""
|
||
"Vidalia is a cross-platform controller GUI for Tor, built using the Qt\n"
|
||
"framework. Vidalia allows you to start and stop Tor, view the status of\n"
|
||
"Tor at a glance, and monitor Tor's bandwidth usage. Vidalia also makes\n"
|
||
"it easy to contribute to the Tor network by helping you setup a Tor\n"
|
||
"server, if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidalia — кроссплатформенный графический контроллер для Tor, собранный\n"
|
||
"на платформе Qt. С помощью Vidalia можно запускать и останавливать Tor,\n"
|
||
"просматривать состояние браузера, а также отслеживать загрузку канала. Кроме"
|
||
" того,\n"
|
||
"Vidalia помогает развивать сеть Tor, позволяя при необходимости создать"
|
||
" сервер Tor."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.dynaweb.hu/opensource/videogen
|
||
#. summary
|
||
#: videogen
|
||
msgid "Modelines Generator"
|
||
msgstr "Генератор моделайнов"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.dynaweb.hu/opensource/videogen
|
||
#. description
|
||
#: videogen
|
||
msgid ""
|
||
"Generates Modelines for the user specified hardware optimized\n"
|
||
"to the highest possible screen update frequency at a given\n"
|
||
"resolution. Can be utilized via both interactive interface\n"
|
||
"and command line. Using videogen together with XF86Setup and\n"
|
||
"xvidtune you can get out all performance your display card\n"
|
||
"and monitor provides. Now with kernel framebuffer support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Генерирует для указанного пользователем оборудования моделайны,\n"
|
||
"оптимизированные для максимально возможной частоты обновления\n"
|
||
"экрана при заданном разрешении. Может использоваться как через\n"
|
||
"интерактивный интерфейс, так и через командную строку. Чтобы обеспечить\n"
|
||
"максимальную производительность видеокарты и монитора, используйте\n"
|
||
"videogen вместе с XF86Setup и xvidtune. Программа поддерживает буфер кадров "
|
||
"ядра."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. summary
|
||
#: libvidix
|
||
msgid "VIDeo Interface for *niX library"
|
||
msgstr "Интерфейс VIDeo для библиотеки *niX"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. description
|
||
#: libvidix
|
||
msgid ""
|
||
"VIDIX - VIDeo Interface for *niX.\n"
|
||
"This interface was designed and introduced as interface to userspace\n"
|
||
"drivers to provide DGA everywhere where it's possible (unline X11).\n"
|
||
"What is it:\n"
|
||
" - It's portable successor of mga_vid technology which is located in\n"
|
||
" user-space.\n"
|
||
" - Unlikely X11 it's provides DGA everywhere where it's possible.\n"
|
||
" - Unlikely v4l it provides interface for video playback\n"
|
||
" - Unlikely linux's drivers it uses mathematics library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contents shared library for VIDIX."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIDIX — интерфейс VIDeo для *niX.\n"
|
||
"Эта программа является интерфейсом к драйверам пространства пользователя,\n"
|
||
"предоставляющим DGA везде, где это возможно (в отличие от X11).\n"
|
||
"Описание:\n"
|
||
" - Переносимая программа на основе технологии mga_vid, расположенная\n"
|
||
" в пространстве пользователя.\n"
|
||
" - В отличие от X11 предоставляет DGA везде, где это возможно.\n"
|
||
" - В отличие от v4l предоставляет интерфейс для воспроизведения видео.\n"
|
||
" - В отличие от драйверов linux использует математическую библиотеку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемую библиотеку для VIDIX."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. summary
|
||
#: libvidix-devel
|
||
msgid "Headers for VIDeo Interface for *niX library"
|
||
msgstr "Заголовки для интерфейса VIDeo для библиотеки *niX"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. description
|
||
#: libvidix-devel
|
||
msgid "Headers for VIDeo Interface for *niX (VIDIX) library."
|
||
msgstr "Заголовки для интерфейса VIDeo для библиотеки *niX (VIDIX)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. summary
|
||
#: vidix
|
||
msgid "VIDeo Interface for *niX"
|
||
msgstr "Интерфейс VIDeo для *niX"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. description
|
||
#: vidix
|
||
msgid ""
|
||
"VIDIX - VIDeo Interface for *niX.\n"
|
||
"This interface was designed and introduced as interface to userspace\n"
|
||
"drivers to provide DGA everywhere where it's possible (unline X11).\n"
|
||
"What is it:\n"
|
||
" - It's portable successor of mga_vid technology which is located in\n"
|
||
" user-space.\n"
|
||
" - Unlikely X11 it's provides DGA everywhere where it's possible.\n"
|
||
" - Unlikely v4l it provides interface for video playback\n"
|
||
" - Unlikely linux's drivers it uses mathematics library."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIDIX — интерфейс VIDeo для *niX\n"
|
||
"Эта программа является интерфейсом к драйверам пространства пользователя,\n"
|
||
"предоставляющим DGA везде, где это возможно (в отличие от X11).\n"
|
||
"Описание:\n"
|
||
" - Переносимая программа на основе технологии mga_vid, расположенная\n"
|
||
" в пространстве пользователя.\n"
|
||
" - В отличие от X11 предоставляет DGA везде, где это возможно.\n"
|
||
" - В отличие от v4l предоставляет интерфейс для воспроизведения видео.\n"
|
||
" - В отличие от драйверов linux использует математическую библиотеку."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. summary
|
||
#: vidix-drivers
|
||
msgid "Drivers for VIDIX"
|
||
msgstr "Драйверы для VIDIX"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.mplayerhq.hu
|
||
#. description
|
||
#: vidix-drivers
|
||
msgid ""
|
||
"VIDIX - VIDeo Interface for *niX.\n"
|
||
"This interface was designed and introduced as interface to userspace\n"
|
||
"drivers to provide DGA everywhere where it's possible (unline X11).\n"
|
||
"What is it:\n"
|
||
" - It's portable successor of mga_vid technology which is located in\n"
|
||
" user-space.\n"
|
||
" - Unlikely X11 it's provides DGA everywhere where it's possible.\n"
|
||
" - Unlikely v4l it provides interface for video playback\n"
|
||
" - Unlikely linux's drivers it uses mathematics library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contents VIDIX drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIDIX — интерфейс VIDeo для *niX.\n"
|
||
"Эта программа является интерфейсом к драйверам пространства пользователя,\n"
|
||
"предоставляющим DGA везде, где это возможно (в отличие от X11).\n"
|
||
"Описание:\n"
|
||
" - Переносимая программа на основе технологии mga_vid, расположенная\n"
|
||
" в пространстве пользователя.\n"
|
||
" - В отличие от X11 предоставляет DGA везде, где это возможно.\n"
|
||
" - В отличие от v4l предоставляет интерфейс для воспроизведения видео.\n"
|
||
" - В отличие от драйверов linux использует математическую библиотеку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит драйверы VIDIX."
|
||
|
||
#. homepage: http://turing.gcsu.edu/~adimitro/index.html
|
||
#. summary
|
||
#: viewcore
|
||
msgid "ELF core file debugger"
|
||
msgstr "Отладчик файлов ядра ELF"
|
||
|
||
#. homepage: http://turing.gcsu.edu/~adimitro/index.html
|
||
#. description
|
||
#: viewcore
|
||
msgid "Program to debug ELF core files."
|
||
msgstr "Программа для отладки файлов ядра ELF."
|
||
|
||
#. homepage: http://xsisqox.github.com/Viewnior
|
||
#. summary
|
||
#: viewnior
|
||
msgid "Elegant image viewer"
|
||
msgstr "Программа просмотра изображений"
|
||
|
||
#. homepage: http://xsisqox.github.com/Viewnior
|
||
#. description
|
||
#: viewnior
|
||
msgid ""
|
||
"Viewnior is an image viewer program. Created to be simple, fast\n"
|
||
"and elegant. It's minimalistic interface provides more screen\n"
|
||
"space for your images. Among its features are:\n"
|
||
"* Fullscreen & Slideshow\n"
|
||
"* Rotate, flip, save, delete images\n"
|
||
"* Animation support\n"
|
||
"* Browse only selected images\n"
|
||
"* Navigation window\n"
|
||
"* Simple interface\n"
|
||
"* Configurable mouse actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viewnior — простая и быстрая программа просмотра изображений.\n"
|
||
"Благодаря минималистичному интерфейсу для изображений остаётся\n"
|
||
"больше места. Программа предоставляет следующие возможности:\n"
|
||
"* Полноэкранный режим и слайдшоу\n"
|
||
"* Поворот, отражение, сохранение и удаление изображений\n"
|
||
"* Поддержка анимации\n"
|
||
"* Просмотр только выбранных изображений\n"
|
||
"* Окно навигации\n"
|
||
"* Простой интерфейс\n"
|
||
"* Настраиваемые действия мыши"
|
||
|
||
#. homepage: http://xorg.freedesktop.org
|
||
#. summary
|
||
#: viewres
|
||
msgid "graphical class browser for Xt"
|
||
msgstr "Графический браузер классов для Xt"
|
||
|
||
#. homepage: http://xorg.freedesktop.org
|
||
#. description
|
||
#: viewres
|
||
msgid ""
|
||
"The viewres program displays a tree showing the widget class hierarchy\n"
|
||
"of the Athena Widget Set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа viewres показывает дерево, отображающее иерархию классов виджетов\n"
|
||
"из набора виджетов Athena."
|
||
|
||
#. homepage: http://vifm.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vifm
|
||
msgid "Two pane file manager with vi-like keybindings"
|
||
msgstr "Двухпанельный диспетчер файлов с привязками клавиш в стиле vi"
|
||
|
||
#. homepage: http://vifm.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vifm
|
||
msgid ""
|
||
"Vifm is a ncurses based file manager with vi like keybindings,\n"
|
||
"which also borrows some useful ideas from mutt. If you use vi, vifm\n"
|
||
"gives you complete keyboard control over your files without having\n"
|
||
"to learn a new set of commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vifm — диспетчер файлов на основе ncurses с привязками клавиш в стиле vi,\n"
|
||
"который также позаимствовал несколько полезных идей из mutt. Если "
|
||
"пользователь\n"
|
||
"работал с vi, ему не потребуется изучать новый набор команд для работы с "
|
||
"vifm\n"
|
||
"(с помощью клавиатуры будет можно выполнять все действия над файлами)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: rpm-build-vim
|
||
msgid "RPM macros needed to build additional VIM plugin packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"RPM-макросы, необходимые для сборки дополнительных подключаемых модулей VIM"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: rpm-build-vim
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
|
||
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains RPM macros needed to build additional VIM plugin\n"
|
||
"packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
|
||
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит RPM-макросы, необходимые для сборки\n"
|
||
"дополнительных подключаемых модулей VIM."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim
|
||
msgid "VIsual editor iMproved"
|
||
msgstr "Улучшенный визуальный редактор (VIsual editor iMproved)"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
|
||
"package contains files which every VIM binary will need in order to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
|
||
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-X11
|
||
msgid "A full version of VIM editor, including GUI for the X Window System"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс для оконной"
|
||
" системы X"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-X11
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
|
||
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
|
||
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
|
||
"with both terminal and X11 interface. You'll also need to install the\n"
|
||
"vim-common package."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
|
||
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
|
||
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установите пакет vim-X11, чтобы использовать полнофункциональную версию\n"
|
||
"VIM с интерфейсом терминала и X11. Также необходимо установить пакет\n"
|
||
"vim-common."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-X11-gnome2
|
||
msgid ""
|
||
"A full version of VIM editor, including GNOME GUI for the X Window System"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс GNOME для"
|
||
" оконной системы X"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-X11-gnome2
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
|
||
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
|
||
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
|
||
"with both terminal and X11 GNOME interface. You'll also need to install\n"
|
||
"the vim-X11 package."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
|
||
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
|
||
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установите пакет vim-X11-gnome2, чтобы использовать полнофункциональную"
|
||
" версию\n"
|
||
"VIM с интерфейсом терминала и X11 GNOME. Также необходимо установить пакет\n"
|
||
"vim-X11."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-X11-gtk2
|
||
msgid ""
|
||
"A full version of VIM editor, including gtk+2 GUI for the X Window System"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс gtk+2 для"
|
||
" оконной системы X"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-X11-gtk2
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
|
||
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
|
||
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
|
||
"with both terminal and X11 gtk+2 interface. You'll also need to install\n"
|
||
"the vim-X11 package."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
|
||
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
|
||
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установите пакет vim-X11-gtk2, чтобы использовать полнофункциональную версию\n"
|
||
"VIM с интерфейсом терминала и X11 gtk+2. Также необходимо установить пакет\n"
|
||
"vim-X11."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-X11-neXtaw
|
||
msgid ""
|
||
"A full version of VIM editor, including neXtaw GUI for the X Window System"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс neXtaw для"
|
||
" оконной системы X"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-X11-neXtaw
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 is a full version of the VIM editor, including the GUI. You can\n"
|
||
"run it either in terminal or within the X Window System. This package\n"
|
||
"supersedes vim-ehnanced package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the vim-X11 package if you'd like to use a full-featured VIM\n"
|
||
"with both terminal and X11 neXtaw interface. You'll also need to\n"
|
||
"install the vim-X11 package."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VIM-X11 — полная версия редактора VIM, включающая графический интерфейс.\n"
|
||
"Её можно запускать либо в терминале, либо в оконной системе X. Этот пакет\n"
|
||
"заменяет пакет vim-ehnanced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установите пакет vim-X11-neXtaw, чтобы использовать полнофункциональную"
|
||
" версию\n"
|
||
"VIM с интерфейсом терминала и X11 neXtaw. Также необходимо установить пакет\n"
|
||
"vim-X11."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-common
|
||
msgid "The common files needed by any version of the VIM editor"
|
||
msgstr "Общие файлы, необходимые для любой версии редактора VIM"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-common
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
|
||
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are installing any version of the VIM editor, you'll also need to\n"
|
||
"the vim-common package installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
|
||
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"При установке любой версии редактора VIM также необходимо\n"
|
||
"установить пакет vim-common."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-console
|
||
msgid "A terminal-based, full-featured version of the VIM editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Полнофункциональная версия редактора VIM, предназначенная для работы в"
|
||
" терминале"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-console
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-console\n"
|
||
"package contains a version of VIM with extra, recently introduced\n"
|
||
"features like Python and Perl interpreters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the vim-console package if you'd like to use a full-featured\n"
|
||
"VIM, but you don't use X11 or don't want to use GUI version of VIM nor\n"
|
||
"want to use perl/python/ruby/tcl interface. You'll also need to install\n"
|
||
"the vim-common package."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-console содержит\n"
|
||
"версию VIM с дополнительными недавно добавленными возможностями,\n"
|
||
"такими как интерпретаторы Python и Perl.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установка пакета vim-console позволяет пользователю получить\n"
|
||
"полнофункциональный редактор VIM, когда он не использует X11,\n"
|
||
"не нуждается в версии VIM с графическим интерфейсом или не хочет\n"
|
||
"использовать интерфейс perl/python/ruby/tcl. Также необходимо установить\n"
|
||
"пакет vim-common."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-enhanced
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The\n"
|
||
"vim-enhanced package contains a version of VIM with extra, recently\n"
|
||
"introduced features like Python and Perl interpreters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install the vim-enhanced package if you'd like to use a full-featured\n"
|
||
"VIM, but you don't want to use GUI version of VIM.\n"
|
||
"You'll also need to install the vim-common package."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-enhanced содержит\n"
|
||
"версию VIM с дополнительными недавно добавленными возможностями,\n"
|
||
"такими как интерпретаторы Python и Perl.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установка пакета vim-enhanced позволяет получить полнофункциональный\n"
|
||
"редактор VIM, если пользователь не нуждается в версии VIM\n"
|
||
"с графическим интерфейсом. Также необходимо установить пакет\n"
|
||
"vim-common."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-minimal
|
||
msgid "A minimal version of the VIM editor"
|
||
msgstr "Минимальная версия редактора VIM"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-minimal
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-minimal\n"
|
||
"package includes a minimal version of VIM, which is installed into\n"
|
||
"/bin/vi for use when only the root partition is present.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Just install it because you'll need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-minimal содержит\n"
|
||
"минимальную версию VIM, которая устанавливается в каталог /bin/vi\n"
|
||
"только при наличии корневого раздела.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установите эту версию, так как она обязательно понадобится."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-spell-source
|
||
msgid "vimspell dictionary sources"
|
||
msgstr "Исходные файлы словарей vimspell"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-spell-source
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
|
||
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains vimspell sources for building additional\n"
|
||
"dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
|
||
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит исходные файлы vimspell для сборки дополнительных\n"
|
||
"словарей."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: vimtutor
|
||
msgid "VIM tutor"
|
||
msgstr "Обучающая программа VIM"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: vimtutor
|
||
msgid ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved) is an updated and improved version of the\n"
|
||
"vi editor. Vi was the first real screen-based editor for UNIX, and is\n"
|
||
"still very popular. VIM improves on vi by adding new features: multiple\n"
|
||
"windows, multi-level undo, block highlighting and more. The vim-common\n"
|
||
"package contains files which every VIM binary will need in order to run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains VIM tutor."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIM (VIsual editor iMproved, «улучшенный визуальный редактор») —\n"
|
||
"это обновлённая и улучшенная версия редактора vi. Vi был первым\n"
|
||
"настоящим экранным редактором для UNIX и всё ещё очень\n"
|
||
"популярен. В VIM добавлены следующие новые возможности:\n"
|
||
"работа в нескольких окнах, многоуровневая отмена действий,\n"
|
||
"подсветка блоков и многое другое. Пакет vim-common содержит\n"
|
||
"файлы, которые необходимы для запуска любой версии VIM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит обучающую программу VIM."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. summary
|
||
#: xxd
|
||
msgid "Make a hexdump or do the reverse"
|
||
msgstr "Создание шестнадцатеричного дампа или обратная операция"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org
|
||
#. description
|
||
#: xxd
|
||
msgid ""
|
||
"xxd creates a hex dump of a given file or standard input. It can\n"
|
||
"also convert a hex dump back to its original binary form. Like\n"
|
||
"uuencode(1) and uudecode(1) it allows the transmission of binary\n"
|
||
"data in a `mail-safe' ASCII representation, but has the\n"
|
||
"advantage of decoding to standard output. Moreover, it can be\n"
|
||
"used to perform binary file patching."
|
||
msgstr ""
|
||
"xxd создаёт шестнадцатеричный дамп указанного файла или стандартного ввода.\n"
|
||
"Программа также может преобразовать шестнадцатеричный дамп обратно в"
|
||
" исходную\n двоичную форму. Как и uuencode(1) и uudecode(1), программа"
|
||
" позволяет передавать\n двоичные данные в «почтово-безопасном» представлении"
|
||
" ASCII, плюс может\n"
|
||
"расшифровывать данные в стандартный вывод. Более того, с её помощью можно\n"
|
||
"исправлять двоичные файлы."
|
||
|
||
#. homepage: http://stevelosh.com/projects/badwolf/
|
||
#. summary
|
||
#: vim-colorscheme-badwolf
|
||
msgid "A color scheme Bad Wolf for Vim, pieced together by Steve Losh"
|
||
msgstr "Цветовая схема «Bad Wolf» для Vim (автор — Steve Losh)"
|
||
|
||
#. homepage: http://stevelosh.com/projects/badwolf/
|
||
#. description
|
||
#: vim-colorscheme-badwolf
|
||
msgid ""
|
||
"A color scheme Bad Wolf for Vim, pieced together by Steve Losh.\n"
|
||
"Need export TERM=xterm-256color for work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цветовая схема «Bad Wolf» для Vim (автор — Steve Losh).\n"
|
||
"Для работы необходимо указать export TERM=xterm-256color."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=614
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-CRefVIM
|
||
msgid "C language reference manual designed for Vim"
|
||
msgstr "Справочное руководство по языку C, разработанное для Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=614
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-CRefVIM
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the C reference manual and Vim plugin to view it\n"
|
||
"as Vim help. You can also use mappings \\cr (opens help for keyword under\n"
|
||
"cursor) and \\cw (opens prompt for keyword to search for)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит справочное руководство по языку C и подключаемый\n"
|
||
"модуль для его просмотра как справки Vim. Также можно использовать\n"
|
||
"сопоставления \\cr (открывает справку по ключевому слова под курсором)\n"
|
||
"и \\cw (предоставляет поле для ввода ключевого слова, которое следует найти)."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=625
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-ColorSamplerPack
|
||
msgid "Large collection of Vim color schemes"
|
||
msgstr "Большая коллекция цветовых схем для Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=625
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-ColorSamplerPack
|
||
msgid ""
|
||
"This package includes all color themes from vim.sf.net (as of August\n"
|
||
"31th, 2007). It also contains simple menu with all these themes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable the menu define \"use_colorsamplerpack_plugin\" variable\n"
|
||
"somewhere in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет включает все цветовые темы с vim.sf.net (по состоянию на 31\n"
|
||
"августа 2007 года). Он также содержит простое меню со всеми этими темами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить меню, определите переменную «use_colorsamplerpack_plugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=23
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-EnhancedCommentify
|
||
msgid "Vim plugin for easy (un)commenting code lines"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Vim для рас(комментирования) строк кода"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=23
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-EnhancedCommentify
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin allows quick (un)commenting lines and text blocks in programs,\n"
|
||
"scripts etc., supporting many file types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_enhcomment_plugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот подключаемый модуль позволяет быстро рас(комментировать) строки\n"
|
||
"и текстовые блоки в программах, сценариях и т.д. Поддерживается много типов"
|
||
" файлов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_enhcomment_plugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=31
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-alternate
|
||
msgid "Plugin for quick switching between source and header files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль для быстрого переключения между файлами исходного кода и "
|
||
"заголовков"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=31
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-alternate
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin allows quick switching between file pairs with same name\n"
|
||
"and different extensions (for example, foo.c & foo.h). By default it\n"
|
||
"supports C, C++ and ADA95.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_alternate_plugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот подключаемый модуль позволяет быстро переключаться между файлами\n"
|
||
"с одним и тем же именем, но разным расширением (например, foo.c и foo.h).\n"
|
||
"По умолчанию поддерживаются C, C++ и ADA95.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_alternate_plugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
|
||
#. summary
|
||
#: node-coc
|
||
msgid "Syntax checking hacks for vim"
|
||
msgstr "Проверка синтаксиса для vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
|
||
#. description
|
||
#: node-coc
|
||
msgid "coc node module"
|
||
msgstr "Модуль узла coc"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-coc
|
||
msgid "Vim-plugin-coc metapackage for coc plugins"
|
||
msgstr "Метапакет vim-plugin-coc для подключаемых модулей coc"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-coc
|
||
msgid ""
|
||
"Intellisense engine for Vim8 & Neovim, full\n"
|
||
"language server protocol support as VSCode\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"did_coc_loaded\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Движок Intellisense для Vim8 и Neovim, полная\n"
|
||
"поддержка протокола языкового сервера как в VSCode\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «did_coc_loaded»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/neoclide/coc.nvim.git
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-coc-core
|
||
msgid "Core for vim-coc-plugin"
|
||
msgstr "Ядро для vim-coc-plugin"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/weirongxu/coc-calc.git
|
||
#. summary
|
||
#: node-coc-calc
|
||
msgid "Calculate extension for coc-plugin"
|
||
msgstr "Расширение расчётов для coc-plugin"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/weirongxu/coc-calc.git
|
||
#. description
|
||
#: node-coc-calc
|
||
msgid "coc-calc node module"
|
||
msgstr "Модуль узла coc-calc"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
|
||
#. summary
|
||
#: node-coc-sh
|
||
msgid "SH language server extension coc-plugin"
|
||
msgstr "SH-расширение языкового сервера coc-plugin"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
|
||
#. description
|
||
#: node-coc-sh
|
||
msgid "coc-sh node module"
|
||
msgstr "Модуль узла coc-sh"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-coc-sh
|
||
msgid "SH language server extension for coc-plugin"
|
||
msgstr "SH-расширение языкового сервера для coc-plugin"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/josa42/coc-sh.git
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-coc-sh
|
||
msgid "SH language server extension using bash-language-server for coc-plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"SH-расширение языкового сервера, использующее bash-language-server, для"
|
||
" coc-plugin"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=444
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-deldiff
|
||
msgid "VIm plugin for deleting unified diff blocks"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль VIm для удаления единых diff-блоков"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=444
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-deldiff
|
||
msgid ""
|
||
"This script provides \"did\" and \"dad\" which work like \"dib\" or \"dip\" "
|
||
"but\n"
|
||
"for unified diffs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_deldiff_plugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот сценарий предоставляет «did» и «dad» (аналог «dib» или «dip»,\n"
|
||
"предназначенный для единых diff-блоков).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_deldiff_plugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://editorconfig.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-editorconfig
|
||
msgid "EditorConfig plugin for Vim"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль EditorConfig для Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://editorconfig.org/
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-editorconfig
|
||
msgid ""
|
||
"This is an EditorConfig plugin for Vim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EditorConfig helps maintain consistent coding styles for multiple\n"
|
||
"developers working on the same project across various editors and\n"
|
||
"IDEs. The EditorConfig project consists of a file format for defining\n"
|
||
"coding styles and a collection of text editor plugins that enable editors\n"
|
||
"to read the file format and adhere to defined styles. EditorConfig files\n"
|
||
"are easily readable and they work nicely with version control systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это подключаемый модуль EditorConfig для Vim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EditorConfig помогает поддерживать единообразие стилей кода,\n"
|
||
"когда над одним и тем же проектом работают несколько разработчиков,\n"
|
||
"использующих различные редакторы и среды разработки.\n"
|
||
"Проект EditorConfig включает формат файлов для определения\n"
|
||
"стилей кода и набор подключаемых модулей текстового редактора,\n"
|
||
"которые позволяют редакторам выполнять чтение формата файлов и\n"
|
||
"соблюдать заданные стили. Файлы EditorConfig легко читаются\n"
|
||
"и отлично работают с системами управления версиями."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-fugitive
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-fugitive
|
||
msgid "A Git wrapper for Vim"
|
||
msgstr "Обёртка Git для Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-fugitive
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-fugitive
|
||
msgid ""
|
||
"A Git wrapper for Vim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, see `:help fugitive`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обёртка Git для Vim.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для получения дополнительных сведений см. «:help fugitive»."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/junegunn/gv.vim
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-gv
|
||
msgid "A git commit browser"
|
||
msgstr "Браузер фиксаций git"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/junegunn/gv.vim
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-gv
|
||
msgid "A git commit browser."
|
||
msgstr "Браузер фиксаций git."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=453
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-html-ftplugin
|
||
msgid "Vim plugin for easy HTML editing"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Vim для редактирования HTML"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=453
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-html-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This is a set of HTML mappings and menus which help with HTML editing.\n"
|
||
"You can insert HTML tags with menus or key mappings. You can also open\n"
|
||
"HTML file you edit in your web browser (supports Mozilla, Netscape,\n"
|
||
"Opera and Lynx).\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_html_ftplugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это набор сопоставлений и меню HTML, полезных при редактировании HTML.\n"
|
||
"С помощью меню или сопоставлений клавиш можно вставлять теги HTML.\n"
|
||
"Также можно открыть редактируемый файл HTML в веб-браузере (поддерживаются\n"
|
||
"Mozilla, Netscape, Opera и Lynx).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_html_ftplugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=336
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-lh_cpp-ftplugin
|
||
msgid "Collection of plugins for editing C/C++ files"
|
||
msgstr "Набор подключаемых модулей для редактирования файлов C/C++"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=336
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-lh_cpp-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains several ftplugins addressed at the edition of C\n"
|
||
"and C++ files. It also includes folding settings for C/C++.\n"
|
||
"You should read :help lh-cpp-first-steps if you are using these plugins\n"
|
||
"for the first time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable these plugins define \"use_lh_cpp_ftplugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file. To enable C/C++ folding (very slow) define\n"
|
||
"\"use_lh_cpp_folding\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит несколько модулей ftplugin, предназначенных\n"
|
||
"для редактирования файлов C и C++. Он также включает параметры\n"
|
||
"сворачивания для C/C++.\n"
|
||
"Если эти модули используются впервые, рекомендуется ознакомиться\n"
|
||
"со справкой (:help lh-cpp-first-steps).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить эти модули, определите переменную «use_lh_cpp_ftplugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc. Чтобы включить сворачивание C/C++ (очень низкая\n"
|
||
"скорость работы), определите «use_lh_cpp_folding»."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vivien/vim-linux-coding-style
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-linuxsty
|
||
msgid "Vim plugin to respect the Linux kernel coding style"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Vim для соблюдения стиля кода ядра Linux"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vivien/vim-linux-coding-style
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-linuxsty
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin is meant to help you respecting the Linux kernel coding style,\n"
|
||
"described at:\n"
|
||
" https://www.kernel.org/doc/Documentation/process/coding-style.rst\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will automatically apply known rules to kernel related files, such\n"
|
||
"as .c, .h, Kconfig and patch files. The main rules are about indentation\n"
|
||
"and syntax error highlighting (like exceeding 80 chars)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот подключаемый модуль помогает соблюдать стиль кода ядра Linux,\n"
|
||
"описанный здесь:\n"
|
||
" https://www.kernel.org/doc/Documentation/process/coding-style.rst\n"
|
||
"\n"
|
||
"Он автоматически применяет известные правила к связанным с ядром файлам,"
|
||
" таким как\n"
|
||
".c, .h, Kconfig и файлы патчей. Основные правила касаются расстановки"
|
||
" отступов\n"
|
||
"и подсветки ошибок синтаксиса (например, превышения 80 символов)."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2289
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-loremipsum
|
||
msgid "A dummy text generator"
|
||
msgstr "Генератор текста-«рыбы»"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2289
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-loremipsum
|
||
msgid ""
|
||
"Insert a dummy text of a certain length. Actually, the text isn't\n"
|
||
"generated but selected from some text. By default, the following text is\n"
|
||
"used, which is included in the archive:\n"
|
||
"http://www.lorem-ipsum-dolor-sit-amet.com/lorem-ipsum-dolor-sit-amet.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_loremipsum\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вставка теста-«рыбы» определённой длины. Текст не генерируется,\n"
|
||
"а берётся из какого-либо существующего текста. По умолчанию\n"
|
||
"используется следующий текст, который содержится в архиве:\n"
|
||
"http://www.lorem-ipsum-dolor-sit-amet.com/lorem-ipsum-dolor-sit-amet.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_loremipsum»\n"
|
||
"в файле.vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=99
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-mail-after-ftplugin
|
||
msgid "FtPlugin for helping writing mail"
|
||
msgstr "Модуль ftplugin для составления писем"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=99
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-mail-after-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin's purpose is helping with mail editing. It has two\n"
|
||
"major roles. The first is email address retrievel and the second is\n"
|
||
"added functionality while editing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_mail_after_ftplugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот подключаемый модуль полезен при редактировании писем. Он выполняет\n"
|
||
"две основные задачи: извлекает адрес электронной почты и предоставляет\n"
|
||
"дополнительные возможности при редактировании.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_mail_after_ftplugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=39
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-matchit
|
||
msgid "Extended \"%%\" matching"
|
||
msgstr "Расширенное сопоставление «%%»"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=39
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-matchit
|
||
msgid ""
|
||
"In Vim, as in plain vi, the percent key, |%%|, jumps the cursor from\n"
|
||
"a brace, bracket, or paren to its match. This can be configured\n"
|
||
"with the 'matchpairs' option. The matchit plugin extends this in\n"
|
||
"several ways.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_matchit\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Vim, как и в обычном vi, клавиша процента, |%%|, перемещает курсор от\n"
|
||
"обычной, фигурной или квадратной скобки к соответствующей парной скобке.\n"
|
||
"Это поведение можно настроить с помощью параметра «matchpairs».\n"
|
||
"Подключаемый модуль matchit предоставляет несколько дополнительных\n"
|
||
"возможностей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_matchit»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_editor_support#Vim
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-mediawiki-syntax
|
||
msgid "Mediawiki (Wikipedia) syntax highlighting plugin for VIM"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль подсветки синтаксиса Mediawiki (Википедия) для VIM"
|
||
|
||
#. homepage: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_editor_support#Vim
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-mediawiki-syntax
|
||
msgid "Mediawiki (Wikipedia) syntax highlighting/filetype plugin for VIM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль подсветки синтаксиса/типа файлов Mediawiki (Википедия)"
|
||
" для VIM."
|
||
|
||
#. homepage: http://moinmo.in/VimHighlighting
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-moin-syntax
|
||
msgid "Syntax highlighting for editing MoinMoin contents with vim"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подсветка синтаксиса для редактирования содержимого MoinMoin с помощью vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/scrooloose/nerdcommenter
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-nerdcommenter
|
||
msgid "A commenter plugin for the editor Vim"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль комментирования для редактора Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/scrooloose/nerdcommenter
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-nerdcommenter
|
||
msgid "Comment functions so powerful -- no comment necessary."
|
||
msgstr "Расширенные возможности комментирования."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1658
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-nerdtree
|
||
msgid "A tree explorer plugin for the editor Vim"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль просмотра дерева для редактора Vim"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1658
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-nerdtree
|
||
msgid ""
|
||
"The NERD tree allows you to explore your filesystem and to open files and\n"
|
||
"directories. It presents the filesystem to you in the form of a tree which\n"
|
||
"you manipulate with the keyboard and/or mouse. It also allows you\n"
|
||
"to perform simple filesystem operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дерево NERD позволяет исследовать файловую систему и открывать файлы\n"
|
||
"и каталоги. Оно представляет файловую систему в виде дерева, которым\n"
|
||
"пользователь управляет с помощью клавиатуры и/или мыши. Также можно\n"
|
||
"выполнять простые операции файловой системы."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1886
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-nginx-syntax
|
||
msgid ""
|
||
"Highlights configuration files for nginx, the high-performance web server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подсвечивает файлы конфигурации для nginx, высокопроизводительного веб-сервера"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-po-after-ftplugin
|
||
msgid "FtPlugin for easier editing of po files"
|
||
msgstr "Модуль ftplugin для упрощения редактирования PO-файлов"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-po-after-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This is a ftplugin for editing PO files (GNU Gettext -- the GNU i18n\n"
|
||
"and l10n system). It automates over a dozen of frequent tasks that\n"
|
||
"occur while editing files of this type (such as quick jumping to next/prev\n"
|
||
"untranslated or fuzzy entries and browsing through msgfmt errors).\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_po_after_ftplugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это модуль ftplugin для редактирования PO-файлов (GNU Gettext — система\n"
|
||
"интернационализации и локализации GNU). Он автоматизирует более десятка\n"
|
||
"распространённых задач, возникающих при редактировании файлов такого типа\n"
|
||
"(например, выполнение быстрого перехода к следующему или предыдущему\n"
|
||
"сегменту без перевода или с неточным переводом, просмотр ошибок msgfmt).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_po_after_ftplugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=69
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-project
|
||
msgid "Project plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль проектов"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=69
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-project
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this plugin's basic functionality to set up a list of\n"
|
||
"frequently-accessed files for easy navigation. The list of files\n"
|
||
"will be displayed in a window on the left side of the Vim\n"
|
||
"window, and you can press <Return> or double-click on\n"
|
||
"filenames in the list to open the files. This is similar to how\n"
|
||
"some IDEs I've used work. I find this easier to use than\n"
|
||
"having to navigate a directory hierarchy with the file-explorer.\n"
|
||
"It also obviates the need for a buffer explorer because you\n"
|
||
"have your list of files on the left of the Vim Window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основные функции этого подключаемого модуля позволяют\n"
|
||
"создать список наиболее часто используемых файлов для\n"
|
||
"упрощения перехода к ним. Этот список будет показан в левой\n"
|
||
"части окна Vim. Чтобы открыть файл, нажмите <Return> или\n"
|
||
"сделайте двойной щелчок. Аналогичным образом работают\n"
|
||
"некоторые среды разработки, это проще, чем искать файлы\n"
|
||
"путём перехода по каталогам в диспетчере файлов. Кроме того,\n"
|
||
"отпадает необходимость в средстве просмотра буферов."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=30
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-python-after-ftplugin
|
||
msgid "VIm plugin for easier editing of python scripts"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль VIm для упрощения редактирования сценариев python"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=30
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-python-after-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This script can be useful when editing Python scripts. It provides the\n"
|
||
"following menus:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Select a block of lines with the same indentation\n"
|
||
"- Select a function\n"
|
||
"- Select a class\n"
|
||
"- Go to previous/next class/function\n"
|
||
"- Go to the beginning/end of a block\n"
|
||
"- Comment the selection\n"
|
||
"- Uncomment the selection\n"
|
||
"- Jump to the last/next line with the same indent\n"
|
||
"- Shift a block (left/right)\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_python_after_ftplugin\" variable "
|
||
"somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа может быть полезна при редактировании сценариев Python.\n"
|
||
"Она предоставляет следующие меню:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Выбор блока строк с одинаковым отступом\n"
|
||
"- Выбор функции\n"
|
||
"- Выбор класса\n"
|
||
"- Переход к следующему или предыдущему классу или функции\n"
|
||
"- Переход в начало или конец блока\n"
|
||
"- Комментирование выбранного фрагмента\n"
|
||
"- Раскомментирование выбранного фрагмента\n"
|
||
"- Переход к последней или следующей строке с таким же отступом\n"
|
||
"- Перемещение блока (влево или вправо)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную"
|
||
" «use_python_after_ftplugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1567
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-rails
|
||
msgid ""
|
||
"Ruby on Rails: easy file navigation, enhanced syntax highlighting, and more"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ruby on Rails: простая навигация по файловой системе, улучшенная подсветка "
|
||
"синтаксиса и многое другое"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=1567
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-rails
|
||
msgid ""
|
||
"TextMate may be the latest craze for developing Ruby on Rails applications,\n"
|
||
"but Vim is forever. This plugin offers the following features for Ruby on\n"
|
||
"Rails application development:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Automatically detects buffers containing files from Rails applications,\n"
|
||
"* Unintrusive.\n"
|
||
"* Provides reasonable settings for working with Rails applications.\n"
|
||
"* Easy navigation of the Rails directory structure.\n"
|
||
"* Enhanced syntax highlighting.\n"
|
||
"* Interface to script/*.\n"
|
||
"* Partial extraction and migration inversion.\n"
|
||
"* Integration with other plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_rails_plugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно, сейчас для разработки приложений Ruby on Rails чаще\n"
|
||
"используют TextMate, но не следует забывать и о Vim. Этот подключаемый\n"
|
||
"модуль предоставляет следующие возможности:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Автоматическое определение буферов, содержащих файлы из приложений Rails.\n"
|
||
"* Ненавязчивость.\n"
|
||
"* Подходящие настройки для работы с приложениями Rails.\n"
|
||
"* Простая навигация по структуре каталогов Rails.\n"
|
||
"* Улучшенная подсветка синтаксиса.\n"
|
||
"* Интерфейс к script/*.\n"
|
||
"* Частичная инверсия извлечения и миграции.\n"
|
||
"* Интеграция с другими подключаемыми модулями.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_rails_plugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://git.altlinux.org/gears/v/vim-plugin-spec_alt-ftplugin.git
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-spec_alt-ftplugin
|
||
msgid "Vim plugin for easy ALT RPM spec editing"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Vim для редактирования spec-файла ALT RPM"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.altlinux.org/gears/v/vim-plugin-spec_alt-ftplugin.git
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-spec_alt-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This is an alternative spec file handling plugin which makes\n"
|
||
"maintaining %%changelog easier; it was written by Anton V. Denisov\n"
|
||
"instead of calling add_changelog by hand each time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это подключаемый модуль для обработки spec-файла, упрощающий работу\n"
|
||
"с %%changelog; больше не потребуется каждый раз вызывать add_changelog"
|
||
" вручную\n."
|
||
"Автор модуля — Антон Денисов."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.eandem.co.uk/mrw/vim/syntax/
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-std_c-syntax
|
||
msgid "Standard C syntax highlight for vim"
|
||
msgstr "Подсветка синтаксиса стандарта C для vim"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.eandem.co.uk/mrw/vim/syntax/
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-std_c-syntax
|
||
msgid ""
|
||
"This syntax file is to highlight Standard C source code, and can be\n"
|
||
"confgured to highlight to the C89, C94, or C99 standard. This syntax\n"
|
||
"file is useful if you are developing portable Standard C code, so\n"
|
||
"that extensions that your compiler supports (such as C++ // comments\n"
|
||
"in C89) that may not be supported by another compiler are flagged as\n"
|
||
"errors. It is better to catch these problems at edit time than from\n"
|
||
"the overnight build.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_std_c_syntax\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот файл синтаксиса предназначен для подсветки исходного кода\n"
|
||
"стандарта C. Его можно настроить на подсветку для стандарта\n"
|
||
"C89, C94 или C99. Данный файл полезен при разработке переносимого кода\n"
|
||
"стандарта C; поддерживаемые используемым компилятором расширения (например,\n"
|
||
"комментарии // C++ в C89), которые могут не поддерживаться другим"
|
||
" компилятором,\n"
|
||
"обозначаются как ошибки. Подобные проблемы лучше выявлять при"
|
||
" редактировании,\n"
|
||
"чем на этапе сборки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_std_c_syntax»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-surround
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-surround
|
||
msgid "Vim plugin for easily delete, change and add such surroundings in pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль Vim для удаления, изменения и добавления «окружающих"
|
||
" элементов» парами"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/tpope/vim-surround
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-surround
|
||
msgid ""
|
||
"Surround.vim is all about \"surroundings\": parentheses, brackets, quotes, "
|
||
"XML\n"
|
||
"tags, and more. The plugin provides mappings to easily delete, change and "
|
||
"add\n"
|
||
"such surroundings in pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Surround.vim служит для работы с «окружающими элементами»: обычными\n"
|
||
"и квадратными скобками, кавычками, тегами XML и так далее. Этот подключаемый\n"
|
||
"модуль предоставляет сопоставления для облегчения удаления, изменения и"
|
||
" добавления\n"
|
||
"пар таких «окружающих элементов»."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vim-syntastic/syntastic
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-syntastic
|
||
msgid ""
|
||
" ,\n"
|
||
" / \\,,_ .'|\n"
|
||
" ,{{| /}}}}/_.' "
|
||
"_____________________________________________\n"
|
||
" }}}}` '{{' "
|
||
"'. / \\\n"
|
||
" {{{{{ _ ;, \\ / Ladies and "
|
||
"Gentlemen, \\\n"
|
||
" ,}}}}}} /o`\\ ` ;) "
|
||
"| |\n"
|
||
" {{{{{{ / ( | this "
|
||
"is ... |\n"
|
||
" }}}}}} | \\ "
|
||
"| |\n"
|
||
" {{{{{{{{ \\ \\ "
|
||
"| |\n"
|
||
" }}}}}}}}} '.__ _ | | _____ __ __ "
|
||
"_ |\n"
|
||
" {{{{{{{{ /`._ (_\\ / | / ___/__ ______ / /_____ ______/ /"
|
||
"_(_)____ |\n"
|
||
" }}}}}}' | //___/ --=: \\__ \\/ / / / __ \\/ __/ __ `/ ___/ __/ / "
|
||
"___/ |\n"
|
||
" `{{{{` | '--' | ___/ / /_/ / / / / /_/ /_/ (__ ) /_/ / /"
|
||
"__ |\n"
|
||
" }}}`jgs | /____/\\__, /_/ /_/\\__/\\__,_/____/\\__/_/"
|
||
"\\___/ |\n"
|
||
" | /"
|
||
"____/ |\n"
|
||
" | "
|
||
" /\n"
|
||
" \\_____________________________________________"
|
||
"/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Syntastic is a syntax checking plugin for Vim created by Martin Grenfell. "
|
||
"It\n"
|
||
"runs files through external syntax checkers and displays any resulting "
|
||
"errors\n"
|
||
"to the user. This can be done on demand, or automatically as files are "
|
||
"saved.\n"
|
||
"If syntax errors are detected, the user is notified and is happy because "
|
||
"they\n"
|
||
"didn't have to compile their code or execute their script to find them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntastic — подключаемый модуль проверки синтаксиса для Vim\n"
|
||
"(автор — Martin Grenfell). Он запускает файлы во внешних программах\n"
|
||
"проверки синтаксиса и показывает пользователю обнаруженные\n"
|
||
"ошибки. Это может выполняться как по запросу, так и автоматически\n"
|
||
"при сохранении файлов."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=273
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-taglist
|
||
msgid "Source code browser for Vim"
|
||
msgstr "Навигация по коду для Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=273
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-taglist
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin can help you to browse through your source files.\n"
|
||
"It uses ctags(1), but doesn't need tags files to be built.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use \":help taglist.txt\" to get help"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот подключаемый модуль обеспечивает навигацию по файлам исходного кода.\n"
|
||
"Он использует ctags(1), но не требует сборки файлов tags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для получения справки введите «:help taglist.txt»"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=198
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-templatefile
|
||
msgid "loads template file when you edit new files"
|
||
msgstr "Загружает файл шаблона при редактировании новых файлов"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=198
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-templatefile
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin is for loading template files when editing new files.\n"
|
||
"A template file will be loaded if found, keywords in that template are\n"
|
||
"expanded, and/or a customized function for that type of files is called.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define the \"load_templates\" variable\n"
|
||
"somewhere in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это подключаемый модуль для загрузки файлов шаблонов при\n"
|
||
"редактировании новых файлов. Загружается файл шаблона\n"
|
||
"(если он найден), разворачиваются ключевые слова в этом шаблоне\n"
|
||
"и/или вызывается настроенная функция для этого типа файлов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «load_templates»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-twiki-syntax
|
||
msgid "TWiki syntax highlighting plugin for VIM"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль подсветки синтаксиса TWiki для VIM"
|
||
|
||
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-twiki-syntax
|
||
msgid "TWiki syntax highlighting/filetype plugin for VIM."
|
||
msgstr "Подключаемый модуль подсветки синтаксиса/типа файлов TWiki для VIM."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=90
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-vcscommand
|
||
msgid "CVS/SVN/SVK/git/bzr/hg integration plugin"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль интеграции CVS/SVN/SVK/git/bzr/hg"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=90
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-vcscommand
|
||
msgid ""
|
||
"VIM 7 plugin useful for manipulating files controlled by CVS, SVN, SVK,\n"
|
||
"git, bzr, and hg within VIM, including committing changes and performing\n"
|
||
"diffs using the vimdiff system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_vcscommand\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль VIM 7 служит для работы с файлами, которые\n"
|
||
"управляются CVS, SVN, SVK, git, bzr и hg, в редакторе VIM, включая фиксацию\n"
|
||
"изменений и выполнение diff с помощью системы vimdiff.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_vcscommand»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=8
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-vimbuddy
|
||
msgid "An absolutely unuseful Vim plugin"
|
||
msgstr "Совершенно бесполезный подключаемый модуль Vim"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=8
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-vimbuddy
|
||
msgid ""
|
||
"This little plugin puts an animated smiley on your status line.\n"
|
||
"To use it put the string \"%%{VimBuddy()}\" into your 'statusline' variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот небольшой подключаемый модуль добавляет в строку состояния анимированный"
|
||
" смайлик.\n"
|
||
"Чтобы его использовать, поместите текст «%%{VimBuddy()}» в переменную"
|
||
" «statusline»."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=931
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-vimirc
|
||
msgid "IRC client plugin for VIm"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль IRC-клиента для VIm"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=931
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-vimirc
|
||
msgid ""
|
||
"This is an IRC client which runs on Vim. It has some of the features IRC\n"
|
||
"users might expect, such as multiple servers connectivity, DCC SEND/CHAT\n"
|
||
"features etc. Read the plugin file for more feature info and usage\n"
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это IRC-клиент для запуска в Vim. Он обладает некоторыми хорошо знакомыми\n"
|
||
" пользователям IRC возможностями (подключение к нескольким серверам, DCC"
|
||
" SEND/CHAT\n"
|
||
"и так далее). Дополнительные сведения о возможностях и инструкции по"
|
||
" использованию\n"
|
||
"доступны в файле модуля."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=184
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-vtreeexplorer
|
||
msgid "tree based file explorer within vim"
|
||
msgstr "Просмотр дерева файлов в vim"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=184
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-vtreeexplorer
|
||
msgid ""
|
||
"This is like the directory explorer plugin that ships with\n"
|
||
"vim, but instead of presenting just one directory at a time,\n"
|
||
"this plugin present portions of the filesystem hierarch in\n"
|
||
"a tree view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_vtreeexplorer\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это подключаемый модуль похож на средство просмотра каталогов,\n"
|
||
"поставляемое с vim, но позволяет не просматривать по одному каталогу,\n"
|
||
"а видеть части иерархии файловой системы в виде дерева.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_vtreeexplorer»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-wmgraphviz
|
||
msgid "Vim plugin for Graphviz dot"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль Vim для Graphviz dot"
|
||
|
||
#. homepage: http://vim-twiki.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-wmgraphviz
|
||
msgid ""
|
||
"Features:\n"
|
||
" Compiling: :GraphvizCompile\n"
|
||
" Viewing: :GraphvizShow\n"
|
||
" Interactive viewing + editing: :GraphvizInteractive\n"
|
||
" Omnicompletion: <C-X><C-O>\n"
|
||
" Quickfix window for errors and warnings\n"
|
||
" Snippet support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможности:\n"
|
||
" Компиляция: :GraphvizCompile\n"
|
||
" Просмотр: :GraphvizShow\n"
|
||
" Интерактивный просмотр + редактирование: :GraphvizInteractive\n"
|
||
" Автодополнение: <C-X><C-O>\n"
|
||
" Окно быстрой правки для ошибок и предупреждений\n"
|
||
" Поддержка фрагментов"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=301
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-xmledit-ftplugin
|
||
msgid "A filetype plugin to help edit XML and SGML documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль типа файлов для упрощения редактирования документов XML и"
|
||
" SGML"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=301
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-xmledit-ftplugin
|
||
msgid ""
|
||
"This script provides some convenience when editing XML (and some SGML\n"
|
||
"including HTML) formated documents. It allows you to jump to the\n"
|
||
"beginning or end of the tag block your cursor is in. '%%' will jump\n"
|
||
"between '<' and '>' within the tag your cursor is in. When in insert\n"
|
||
"mode and you finish a tag (pressing '>') the tag will be completed. If\n"
|
||
"you press '>' twice it will complete the tag and place the cursor in\n"
|
||
"the middle of the tags on it's own line (helps with nested tags).\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable this plugin define \"use_xmledit_ftplugin\" variable somewhere\n"
|
||
"in your .vimrc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта программа упрощает редактирование документов в формате XML\n"
|
||
"(и некоторых документов SGML). Она позволяет переходить в начало\n"
|
||
"или конец блока, где находится курсор. «%%» выполняет переход\n"
|
||
"между «<' and '>» внутри тега, где находится курсор. При нажатии «>»\n"
|
||
"в режиме вставки тег будет завершён. Если нажать «>» дважды, тег\n"
|
||
"будет завершён, а курсор — помещён на отдельную строку между тегами\n"
|
||
"(это удобно при работе со вложенными тегами).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Чтобы включить этот модуль, определите переменную «use_xmledit_ftplugin»\n"
|
||
"в файле .vimrc."
|
||
|
||
#. homepage: http://norlug.org/~chipster/vim2html
|
||
#. summary
|
||
#: vim2html
|
||
msgid "Vim-editable file converter to HTML"
|
||
msgstr "Утилита преобразования файлов, поддерживаемых Vim, в формат HTML"
|
||
|
||
#. homepage: http://norlug.org/~chipster/vim2html
|
||
#. description
|
||
#: vim2html
|
||
msgid ""
|
||
"vim2html is a small program that exports any Vim-editable file into\n"
|
||
"well-formed HTML - simulating a Vim session. Fully supports Vim\n"
|
||
"colorization (customizable) and Syntax Highlighting. This program\n"
|
||
"provides an excellent method of presenting your\n"
|
||
"programs/HTML/scripts/etc. on the web."
|
||
msgstr ""
|
||
"vim2html — небольшая программа, выполняющая экспорт любых\n"
|
||
"файлов, которые поддерживаются Vim, в правильный формат HTML\n"
|
||
"(симуляция сеанса Vim). Полностью поддерживает цветовые\n"
|
||
"параметры (возможна настройка) и подсветку синтаксиса. С помощью\n"
|
||
"этой программы очень просто подготовить к публикации в Интернете\n"
|
||
"созданные пользователем программы/HTML/сценарии/и т.д."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre
|
||
#. summary
|
||
#: vinagre
|
||
msgid "Remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
|
||
msgstr "Просмотрщик удалённых рабочих столов для рабочей среды GNOME"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Vinagre
|
||
#. description
|
||
#: vinagre
|
||
msgid ""
|
||
"Vinagre is a remote desktop viewer for GNOME, that uses Virtual Network\n"
|
||
"Computing (VNC) to remotely control another desktop. Additional\n"
|
||
"protocols, such as RDP and SSH, are also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinagre — средство просмотра удалённых рабочих столов для GNOME.\n"
|
||
"Программа позволяет удалённо управлять другим рабочим столом с помощью VNC.\n"
|
||
"Также поддерживаются дополнительные протоколы, такие как RDP и SSH."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
|
||
#. summary
|
||
#: vino
|
||
msgid "A remote desktop system for GNOME"
|
||
msgstr "Система удалённого рабочего стола для GNOME"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
|
||
#. description
|
||
#: vino
|
||
msgid ""
|
||
"Vino is a VNC server for GNOME. It allows remote users to\n"
|
||
"connect to a running GNOME session using VNC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vino — сервер VNC для GNOME. Он позволяет удалённым пользователям\n"
|
||
"подключаться к текущему сеансу GNOME с помощью VNC."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
|
||
#. summary
|
||
#: vino-mate
|
||
msgid "A remote desktop system for MATE"
|
||
msgstr "Система удалённого рабочего стола для MATE"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.gnome.org/Projects/Vino
|
||
#. description
|
||
#: vino-mate
|
||
msgid ""
|
||
"Vino is a VNC server for MATE. It allows remote users to\n"
|
||
"connect to a running MATE session using VNC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vino — сервер VNC для MATE. Он позволяет удалённым пользователям\n"
|
||
"подключаться к текущему сеансу MATE с помощью VNC."
|
||
|
||
#. homepage: http://violetland.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: violetland
|
||
msgid "An open source cross-platform game similar to Crimsonland"
|
||
msgstr "Кроссплатформенная игра с открытым исходным кодом, аналог Crimsonland"
|
||
|
||
#. homepage: http://violetland.github.io/
|
||
#. description
|
||
#: violetland
|
||
msgid ""
|
||
"Violetland is an open source cross-platform game similar to Crimsonland.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In this game the player should help a girl by name of Violet to struggle\n"
|
||
"with hordes of monsters. For this purpose the various weapon, and also the\n"
|
||
"special abilities of the heroine which are opening with experience can be\n"
|
||
"used. In game there are elements of RPG in the form of strength-agility-"
|
||
"vitality\n"
|
||
"and derivatives. Also there is an unique feature: dynamic change of day and\n"
|
||
"night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Violetland — кроссплатформенная игра с открытым исходным кодом, аналог "
|
||
"Crimsonland.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игрок помогает девочке по имени Вайолет (Violet) бороться с полчищами\n"
|
||
"чудовищ, используя разное оружие и особые способности героини (они\n"
|
||
"становятся доступными по мере получения опыта). В игре есть ролевые\n"
|
||
"элементы (сила / ловкость / здоровье и производные от них). Кроме того,\n"
|
||
"предусмотрена динамическая смена дня и ночи."
|
||
|
||
#. homepage: http://violetland.github.io/
|
||
#. summary
|
||
#: violetland-data
|
||
msgid "Data files for Violetland game"
|
||
msgstr "Файлы данных для игры Violetland"
|
||
|
||
#. homepage: http://violetland.github.io/
|
||
#. description
|
||
#: violetland-data
|
||
msgid ""
|
||
"Violetland is an open source cross-platform game similar to Crimsonland.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In this game the player should help a girl by name of Violet to struggle\n"
|
||
"with hordes of monsters. For this purpose the various weapon, and also the\n"
|
||
"special abilities of the heroine which are opening with experience can be\n"
|
||
"used. In game there are elements of RPG in the form of strength-agility-"
|
||
"vitality\n"
|
||
"and derivatives. Also there is an unique feature: dynamic change of day and\n"
|
||
"night.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contanis data files required for the game"
|
||
msgstr ""
|
||
"Violetland — кроссплатформенная игра с открытым исходным кодом, аналог"
|
||
" Crimsonland.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игрок помогает девочке по имени Вайолет (Violet) бороться с полчищами\n"
|
||
"чудовищ, используя разное оружие и особые способности героини (они\n"
|
||
"становятся доступными по мере получения опыта). В игре есть ролевые\n"
|
||
"элементы (сила / ловкость / здоровье и производные от них). Кроме того,\n"
|
||
"предусмотрена динамическая смена дня и ночи.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы данных, необходимые для игры."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/cybertec-postgresql/vip-manager
|
||
#. summary
|
||
#: vip-manager
|
||
msgid "Manages a virtual IP based on state kept in etcd or Consul"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление виртуальным IP-адресом на основе состояния, сохранённого в etcd"
|
||
" или Consul"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/ViPNet_CSP
|
||
#. summary
|
||
#: vipnetcsp4-preinstall
|
||
msgid "Requires set for install VipNet CSP 4.x"
|
||
msgstr "Утилита для установки VipNet CSP 4.x"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.altlinux.org/ViPNet_CSP
|
||
#. description
|
||
#: vipnetcsp4-preinstall
|
||
msgid ""
|
||
"vipnetcsp4-preinstall setup required packages and set compatibility layer\n"
|
||
"between VipNet CSP for Linux and ALT desktop distribution.It is needed for\n"
|
||
"setup VipNet CSP 4.x."
|
||
msgstr ""
|
||
"vipnetcsp4-preinstall настраивает необходимые пакеты и устанавливает слой"
|
||
" совместимости\n"
|
||
"с VipNet CSP для дистрибутива «Альт Линукс». Эта утилита необходима для"
|
||
" установки VipNet CSP 4.x."
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. summary
|
||
#: libvips
|
||
msgid "VIPS development kit"
|
||
msgstr "Набор средств разработки VIPS"
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. description
|
||
#: libvips
|
||
msgid "Shared libraries for VIPS."
|
||
msgstr "Разделяемые библиотеки для VIPS."
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. description
|
||
#: libvips-devel
|
||
msgid "Development libraries and header files for VIPS."
|
||
msgstr "Библиотеки разработки и заголовочные файлы для VIPS."
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. summary
|
||
#: libvips-devel-doc
|
||
msgid "VIPS development kit documentation"
|
||
msgstr "Документация набора средств разработки VIPS"
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. description
|
||
#: libvips-devel-doc
|
||
msgid "This package contains development documentation for VIPS."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит документацию по разработке для VIPS."
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. summary
|
||
#: libvips-gir
|
||
msgid "GObject introspection data for VIPS"
|
||
msgstr "Данные интроспекции GObject для VIPS"
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. description
|
||
#: libvips-gir
|
||
msgid "GObject introspection data for VIPS."
|
||
msgstr "Данные интроспекции GObject для VIPS."
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. summary
|
||
#: libvips-gir-devel
|
||
msgid "GObject introspection devel data for VIPS"
|
||
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для VIPS"
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. description
|
||
#: libvips-gir-devel
|
||
msgid "GObject introspection devel data for VIPS."
|
||
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для VIPS."
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. summary
|
||
#: vips
|
||
msgid "Large image processing library"
|
||
msgstr "Библиотека обработки больших изображений"
|
||
|
||
#. homepage: https://libvips.github.io/libvips/
|
||
#. description
|
||
#: vips
|
||
msgid ""
|
||
"VIPS is an image processing library. It is good for very large\n"
|
||
"images (ie. larger than the amount of RAM in your machine),\n"
|
||
"and for working with colour. It includes a C++ API, complete\n"
|
||
"man pages, a command-line interface, automatic threading and\n"
|
||
"an operation database. There are several user interfaces built\n"
|
||
"on top of VIPS: for example \"nip2\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIPS — библиотека обработки изображений. Она хорошо подходит\n"
|
||
"для очень больших изображений (например, превышающих количество\n"
|
||
"объём ОЗУ на компьютере) и работы с цветом. Библиотека включает\n"
|
||
"API C++, полное руководство (man-страницы), интерфейс командной\n"
|
||
"строки, автоматическое управление потоками и операционную базу\n"
|
||
"данных. На основе VIPS создано несколько интерфейсов пользователя\n"
|
||
"(например, «nip2»)."
|
||
|
||
#. homepage: https://virt-manager.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virt-install
|
||
msgid "Utilities for installing virtual machines"
|
||
msgstr "Утилиты для установки виртуальных машин"
|
||
|
||
#. homepage: https://virt-manager.org/
|
||
#. description
|
||
#: virt-install
|
||
msgid ""
|
||
"Package includes several command line utilities, including virt-install\n"
|
||
"(build and install new VMs) and virt-clone (clone an existing virtual\n"
|
||
"machine)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет включает несколько утилит командной строки, в том числе virt-install\n"
|
||
"(сборка и установка новых виртуальных машин) и virt-clone (клонирование\n"
|
||
"существующей виртуальной машины)."
|
||
|
||
#. homepage: https://virt-manager.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virt-manager
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Virtual Machine Manager (диспетчер виртуальных машин)"
|
||
|
||
#. homepage: https://virt-manager.org/
|
||
#. description
|
||
#: virt-manager
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering\n"
|
||
"virtual machines for KVM, Xen, and QEmu. Start, stop, add or remove\n"
|
||
"virtual devices, connect to a graphical or serial console, and see\n"
|
||
"resource usage statistics for existing VMs on local or remote machines.\n"
|
||
"Uses libvirt as the backend management API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtual Machine Manager — графическая утилита управления виртуальными\n"
|
||
"машинами для KVM, Xen и QEmu. Она позволяет запускать, останавливать,\n"
|
||
"добавлять или удалять виртуальные устройства, подключаться к графической\n"
|
||
"или последовательной консоли, просматривать статистику использования\n"
|
||
"существующих виртуальных машин на локальных или удалённых компьютерах.\n"
|
||
"Использует libvirt в качестве API управления внутренними службами."
|
||
|
||
#. homepage: https://virt-manager.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virt-manager-common
|
||
msgid "Common files used by the different Virtual Machine Manager interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
"Общие файлы, используемые различными интерфейсами Virtual Machine Manager"
|
||
|
||
#. homepage: https://virt-manager.org/
|
||
#. description
|
||
#: virt-manager-common
|
||
msgid ""
|
||
"Common files used by the different virt-manager interfaces, as well as\n"
|
||
"virt-install related tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общие файлы, используемые различными интерфейсами virt-manager, а также\n"
|
||
"связанные с virt-install утилиты."
|
||
|
||
#. homepage: http://libguestfs.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virt-p2v
|
||
msgid "Convert a physical machine to run on KVM"
|
||
msgstr "Преобразование физического компьютера для запуска на KVM"
|
||
|
||
#. homepage: http://libguestfs.org/
|
||
#. description
|
||
#: virt-p2v
|
||
msgid ""
|
||
"Virt-p2v converts (virtualizes) physical machines so they can be run\n"
|
||
"as virtual machines under KVM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the tools needed to make a virt-p2v boot CD or\n"
|
||
"USB key which is booted on the physical machine to perform the\n"
|
||
"conversion. You also need virt-v2v installed somewhere else to\n"
|
||
"complete the conversion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To convert virtual machines from other hypervisors, see virt-v2v."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virt-p2v преобразует (виртуализирует) физические компьютеры\n"
|
||
"для запуска в качестве виртуальных машин под управлением KVM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиты, необходимые для создания загрузочного\n"
|
||
"CD или USB-ключа virt-p2v, который запускается на физическом компьютере\n"
|
||
"для выполнения преобразования. Чтобы завершить преобразование, также\n"
|
||
"потребуется установить virt-v2v.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если требуется преобразование виртуальных машин из других гипервизоров, см."
|
||
" virt-v2v."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/libguestfs/virt-v2v
|
||
#. summary
|
||
#: virt-v2v
|
||
msgid "Convert a virtual machine to run on KVM"
|
||
msgstr "Преобразование виртуальной машины для работы в KVM"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/libguestfs/virt-v2v
|
||
#. description
|
||
#: virt-v2v
|
||
msgid ""
|
||
"Virt-v2v converts a single guest from a foreign hypervisor to run on\n"
|
||
"KVM. It can read Linux and Windows guests running on VMware, Xen,\n"
|
||
"Hyper-V and some other hypervisors, and convert them to KVM managed by\n"
|
||
"libvirt, OpenStack, oVirt, Red Hat Virtualisation (RHV) or several\n"
|
||
"other targets. It can modify the guest to make it bootable on KVM and\n"
|
||
"install virtio drivers so it will run quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virt-v2v преобразует отдельного гостя, управляемого внешним гипервизором,\n"
|
||
"для запуска в KVM. Программа может читать гостей Linux и Windows,"
|
||
" управляемых\n"
|
||
"VMware, Xen, Hyper-V и некоторыми другими гипервизорами, и преобразовывать"
|
||
" их\n"
|
||
"для передачи под управление KVM с libvirt, OpenStack, oVirt, Red Hat"
|
||
" Virtualisation\n"
|
||
"(RHV) или несколькими другими целями. Она может изменять гостя для получения\n"
|
||
"возможности загрузки в KVM и устанавливать драйверы virtio для быстрого"
|
||
" запуска."
|
||
|
||
#. homepage: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer
|
||
#. summary
|
||
#: virt-viewer
|
||
msgid "Virtual Machine Viewer"
|
||
msgstr "Обзор виртуальных машин"
|
||
|
||
#. homepage: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer
|
||
#. description
|
||
#: virt-viewer
|
||
msgid ""
|
||
"Virt Viewer provides a graphical viewer for the guest OS\n"
|
||
"display. At this time is supports guest OS using the VNC\n"
|
||
"or SPICE protocols. Further protocols may be supported in\n"
|
||
"the future as user demand dicatates. The viewer can connect\n"
|
||
"directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally\n"
|
||
"using SSL/TLS encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virt Viewer предоставляет средство просмотра рабочего стола гостевой ОС.\n"
|
||
"В настоящее время поддерживается доступ к гостевым ОС по протоколам VNC\n"
|
||
"и SPICE. По запросам пользователей в дальнейшем может быть добавлена\n"
|
||
"поддержка и других протоколов. Программа просмотра позволяет подключаться\n"
|
||
"напрямую к локальным и удалённым гостевым системам, и при этом возможно\n"
|
||
" использование шифрования SSL/TLS."
|
||
|
||
#. homepage: http://et.redhat.com/~rjones/virt-what/
|
||
#. summary
|
||
#: virt-what
|
||
msgid "Detect if we are running in a virtual machine"
|
||
msgstr "Определение выполнения на виртуальной машине"
|
||
|
||
#. homepage: http://et.redhat.com/~rjones/virt-what/
|
||
#. description
|
||
#: virt-what
|
||
msgid ""
|
||
"virt-what is a shell script which can be used to detect if the program\n"
|
||
"is running in a virtual machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The program prints out a list of \"facts\" about the virtual machine,\n"
|
||
"derived from heuristics. One fact is printed per line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If nothing is printed and the script exits with code 0 (no error),\n"
|
||
"then it can mean either that the program is running on bare-metal or\n"
|
||
"the program is running inside a type of virtual machine which we don't\n"
|
||
"know about or cannot detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"virt-what — сценарий оболочки, позволяющий определить, запущена\n"
|
||
"ли программа на виртуальной машине.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Утилита выводит перечень «фактов» о виртуальной машине, полученный\n"
|
||
"с помощью эвристики. Каждый факт выводится в отдельной строке.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если ничего не выведено и сценарий завершил работу с кодом 0 (ошибок нет),\n"
|
||
"это может означать выполнение программы либо на «пустой» машине, либо\n"
|
||
"на виртуальной машине неизвестного или неопределяемого утилитой\n"
|
||
"типа."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-vboxdrv
|
||
msgid "Sources for VirtualBox module"
|
||
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-vboxdrv
|
||
msgid "Sources for VirtualBox kernel module."
|
||
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-vboxguest
|
||
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE guest additions"
|
||
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для гостевых дополнений OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-vboxguest
|
||
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE guest additions."
|
||
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для гостевых дополнений OSE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-vboxnetadp
|
||
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE netadaptor"
|
||
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для netadaptor OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-vboxnetadp
|
||
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE netadaptor."
|
||
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для netadaptor OSE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-vboxnetflt
|
||
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE netfilter"
|
||
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для netfilter OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-vboxnetflt
|
||
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE netfilter."
|
||
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для netfilter OSE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-vboxsf
|
||
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE VFS"
|
||
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для VFS OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-vboxsf
|
||
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE VFS."
|
||
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для VFS OSE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: kernel-source-vboxvideo
|
||
msgid "Sources for VirtualBox module for OSE Video DRM"
|
||
msgstr "Исходный код для модуля VirtualBox для Video DRM OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: kernel-source-vboxvideo
|
||
msgid "Sources for VirtualBox kernel module for OSE Video DRM."
|
||
msgstr "Исходный код для модуля ядра VirtualBox для Video DRM OSE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-vboxapi
|
||
msgid "VirtualBox python API"
|
||
msgstr "API python VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-vboxapi
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains VirtualBox python module 'vboxapi'.\n"
|
||
"It allows to control virtual machines via python scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит модуль python «vboxapi» VirtualBox.\n"
|
||
"Он позволяет управлять виртуальными машинами через сценарии python."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox
|
||
msgid "VM VirtualBox OSE - Virtual Machine for x86 hardware"
|
||
msgstr "VM VirtualBox OSE — виртуальная машина для оборудования x86"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox
|
||
msgid ""
|
||
"VirtualBox is a powerful PC virtualization solution allowing\n"
|
||
"you to run a wide range of PC operating systems on your Linux\n"
|
||
"system. This includes Windows, Linux, FreeBSD, DOS, OpenBSD\n"
|
||
"and others. VirtualBox comes with a broad feature set and\n"
|
||
"excellent performance, making it the premier virtualization\n"
|
||
"software solution on the market."
|
||
msgstr ""
|
||
"VirtualBox — мощная программа для виртуализации ПК,\n"
|
||
"позволяющая запускать в системе Linux различные\n"
|
||
"операционные системы (Windows, Linux, FreeBSD, DOS,\n"
|
||
"OpenBSD и другие). Широта возможностей и высокая\n"
|
||
"производительность делают VirtualBox ведущим решением\n"
|
||
"в области виртуализации на рынке."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-common
|
||
msgid "VirtualBox module support files"
|
||
msgstr "Вспомогательные файлы модуля VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-common
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains scripts and other support files which are\n"
|
||
"required to use the vboxdrv kernel module in the ALT Linux system.\n"
|
||
"The kernel module itself is not included - you need to install the\n"
|
||
"appropriate kernel-modules-virtualbox-* package for your kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарии и другие вспомогательные файлы,\n"
|
||
"необходимые для использования модуля ядра vboxdrv в системе\n"
|
||
"«Альт Линукс». Сам модуль ядра не включён — следует установить\n"
|
||
"подходящий пакет kernel-modules-virtualbox-*."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-doc
|
||
msgid "VirtualBox documentation"
|
||
msgstr "Документация VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-doc
|
||
msgid "This package contains VirtualBox User Manual."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит руководство пользователя VirtualBox."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-guest-additions
|
||
msgid "Full package of additions for VirtualBox OSE guest systems"
|
||
msgstr "Полный пакет дополнений для гостевых систем VirtualBox OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-guest-additions
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains full package of additions for VirtualBox OSE\n"
|
||
"guest systems. It consists basic utils, which allows to share files and\n"
|
||
"sync time with host system, and intergrates with xorg-server for mouse\n"
|
||
"and video driver with OpenGL support, copy/paste between guest and host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит полный набор дополнений для гостевых систем VirtualBox "
|
||
"OSE.\n"
|
||
"Он включает базовые служебные программы, которые позволяют осуществлять\n"
|
||
"совместный доступ к файлам и синхронизировать время с главной системой,\n"
|
||
"обеспечивают интеграцию с xorg-server (драйвер мыши и видео с поддержкой "
|
||
"OpenGL),\n"
|
||
"а также копирование и вставку между гостевой и главной системами."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-guest-common
|
||
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE guest systems"
|
||
msgstr "Общие файлы дополнений для гостевых систем VirtualBox OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-guest-common
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains common files for VirtualBox OSE guest systems.\n"
|
||
"It consists modprobe rules to load kernel modules guest on guest system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит общие файлы дополнений для гостевых систем VirtualBox "
|
||
"OSE.\n"
|
||
"Он включает правила modprobe для загрузки модулей ядра в гостевой системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-guest-common-vboxguest
|
||
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE vboxguest driver"
|
||
msgstr "Общие файлы дополнений для драйвера vboxguest VirtualBox OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-guest-common-vboxguest
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains common files for VirtualBox OSE vboxguest driver.\n"
|
||
"It consists modprobe rules to load kernel module vboxguest on guest system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит общие файлы для драйвера vboxguest VirtualBox OSE.\n"
|
||
"Он включает правила modprobe для загрузки модуля ядра vboxguest в гостевой "
|
||
"системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-guest-common-vboxsf
|
||
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE vboxsf driver"
|
||
msgstr "Общие файлы дополнений для драйвера vboxsf VirtualBox OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-guest-common-vboxsf
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains common files for VirtualBox OSE vboxsf driver.\n"
|
||
"It consists modprobe rules to load kernel module vboxsf on guest system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит общие файлы для драйвера vboxsf VirtualBox OSE.\n"
|
||
"Он включает правила modprobe для загрузки модуля ядра vboxsf в гостевой "
|
||
"системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-guest-common-vboxvideo
|
||
msgid "Additions common files for VirtualBox OSE vboxvideo driver"
|
||
msgstr "Общие файлы дополнений для драйвера vboxvideo VirtualBox OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-guest-common-vboxvideo
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains common files for VirtualBox OSE vboxvideo driver.\n"
|
||
"It consists modprobe rules to load kernel module vboxvideo on guest system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит общие файлы для драйвера vboxvideo VirtualBox OSE.\n"
|
||
"Он включает правила modprobe для загрузки модуля ядра vboxvideo в гостевой "
|
||
"системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-guest-utils
|
||
msgid "Additions tools for VirtualBox OSE guest systems"
|
||
msgstr "Дополнительные утилиты для гостевых систем VirtualBox OSE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-guest-utils
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains basic utils for VirtualBox OSE guest systems.\n"
|
||
"It allows to share files and sync time with host system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит базовые служебные программы для гостевых систем "
|
||
"VirtualBox OSE.\n"
|
||
"Он позволяет осуществлять совместный доступ к файлам и синхронизировать "
|
||
"время\n"
|
||
"с главной системой."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-sdk
|
||
msgid "VirtualBox SDK"
|
||
msgstr "Набор средств разработки VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-sdk
|
||
msgid "This package contains VirtualBox SDK."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит набор средств разработки VirtualBox."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-sdk-xpcom
|
||
msgid "VirtualBox SDK XPCOM"
|
||
msgstr "Набор средств разработки XPCOM VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-sdk-xpcom
|
||
msgid "This package contains VirtualBox SDK for XPCOM."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит набор средств разработки VirtualBox для XPCOM."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. summary
|
||
#: virtualbox-webservice
|
||
msgid "VirtualBox Web Service"
|
||
msgstr "Веб-служба VirtualBox"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.virtualbox.org/
|
||
#. description
|
||
#: virtualbox-webservice
|
||
msgid ""
|
||
"This packages contains VirtualBox web service API daemon.\n"
|
||
"It allows to control virtual machines via web interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит управляющую программу API веб-службы VirtualBox.\n"
|
||
"Она позволяет управлять виртуальными машинами через веб-интерфейс."
|
||
|
||
#. homepage: http://virtualgl.org
|
||
#. summary
|
||
#: virtualgl
|
||
msgid "Runs remote OpenGL applications with full 3D hardware acceleration"
|
||
msgstr "Запуск удалённых приложений OpenGL с полным аппаратным ускорением 3D"
|
||
|
||
#. homepage: http://virtualgl.org
|
||
#. description
|
||
#: virtualgl
|
||
msgid ""
|
||
"With VirtualGL, the OpenGL commands and 3D data are redirected to a 3D\n"
|
||
"graphics accelerator on the application server, and only the rendered\n"
|
||
"3D images are sent to the client machine. VirtualGL thus \"virtualizes\"\n"
|
||
"3D graphics hardware, allowing it to be co-located in the \"cold room\"\n"
|
||
"with compute and storage resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании VirtualGL команды и данные 3D OpenGL перенаправляются\n"
|
||
"ускорителю трёхмерной графики на сервере приложений; клиентскому компьютеру\n"
|
||
"отправляются только обработанные 3D-изображения. VirtualGL таким образом\n"
|
||
"«виртуализирует» аппаратное обеспечение трёхмерной графики, позволяя\n"
|
||
"расположить его в «холодной комнате» вместе с вычислительными ресурсами и\n"
|
||
"ресурсами хранилища."
|
||
|
||
#. homepage: http://virtualgl.org
|
||
#. summary
|
||
#: virtualgl-devel
|
||
msgid "VirtualGL development files"
|
||
msgstr "Файлы разработки VirtualGL"
|
||
|
||
#. homepage: http://virtualgl.org
|
||
#. description
|
||
#: virtualgl-devel
|
||
msgid ""
|
||
"With VirtualGL, the OpenGL commands and 3D data are redirected to a 3D\n"
|
||
"graphics accelerator on the application server, and only the rendered\n"
|
||
"3D images are sent to the client machine. VirtualGL thus \"virtualizes\"\n"
|
||
"3D graphics hardware, allowing it to be co-located in the \"cold room\"\n"
|
||
"with compute and storage resources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains VirtualGL development libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании VirtualGL команды и данные 3D OpenGL перенаправляются\n"
|
||
"ускорителю трёхмерной графики на сервере приложений; клиентскому компьютеру\n"
|
||
"отправляются только обработанные 3D-изображения. VirtualGL таким образом\n"
|
||
"«виртуализирует» аппаратное обеспечение трёхмерной графики, позволяя\n"
|
||
"расположить его в «холодной комнате» вместе с вычислительными ресурсами и\n"
|
||
"ресурсами хранилища.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит библиотеки разработки VirtualGL."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
|
||
#. summary
|
||
#: virtualpg
|
||
msgid "A loadable dynamic extension to both SQLite and SpatiaLite"
|
||
msgstr "Загружаемое динамическое расширение для SQLite и SpatiaLite"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
|
||
#. description
|
||
#: virtualpg
|
||
msgid ""
|
||
"Virtualpg supports direct SQL access to PostgreSQL and PostGIS tables,\n"
|
||
"enabling simple and straightforward data exchanges between these two\n"
|
||
"popular open source Spatial DBMSs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtualpg поддерживает прямой SQL-доступ к таблицам PostgreSQL и PostGIS,\n"
|
||
"обеспечивая простой и прямой обмен данными между этими двумя популярными\n"
|
||
"пространственными СУБД с открытым исходным кодом."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
|
||
#. summary
|
||
#: virtualpg-devel
|
||
msgid "Development files for virtualpg"
|
||
msgstr "Файлы разработки для virtualpg"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.gaia-gis.it/fossil/virtualpg/index
|
||
#. description
|
||
#: virtualpg-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The virtualpg-devel package contains libraries and header files for\n"
|
||
"developing applications that use virtualpg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет virtualpg-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
|
||
"для разработки приложений, использующих virtualpg."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
|
||
#. summary
|
||
#: vis
|
||
msgid ""
|
||
"simple yet efficient editor, combining the strengths of both vi(m) and sam"
|
||
msgstr ""
|
||
"Простой, но вместе с тем эффективный редактор, который объединяет в себе "
|
||
"сильные стороны vi(m) и sam"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
|
||
#. description
|
||
#: vis
|
||
msgid ""
|
||
"Vis aims to be a modern, legacy-free, simple yet efficient editor,\n"
|
||
"combining the strengths of both vi(m) and sam.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It extends vi's modal editing with built-in support for multiple\n"
|
||
"cursors/selections and combines it with sam's [1] structural regular\n"
|
||
"expression [2] based command language [3].\n"
|
||
"\n"
|
||
"A universal editor, it has decent Unicode support and should cope\n"
|
||
"with arbitrary files, including large, binary or single-line ones.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[1] http://sam.cat-v.org/\n"
|
||
"[2] http://doc.cat-v.org/bell_labs/structural_regexps/\n"
|
||
"[3] http://doc.cat-v.org/bell_labs/sam_lang_tutorial/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis — современный простой, но вместе с тем эффективный редактор,\n"
|
||
"который избавлен от груза старых возможностей и объединяет в себе\n"
|
||
"сильные стороны vi(m) и sam.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Он расширяет модальное редактирование vi с помощью встроенной\n"
|
||
"поддержки нескольких курсоров/выделений и сочетает его с языком\n"
|
||
"команд [1] sam [2], основанным на структурных регулярных выражениях [3].\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот универсальный редактор обладает достойной поддержкой Юникода\n"
|
||
"и работает с произвольными файлами, в том числе большими, двоичными\n"
|
||
"и однострочными.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[1] http://doc.cat-v.org/bell_labs/sam_lang_tutorial/\n"
|
||
"[2] http://sam.cat-v.org/\n"
|
||
"[3] http://doc.cat-v.org/bell_labs/structural_regexps/"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
|
||
#. summary
|
||
#: vis-data
|
||
msgid "data files for vis editor"
|
||
msgstr "Файлы данных для редактора vis"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/martanne/vis
|
||
#. description
|
||
#: vis-data
|
||
msgid ""
|
||
"Vis aims to be a modern, legacy-free, simple yet efficient editor,\n"
|
||
"combining the strengths of both vi(m) and sam.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains data files for vis editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis — современный простой, но вместе с тем эффективный редактор,\n"
|
||
"который избавлен от груза старых возможностей и объединяет в себе\n"
|
||
"сильные стороны vi(m) и sam.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы данных для редактора vis."
|
||
|
||
#. homepage: http://vba-m.com
|
||
#. summary
|
||
#: visualboyadvance-m
|
||
msgid "Game Boy Advance Emulator"
|
||
msgstr "Эмулятор Game Boy Advance"
|
||
|
||
#. homepage: http://vba-m.com
|
||
#. description
|
||
#: visualboyadvance-m
|
||
msgid ""
|
||
"VisualBoyAdvance-M, or simply VBA-M, is an improved fork from the inactive\n"
|
||
"VisualBoyAdvance project, adding several features as well as maintaining\n"
|
||
"an up-to-date codebase."
|
||
msgstr ""
|
||
"VisualBoyAdvance-M или просто VBA-M — улучшенная ветвь неактивного проекта\n"
|
||
"VisualBoyAdvance; в неё добавлены несколько возможностей, а база кода\n"
|
||
"поддерживается в актуальном состоянии."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: libvitastor-blk
|
||
msgid "Vitastor SDS blk library"
|
||
msgstr "Библиотека blk SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: libvitastor-blk
|
||
msgid "Vitastor SDS blk library."
|
||
msgstr "Библиотека blk SDS Vitastor."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: libvitastor-client
|
||
msgid "Vitastor SDS user-space client library"
|
||
msgstr "Клиентская библиотека пространства пользователя SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: libvitastor-client
|
||
msgid "Vitastor SDS user-space client library."
|
||
msgstr "Клиентская библиотека пространства пользователя SDS Vitastor."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: libvitastor-devel
|
||
msgid "Vitastor SDS headers of client and blk library"
|
||
msgstr "Заголовки клиентской библиотеки и библиотеки blk SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: libvitastor-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains libraries and headers needed to develop programs\n"
|
||
"that use Vitastor SDS library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит библиотеки и заголовки, необходимые для разработки\n"
|
||
"программ, использующих библиотеку SDS Vitastor."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: vitastor
|
||
msgid "Vitastor, a fast software-defined clustered block storage"
|
||
msgstr "Vitastor, быстрое программно-определяемое кластерное блочное хранилище"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: vitastor
|
||
msgid ""
|
||
"Vitastor is a small, simple and fast clustered block storage (storage for VM "
|
||
"drives),\n"
|
||
"architecturally similar to Ceph which means strong consistency, primary-"
|
||
"replication,\n"
|
||
"symmetric clustering and automatic data distribution over any number of "
|
||
"drives of any\n"
|
||
"size with configurable redundancy (replication or erasure codes/XOR)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitastor — небольшое, простое и быстрое кластерное блочное хранилище\n"
|
||
"(хранилище для дисков виртуальных машин), которое в архитектурном плане\n"
|
||
"похоже на Ceph, что означает строгую согласованность, основную репликацию,\n"
|
||
"симметричную кластеризацию и автоматическое распределение данных по любому\n"
|
||
" количеству дисков любого размера с настраиваемой избыточностью (репликация\n"
|
||
"или удаление кодов/XOR)."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: vitastor-client
|
||
msgid "Vitastor SDS client"
|
||
msgstr "Клиент SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: vitastor-client
|
||
msgid "Vitastor client library and command-line interface."
|
||
msgstr "Клиентская библиотека и интерфейс командной строки Vitastor."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: vitastor-common
|
||
msgid "Vitastor SDS Common"
|
||
msgstr "Общие файлы SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: vitastor-common
|
||
msgid "Common utilities for Vitastor."
|
||
msgstr "Общие утилиты для Vitastor."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: vitastor-mon
|
||
msgid "Vitastor SDS monitor service"
|
||
msgstr "Служба отслеживания SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: vitastor-mon
|
||
msgid ""
|
||
"Vitastor SDS monitor service.\n"
|
||
"Monitor is a separate daemon that watches cluster state and handles failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба отслеживания SDS Vitastor.\n"
|
||
"Отслеживатель — это отдельная управляющая программа, которая наблюдает за "
|
||
"состоянием кластеров и обрабатывает отказы."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: vitastor-nbd
|
||
msgid "Vitastor SDS NBD proxy"
|
||
msgstr "Прокси-сервер NBD SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: vitastor-nbd
|
||
msgid "Vitastor SDS NBD proxy for kernel mounts."
|
||
msgstr "Прокси-сервер NBD SDS Vitastor для монтирования образов ядром."
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. summary
|
||
#: vitastor-osd
|
||
msgid "Vitastor SDS Object Storage Daemon"
|
||
msgstr "Управляющая программа хранилища объектов SDS Vitastor"
|
||
|
||
#. homepage: https://vitastor.io/
|
||
#. description
|
||
#: vitastor-osd
|
||
msgid ""
|
||
"Vitastor SDS Object Storage Daemon is a process that stores data and serves "
|
||
"read/write requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляющая программа хранилища объектов SDS Vitastor — это процесс, который"
|
||
" сохраняет данные и обслуживает запросы на чтение и запись."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vitmp
|
||
msgid "The temporary text files editor"
|
||
msgstr "Редактор временных текстовых файлов"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vitmp
|
||
msgid ""
|
||
"vitmp is a wrapper around the VIM text editor which may be used to\n"
|
||
"invoke the editor in a way that is guaranteed to be suitable for editing\n"
|
||
"temporary files used with programs such as crontab(1) and edquota(8).\n"
|
||
"The instance of the editor that is invoked is /bin/vi."
|
||
msgstr ""
|
||
"vitmp — обёртка текстового редактора VIM. Она позволяет вызывать редактор\n"
|
||
"способом, гарантирующим его пригодность для редактирования временных\n"
|
||
"файлов, которые используются такими программами, как crontab(1) и"
|
||
" edquota(8).\n"
|
||
"Вызываемый экземпляр редактора: /bin/vi."
|
||
|
||
#. homepage: https://vivaldi.com/
|
||
#. summary
|
||
#: vivaldi-preinstall
|
||
msgid "Set correct environment for Vivaldi"
|
||
msgstr "Установка правильного окружения для Vivaldi"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.altlinux.org/people/ldv/packages/vixie-cron.git
|
||
#. summary
|
||
#: vixie-cron
|
||
msgid "The Vixie cron daemon for executing specified programs at set times"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляющая программа cron Vixie для выполнения указанных программ в заданное"
|
||
" время"
|
||
|
||
#. homepage: http://git.altlinux.org/people/ldv/packages/vixie-cron.git
|
||
#. description
|
||
#: vixie-cron
|
||
msgid ""
|
||
"cron is a daemon that runs specified programs at scheduled times. This\n"
|
||
"package contains Paul Vixie's implementation of cron, with significant\n"
|
||
"modifications by the NetBSD, OpenBSD, Red Hat, Owl and ALT teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"cron — управляющая программа, которая запускает указанные программы\n"
|
||
"в запланированное время. Этот пакет содержит реализацию cron авторства\n"
|
||
"Paul Vixie, со значительными изменениями от команд NetBSD, OpenBSD,\n"
|
||
"Red Hat, Owl и ALT."
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. summary
|
||
#: libvkd3d1
|
||
msgid "vkd3d libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки vkd3d"
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. description
|
||
#: libvkd3d1
|
||
msgid ""
|
||
"Vkd3d is a 3D graphics library built on top of Vulkan. It has an API very\n"
|
||
"similar, but not identical, to Direct3D 12."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vkd3d — библиотека 3D-графики на основе Vulkan. Её API очень\n"
|
||
"похож на Direct3D 12, но не идентичен ему."
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. summary
|
||
#: vkd3d
|
||
msgid "The vkd3d 3D Graphics Library"
|
||
msgstr "Библиотека 3D-графики vkd3d"
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. summary
|
||
#: vkd3d-devel
|
||
msgid "vkd3d development package"
|
||
msgstr "Пакет разработки vkd3d"
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. description
|
||
#: vkd3d-devel
|
||
msgid "Development headers for vkd3d."
|
||
msgstr "Заголовки разработки для vkd3d."
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. summary
|
||
#: vkd3d-utils
|
||
msgid "vkd3d utils"
|
||
msgstr "Служебные программы vkd3d"
|
||
|
||
#. homepage: https://source.winehq.org/git/vkd3d.git/
|
||
#. description
|
||
#: vkd3d-utils
|
||
msgid "vkd3d utils."
|
||
msgstr "Служебные программы vkd3d."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.alsa-project.org/~iwai/alsa.html
|
||
#. summary
|
||
#: vkeybd
|
||
msgid "Virtual keyboard for MIDI and ALSA drivers"
|
||
msgstr "Виртуальная клавиатура для драйверов MIDI и ALSA"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.alsa-project.org/~iwai/alsa.html
|
||
#. description
|
||
#: vkeybd
|
||
msgid ""
|
||
"This is a virtual keyboard for MIDI and ALSA drivers.\n"
|
||
"It's a simple fake of a MIDI keyboard on X-windows system.\n"
|
||
"Enjoy a music with your mouse and \"computer\" keyboard :-)\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program supports:\n"
|
||
" - ALSA sequencer\n"
|
||
" - MIDI device on OSS and ALSA\n"
|
||
" - LASH session management"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это виртуальная клавиатура для драйверов MIDI и ALSA,\n"
|
||
"«подделка» под MIDI-клавиатуру в оконной системе X.\n"
|
||
"Получайте удовольствие от музыки с помощью мыши\n"
|
||
"и «компьютерной» клавиатуры :-)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа поддерживает:\n"
|
||
" - секвенсор ALSA\n"
|
||
" - MIDI-устройства в OSS и ALSA\n"
|
||
" - управление сеансами LASH"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: fortunes-vlc
|
||
msgid "VLC fortunes"
|
||
msgstr "Коллекция фраз VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: fortunes-vlc
|
||
msgid "This package contains fortunes from VLC media player."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит коллекцию фраз для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvlc
|
||
msgid "VLC media player library"
|
||
msgstr "Библиотека проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: libvlc
|
||
msgid "This is a base VLC library."
|
||
msgstr "Базовая библиотека VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvlc-devel
|
||
msgid "Development files for VLC media player"
|
||
msgstr "Файлы разработки для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: libvlc-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides files needed to develop plugins for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет файлы, необходимые для разработки подключаемых "
|
||
"модулей для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vim-plugin-vlc-syntax
|
||
msgid "VIm syntax for VLC media player"
|
||
msgstr "Синтаксис VIm для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vim-plugin-vlc-syntax
|
||
msgid "This package contains VIm syntax for VLC media player."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит синтаксис VIm для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc
|
||
msgid "VLC media player"
|
||
msgstr "Проигрыватель мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc
|
||
msgid ""
|
||
"VLC media player is a free network-aware MPEG1, MPEG2, MPEG4 (aka DivX),\n"
|
||
"DVD and many-many-more-player-and-streamer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VLC media player allows to play MPEG2 Transport Streams from the\n"
|
||
"network or from a file, as well as direct DVD playback.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version includes MPEG1 support, direct DVD support, DVD decryption,\n"
|
||
"arbitrary, seeking in the stream, pause, fast forward and slow motion,\n"
|
||
"hardware YUV acceleration and a few new interface features including\n"
|
||
"drag'n'drop... and more more more. :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проигрыватель мультимедиа VLC — свободная сетевая программа,\n"
|
||
"предназначенная для воспроизведения и передачи данных файлов\n"
|
||
"MPEG1, MPEG2, MPEG4 (или DivX), DVD и многих других форматов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа позволяет воспроизводить транспортные потоки MPEG2 из\n"
|
||
"сети или из файла, а также выполнять прямое воспроизведение DVD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта версия предусматривает поддержку MPEG1, поддержку прямого\n"
|
||
"воспроизведения DVD, декодирование DVD, поиск в потоке, приостановку,\n"
|
||
"быструю перемотку и замедленное воспроизведение, аппаратное\n"
|
||
"ускорение YUV и несколько новых возможностей интерфейса, включая\n"
|
||
"перетаскивание и многое другое."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-interface-lirc
|
||
msgid "Lirc inteface plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль интерфейса lirc для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-interface-lirc
|
||
msgid ""
|
||
"This package is an infrared lirc interface for VLC media player.\n"
|
||
"To activate it, use the `--intf lirc' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит инфракрасный интерфейс lirc для проигрывателя "
|
||
"мультимедиа VLC.\n"
|
||
"Чтобы активировать его, используйте флаг «--intf lirc»."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-interface-ncurses
|
||
msgid "ncurses plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль ncurses для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-interface-ncurses
|
||
msgid "This package is an ncurses interface for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит интерфейс ncurses для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-interface-qt
|
||
msgid "QT interface plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль интерфейса QT для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-interface-qt
|
||
msgid "This package is an QT interface for VLC media player."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит интерфейс QT для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-interface-skins2
|
||
msgid "Skins2 plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль skins2 для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-interface-skins2
|
||
msgid "This package is an skins2 interface for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит интерфейс skins2 для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-maxi
|
||
msgid "Maxi package for VLC media player"
|
||
msgstr "Максимальный пакет для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-maxi
|
||
msgid ""
|
||
"This is a virtual package with every plugin or feature of VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это виртуальный пакет со всеми подключаемыми модулями и возможностями"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-mini
|
||
msgid "Minimalist version of VLC media player"
|
||
msgstr "Минимальная версия проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-mini
|
||
msgid ""
|
||
"VLC media player is a free network-aware MPEG1, MPEG2, MPEG4 (aka DivX),\n"
|
||
"DVD and many-many-more-player-and-streamer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VLC media player allows to play MPEG2 Transport Streams from the\n"
|
||
"network or from a file, as well as direct DVD playback.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version includes MPEG1 support, direct DVD support, DVD decryption,\n"
|
||
"arbitrary, seeking in the stream, pause, fast forward and slow motion,\n"
|
||
"hardware YUV acceleration and a few new interface features including\n"
|
||
"drag'n'drop... and more more more. :)\n"
|
||
"\n"
|
||
"You probably should install vlc package instead of this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проигрыватель мультимедиа VLC — свободная сетевая программа,\n"
|
||
"предназначенная для воспроизведения и передачи данных файлов\n"
|
||
"MPEG1, MPEG2, MPEG4 (или DivX), DVD и многих других форматов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа позволяет воспроизводить транспортные потоки MPEG2 из\n"
|
||
"сети или из файла, а также выполнять прямое воспроизведение DVD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта версия предусматривает поддержку MPEG1, поддержку прямого\n"
|
||
"воспроизведения DVD, декодирование DVD, поиск в потоке, приостановку,\n"
|
||
"быструю перемотку и замедленное воспроизведение, аппаратное\n"
|
||
"ускорение YUV и несколько новых возможностей интерфейса, включая\n"
|
||
"перетаскивание и многое другое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вероятно, лучше установить пакет vlc вместо этого пакета."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-aa
|
||
msgid "ASCII art video output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль вывода видео в виде символов ASCII для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-aa
|
||
msgid ""
|
||
"This is an ASCII art video output plugin for VLC media player.\n"
|
||
"To activate it, use the `--vout aa' flag or select the `aa'\n"
|
||
"vout plugin from the preferences menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль вывода видео в виде символов ASCII\n"
|
||
"для проигрывателя мультимедиа VLC. Чтобы активировать\n"
|
||
"его, используйте флаг «--vout aa» или выберите в меню настройки\n"
|
||
"подключаемый модуль «aa» vout."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-ass
|
||
msgid "ASS codec (subtitles) plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль кодека ASS (субтитры) для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-ass
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains ASS subtitles support plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль поддержки субтитров ASS для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-audiocd
|
||
msgid "AudioCD access plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль доступа к AudioCD для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-audiocd
|
||
msgid "This package contains AudioCD access plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к AudioCD для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-bluray
|
||
msgid "Bluray access plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль доступа к Bluray для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-bluray
|
||
msgid "This package contains Bluray disc access plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к дискам Bluray для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-chromaprint
|
||
msgid "Audio fingerprinting plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль звуковых отпечатков для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-chromaprint
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains client-side audio fingerprinting plugin,\n"
|
||
"based on AcoustID project chromaprint library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль звуковых отпечатков (клиентская"
|
||
" сторона),\n"
|
||
"основанный на библиотеке chromaprint проекта AcoustID."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-dbus
|
||
msgid "DBUS plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль DBUS для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-dbus
|
||
msgid "This package contains DBUS control plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль управления DBUS для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-dv
|
||
msgid "DC1394/DV (firewire) plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль DC1394/DV (firewire) для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-dv
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains DC1394/DV (firewire) access plugin for VLC media "
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к DC1394/DV (firewire) для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-dvdnav
|
||
msgid "DVDNav input plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль входных данных DVDNav для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-dvdnav
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds capability of DVDNav (DVD w/ menu) input to VLC media "
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет возможность передачи входных данных DVDNav (DVD с меню)"
|
||
" проигрывателю мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-dvdread
|
||
msgid "DVDRead input (DVD without a menu) plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль входных данных DVDRead (DVD без меню) для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-dvdread
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds support of DVDRead (DVD w/o menu) input to VLC media "
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку передачи входных данных DVDRead (DVD без меню)"
|
||
" в проигрывателе мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-ffmpeg
|
||
msgid "FFMPeg plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль FFMPeg для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-ffmpeg
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds support for ffmpeg decoders, encoders and demuxers\n"
|
||
"in VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку декодеров, кодировщиков и демультиплексоров\n"
|
||
"ffmpeg в проигрывателе мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-flac
|
||
msgid "FLAC codec plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль кодека FLAC для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-flac
|
||
msgid "This package contains FLAC codec plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека FLAC для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-fluidsynth
|
||
msgid "Fluidsynth codec plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль кодека fluidsynth для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-fluidsynth
|
||
msgid "This package contains fluidsynth codec plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека fluidsynth для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-framebuffer
|
||
msgid "Framebuffer output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль вывода буфера кадров для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-framebuffer
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds support for framebuffer video output in VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку вывода буфера кадров в проигрывателе"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-freetype
|
||
msgid "FreeType OSD plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль экранного меню FreeType для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-freetype
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains freetype subtitles and OSD text output plugin\n"
|
||
"to VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль вывода субтитров и текста экранного"
|
||
" меню freetype в проигрывателе мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-globalhotkeys
|
||
msgid "Global Hotkeys control plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль управления глобальными комбинациями клавиш для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-globalhotkeys
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains Global Hotkeys control plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль управления глобальными комбинациями"
|
||
" клавиш для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-gnutls
|
||
msgid "GNU TLS plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль TLS GNU для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-gnutls
|
||
msgid "This package contains GNU TLS plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль TLS GNU для проигрывателя мультимедиа"
|
||
" VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-h264
|
||
msgid "h264 output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода h264 для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-h264
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains h264 coder/packetizer plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика/упаковщика h264 для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-h265
|
||
msgid "h265 output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода h265 для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-h265
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains h265 coder/packetizer plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика/упаковщика h265 для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-jack
|
||
msgid "Jack audio output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль вывода звука через jack для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-jack
|
||
msgid "This package contains Jack audio output plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль вывода звука через jack для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-linsys
|
||
msgid "Linear Systems access module for VLC media player"
|
||
msgstr "Модуль доступа Linear Systems для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-linsys
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains Linear Systems access plugins for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемые модули доступа Linear Systems для "
|
||
"проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-live555
|
||
msgid "LiveMedia (RTSP) demuxing support for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поддержка демультиплексора LiveMedia (RTSP) для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-live555
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains LiveMedia (RTSP) demuxer support for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль поддержки демультиплексора LiveMedia"
|
||
" (RTSP) для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-matroska
|
||
msgid "Matroska Video demuxer plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль демультиплексора Matroska Video для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-matroska
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains Matroska Video demuxing plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль демультиплексора Matroska Video для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-modplug
|
||
msgid "modplug demuxer plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль демультиплексора modplug для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-modplug
|
||
msgid "This package contains modplug demuxing plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль демультиплексора modplug для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-mpeg2
|
||
msgid "MPEG1/2 codec plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль кодека MPEG1/2 для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-mpeg2
|
||
msgid "This package contains MPEG1/2 decoder plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль декодера MPEG1/2 для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-mtp
|
||
msgid "MTP Service Discovery plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль обнаружения службы MTP для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-mtp
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains MTP Service Discovery plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль обнаружения службы MTP для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-musepack
|
||
msgid "Musepack demuxer plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль демультиплексора musepack для проигрывателя мультимедиа"
|
||
" VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-musepack
|
||
msgid "This package contains musepack demuxer plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль демультиплексора musepack для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-notify
|
||
msgid "Notify SDP plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль уведомлений для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-notify
|
||
msgid "This package contains notify plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль уведомлений для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-ogg
|
||
msgid "OGG/Vorbis/Kate codec plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль кодеков OGG/Vorbis/Kate для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-ogg
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains OGG codec and Vorbis muxer/demuxer\n"
|
||
"plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека OGG и"
|
||
" мультиплексора/демультиплексора Vorbis для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-opus
|
||
msgid "OPUS codec plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль кодека OPUS для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-opus
|
||
msgid "This package contains OPUS codec plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека OPUS для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-png
|
||
msgid "PNG plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль PNG для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-png
|
||
msgid "This package contains PNG codec plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека PNG для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-podcast
|
||
msgid "Podcast SDP plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль подкастов для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-podcast
|
||
msgid "This package contains podcast discovery plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль обнаружения подкастов для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-projectm
|
||
msgid "ProjectM visualisation plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль визуализации ProjectM для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-projectm
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains ProjectM visualisation plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль визуализации ProjectM для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-pulseaudio
|
||
msgid "PulseAudio output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль вывода PulseAudio для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-pulseaudio
|
||
msgid "This package containts PulseAudio output plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль вывода PulseAudio для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-realrtsp
|
||
msgid "REAL RTSP access plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль доступа REAL RTSP для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-realrtsp
|
||
msgid "This package contains REAL RTSP access plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа REAL RTSP для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-schroedinger
|
||
msgid "Dirac codec (via libschroedinger) plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль кодека dirac (с использованием libschroedinger) для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-schroedinger
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains dirac codec (via libschroedinger) plugin for VLC "
|
||
"media\n"
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодека dirac (с использованием\n"
|
||
"libschroedinger) для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-shout
|
||
msgid "SHOUT access output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль доступа к выводу SHOUT для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-shout
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds support for SHOUT output access/services discovery\n"
|
||
"to VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку доступа к выводу и обнаружения службы SHOUT\n"
|
||
"в проигрывателе мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-smb
|
||
msgid "SMB access plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль доступа SMB для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-smb
|
||
msgid "This package contains SMB access plugin to VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа SMB для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-speex
|
||
msgid "speex codec support plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль поддержки кодека speex для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-speex
|
||
msgid "This package contains SPEEX plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль SPEEX для проигрывателя мультимедиа"
|
||
" VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-svg
|
||
msgid "SVG plugin plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль SVG для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-svg
|
||
msgid "This package contains SVG plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль SVG для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-taglib
|
||
msgid "Taglib meta engine plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль движка метаданных taglib для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-taglib
|
||
msgid "This package contains taglib meta engine support for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку движка метаданных taglib для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-theora
|
||
msgid "Theora codec plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль кодека Theora для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-theora
|
||
msgid "This package contains Theora codec support for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку кодека Theora для проигрывателя мультимедиа"
|
||
" VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-twolame
|
||
msgid "TwoLAME encoding plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль кодирования TwoLAME для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-twolame
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains TwoLAME mpeg2 encoder plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика TwoLAME mpeg2 для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-upnp
|
||
msgid "Intel UPNP Service Discovery plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль обнаружения службы UPNP Intel для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-upnp
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains Intel UPNP Service Discovery plugin for VLC media "
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль обнаружения службы UPNP Intel для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-v4l
|
||
msgid "Video4Linux input plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль входных данных Video4Linux для проигрывателя мультимедиа"
|
||
" VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-v4l
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds support for Video4Linux and Video4Linux2 to VLC media "
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку Video4Linux и Video4Linux2 в проигрывателе"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-videocd
|
||
msgid "VideoCD input plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль входных данных VideoCD для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-videocd
|
||
msgid "This package contains VideoCD access plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль доступа к VideoCD для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-vpx
|
||
msgid "VP8 output plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль вывода VP8 для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-vpx
|
||
msgid "This package contains VP8 coder/packetizer plugin for VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль кодировщика/упаковщика VP8 для"
|
||
" проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-xcb
|
||
msgid "X11 output / Service Discovery plugin for VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль вывода / обнаружения службы X11 для проигрывателя"
|
||
" мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-xcb
|
||
msgid ""
|
||
"This package adds support for XCB video output and Service Discovery to VLC\n"
|
||
"media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет добавляет поддержку вывода видео и обнаружения службы XCB\n"
|
||
"в проигрывателе мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. summary
|
||
#: vlc-plugin-xml
|
||
msgid "XML plugin for VLC media player"
|
||
msgstr "Подключаемый модуль XML для проигрывателя мультимедиа VLC"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.videolan.org
|
||
#. description
|
||
#: vlc-plugin-xml
|
||
msgid "This package contains XML plugin to VLC media player."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль XML для проигрывателя мультимедиа VLC."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
|
||
#. summary
|
||
#: vldocking
|
||
msgid "A Java a.. docking system for JFC Swing applications"
|
||
msgstr "Система закрепления окон для приложений JFC Swing на Java"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
|
||
#. description
|
||
#: vldocking
|
||
msgid ""
|
||
"Docking windows allow the user to reorganize the application's workspace\n"
|
||
"according to his needs:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t* Drag and Drop parts of the application (\"Dockables\")\n"
|
||
"\t* Hide the dockables not often used to save screen space\n"
|
||
"\t* Detach some dockables and have them floating outside the window\n"
|
||
"\t* Easily switch between different workspaces\n"
|
||
"\t* And much more..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрепление окон позволяет пользователю реорганизовывать рабочее"
|
||
" пространство\n"
|
||
"в соответствии со своими потребностями, а именно:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t* Перетаскивать части приложения («закрепляемые части»)\n"
|
||
"\t* Скрывать редко используемые закрепляемые части для освобождения места на"
|
||
" экране\n"
|
||
"\t* Отсоединять некоторые закрепляемые части и размещать их за пределами"
|
||
" окна\n"
|
||
"\t* Легко переключаться между разными рабочими пространствами\n"
|
||
"\t* И многое другое..."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
|
||
#. summary
|
||
#: vldocking-javadoc
|
||
msgid "Javadocs for vldocking"
|
||
msgstr "Javadocs для vldocking"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.vlsolutions.com/en/download/
|
||
#. description
|
||
#: vldocking-javadoc
|
||
msgid "This package contains the API documentation for vldocking."
|
||
msgstr "Этот пакет содержит документацию API для vldocking."
|
||
|
||
#. homepage: git://git.altlinux.org/gears/v/vmail-tools
|
||
#. summary
|
||
#: vmail-tools
|
||
msgid "Virtual mailbox tools"
|
||
msgstr "Утилиты виртуального почтового ящика"
|
||
|
||
#. homepage: git://git.altlinux.org/gears/v/vmail-tools
|
||
#. description
|
||
#: vmail-tools
|
||
msgid "Tools for virtual mailbox maintenance"
|
||
msgstr "Утилиты для работы с виртуальным почтовым ящиком"
|
||
|
||
#. homepage: https://vmango.org
|
||
#. summary
|
||
#: vmango
|
||
msgid "KVM virtual machines management"
|
||
msgstr "Управление виртуальными машинами KVM"
|
||
|
||
#. homepage: https://vmango.org
|
||
#. description
|
||
#: vmango
|
||
msgid "Web interface and API for KVM virtual machines management"
|
||
msgstr "Веб-интерфейс и API для управления виртуальными машинами KVM"
|
||
|
||
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
|
||
#. summary
|
||
#: libvmfs-devel
|
||
msgid "Library to access VMFS filesystems"
|
||
msgstr "Библиотека для доступа к файловым системам VMFS"
|
||
|
||
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
|
||
#. description
|
||
#: libvmfs-devel
|
||
msgid "Static library to access VMFS filesystems."
|
||
msgstr "Статическая библиотека для доступа к файловым системам VMFS."
|
||
|
||
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
|
||
#. summary
|
||
#: vmfs-tools
|
||
msgid "Tools to access VMFS filesystems"
|
||
msgstr "Утилиты для доступа к файловым системам VMFS"
|
||
|
||
#. homepage: http://glandium.org/projects/vmfs-tools/
|
||
#. description
|
||
#: vmfs-tools
|
||
msgid "Tools to access VMFS filesystems."
|
||
msgstr "Утилиты для доступа к файловым системам VMFS."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Obirvalger/vml
|
||
#. summary
|
||
#: vml
|
||
msgid "Tool for easily and transparently work with qemu virtual machines"
|
||
msgstr "Утилита для простой и прозрачной работы с виртуальными машинами qemu"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Obirvalger/vml
|
||
#. description
|
||
#: vml
|
||
msgid ""
|
||
"VML is a tool for easily and transparently work with qemu virtual machines.\n"
|
||
"Virtual machines present as directories with vml.toml files in it. VML is "
|
||
"able\n"
|
||
"to initialize images with cloud-init. Virtual machines with ALT, Centos,\n"
|
||
"Debian, Fedora, openSUSE and Ubuntu could be created with just one command."
|
||
msgstr ""
|
||
"VML — утилита для простой и прозрачной работы с виртуальными машинами qemu.\n"
|
||
"Виртуальные машины представлены в виде каталогов с файлами vml.toml.\n"
|
||
"VML позволяет инициализировать образы с помощью cloud-init. Для создания\n"
|
||
"машин с ALT, Centos, Debian, Fedora, openSUSE и Ubuntu достаточно всего одной"
|
||
" команды."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Obirvalger/vml
|
||
#. description
|
||
#: vml
|
||
msgid ""
|
||
"VML is a tool for easily and transparently work with qemu virtual machines.\n"
|
||
"Virtaul machines presend as directories with vml.toml files in it. VML is "
|
||
"able\n"
|
||
"to initialize images with cloud-init. Virtual machines with ALT, Centos, "
|
||
"Debian\n"
|
||
"and Ubuntu could be created with just one command."
|
||
msgstr ""
|
||
"VML — утилита для простой и прозрачной работы с виртуальными машинами qemu.\n"
|
||
"Виртуальные машины представлены в виде каталогов с файлами vml.toml.\n"
|
||
"VML позволяет инициализировать образы с помощью cloud-init. Для создания\n"
|
||
"машин с ALT, Centos, Debian и Ubuntu достаточно всего одной команды."
|
||
|
||
#. homepage: http://triq.net/obex/downloads.html
|
||
#. summary
|
||
#: vmoconv
|
||
msgid "VMOconv converts Siemens phones VMO and VMI audio files to gsm and wav"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMOconv преобразовывает аудиофайлы VMO и VMI телефонов Siemens в gsm и wav"
|
||
|
||
#. homepage: http://triq.net/obex/downloads.html
|
||
#. description
|
||
#: vmoconv
|
||
msgid ""
|
||
"This package includes two simple convertes to get from VMO to GSM and vice\n"
|
||
"versa. Additionally there is a patched GSM audio library contained that\n"
|
||
"converts to WAV. It's well tested with Siemens (S/ME45, SL45 and M55) and "
|
||
"should\n"
|
||
"work on all Siemens VMO audio files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит две простых утилиты для преобразования VMO в GSM\n"
|
||
"и наоборот. Кроме того, в пакете присутствует исправленная звуковая\n"
|
||
"библиотека GSM, позволяющая выполнять преобразование в WAV. Её работа\n"
|
||
"с Siemens (S/ME45, SL45 и M55) была тщательно протестирована; она будет\n"
|
||
"работать для всех аудиофайлов VMO Siemens."
|
||
|
||
#. homepage: http://vmpk.sourceforge.net/
|
||
#. summary
|
||
#: vmpk
|
||
msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard"
|
||
msgstr "Virtual MIDI Piano Keyboard (виртуальное MIDI-пианино)"
|
||
|
||
#. homepage: http://vmpk.sourceforge.net/
|
||
#. description
|
||
#: vmpk
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual MIDI Piano Keyboard is a MIDI events generator and receiver. It\n"
|
||
"doesn't produce any sound by itself, but can be used to drive a MIDI\n"
|
||
"synthesizer (either hardware or software, internal or external). You\n"
|
||
"can use the computer's keyboard to play MIDI notes, and also the\n"
|
||
"mouse. You can use the Virtual MIDI Piano Keyboard to display the\n"
|
||
"played MIDI notes from another instrument or MIDI file player. To do\n"
|
||
"so, connect the other MIDI port to the input port of VMPK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtual MIDI Piano Keyboard — генератор и приёмник MIDI-событий.\n"
|
||
"Сама программа не производит звук, но может использоваться для\n"
|
||
"управления MIDI-синтезатором (программным или аппаратным,\n"
|
||
"внутренним или внешним). Для воспроизведения MIDI-нот можно\n"
|
||
"использовать клавиатуру компьютера, а также мышь. Программа\n"
|
||
"Virtual MIDI Piano Keyboard позволяет отображать MIDI-ноты,\n"
|
||
"воспроизведённые на другом инструменте или проигрывателе\n"
|
||
"MIDI-файлов. Для этого нужно подключить соответствующий\n"
|
||
"IDI-порт к входному порту VMPK."
|
||
|
||
#. homepage: https://hoytech.com/vmtouch/
|
||
#. summary
|
||
#: vmtouch
|
||
msgid "Portable file system cache diagnostics and control."
|
||
msgstr "Диагностика и управление кэшем переносимой файловой системы."
|
||
|
||
#. homepage: https://hoytech.com/vmtouch/
|
||
#. description
|
||
#: vmtouch
|
||
msgid ""
|
||
"vmtouch is a tool for learning about and controlling the file system cache "
|
||
"of unix and unix-like systems. It is BSD licensed so you can basically do "
|
||
"whatever you want with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"vmtouch — утилита для изучения и управления кэшем файловой системы (unix и"
|
||
" unix-подобные). Она доступна по программной лицензии университета Беркли, то"
|
||
" есть является свободной."
|
||
|
||
#. homepage: http://altlinux.org/vmware-view
|
||
#. summary
|
||
#: vmware-view-preinstall
|
||
msgid "VMware Horizon Client pre-installation scripts"
|
||
msgstr "Предустановочные сценарии VMware Horizon Client"
|
||
|
||
#. homepage: http://altlinux.org/vmware-view
|
||
#. description
|
||
#: vmware-view-preinstall
|
||
msgid ""
|
||
"Install this package if you plan to deploy\n"
|
||
"VMware-Horizon-Client-5.4.1 bundle on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот пакет, если планируете развернуть\n"
|
||
"набор инструментов VMware-Horizon-Client-5.4.1 в системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://altlinux.org/vmware-view
|
||
#. description
|
||
#: vmware-view-userinstall
|
||
msgid ""
|
||
"Install this package if you need a script to help install\n"
|
||
"VMware-Horizon-Client-5.4.1 bundle on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот пакет, чтобы получить сценарий, помогающий\n"
|
||
"установить набор инструментов VMware-Horizon-Client-5.4.1 в системе."
|
||
|
||
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
|
||
#. summary
|
||
#: vnstat
|
||
msgid "console-based network traffic monitor"
|
||
msgstr "Консольная программа отслеживания сетевого трафика"
|
||
|
||
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
|
||
#. description
|
||
#: vnstat
|
||
msgid ""
|
||
"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps a log\n"
|
||
"of daily network traffic for the selected interface(s). vnStat isn't\n"
|
||
"a packet sniffer. The traffic information is analyzed from the /proc\n"
|
||
"filesystem. vnStat runs under unprivileged user account and does not\n"
|
||
"need any system's tuning, but can account only a total interface's\n"
|
||
"traffic with some issues on accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"vnStat — консольная программа отслеживания сетевого трафика.\n"
|
||
"Она ведёт журнал дневного объёма сетевого трафика для выбранных\n"
|
||
"интерфейсов. vnStat не является анализатором пакетов.\n"
|
||
"Анализируются сведения о трафике из файловой системы /proc.\n"
|
||
"vnStat запускается с учётной записью обычного пользователя\n"
|
||
"и не требует какой-либо настройки системы, но позволяет отслеживать\n"
|
||
"только общий трафик интерфейса (и возможны неточности)."
|
||
|
||
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
|
||
#. summary
|
||
#: vnstat-server
|
||
msgid "optional server for vnstat network traffic monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необязательный сервер для программы отслеживания сетевого трафика vnstat"
|
||
|
||
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
|
||
#. description
|
||
#: vnstat-server
|
||
msgid ""
|
||
"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps a log\n"
|
||
"of daily network traffic for the selected interface(s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains optional standalone server for vnstat network\n"
|
||
"traffice monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
"vnStat — консольная программа отслеживания сетевого трафика.\n"
|
||
"Она ведёт журнал дневного объёма сетевого трафика для выбранных\n"
|
||
"интерфейсов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит необязательный изолированный сервер для\n"
|
||
"программы отслеживания сетевого трафика vnstat."
|
||
|
||
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
|
||
#. summary
|
||
#: vnstat-vnstati
|
||
msgid "optional png image output support for vnstat"
|
||
msgstr "Необязательная поддержка вывода изображений png для vnstat"
|
||
|
||
#. homepage: http://humdi.net/vnstat/
|
||
#. description
|
||
#: vnstat-vnstati
|
||
msgid ""
|
||
"vnStat is a console-based network traffic monitor that keeps a log\n"
|
||
"of daily network traffic for the selected interface(s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains optional vnstati utility to provide PNG image\n"
|
||
"output support for statistics collected using vnstat."
|
||
msgstr ""
|
||
"vnStat — консольная программа отслеживания сетевого трафика.\n"
|
||
"Она ведёт журнал дневного объёма сетевого трафика для выбранных\n"
|
||
"интерфейсов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит необязательную утилиту vnstati. Она предоставляет\n"
|
||
"поддержку вывода изображений PNG для статистических данных,\n"
|
||
"собранных с помощью vnstat."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
|
||
#. summary
|
||
#: libvo-aacenc
|
||
msgid "Development files for vo-aacenc"
|
||
msgstr "Файлы разработки для vo-aacenc"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
|
||
#. description
|
||
#: libvo-aacenc
|
||
msgid ""
|
||
"The libvo-aacenc package contains libraries and header files for\n"
|
||
"developing applications that use vo-aacenc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет libvo-aacenc содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
|
||
"для разработки приложений, использующих vo-aacenc."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
|
||
#. description
|
||
#: libvo-aacenc-devel
|
||
msgid ""
|
||
"The libvo-aacenc-devel package contains libraries and header files for\n"
|
||
"developing applications that use vo-aacenc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет libvo-aacenc-devel содержит библиотеки и заголовочные файлы\n"
|
||
"для разработки приложений, использующих vo-aacenc."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
|
||
#. summary
|
||
#: vo-aacenc
|
||
msgid "VisualOn AAC encoder library"
|
||
msgstr "Библиотека кодировщика AAC VisualOn"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/mstorsjo/vo-aacenc
|
||
#. description
|
||
#: vo-aacenc
|
||
msgid ""
|
||
"This library contains an encoder implementation of the Advanced Audio\n"
|
||
"Coding (AAC) audio codec. The library is based on a codec implementation\n"
|
||
"by VisualOn as part of the Stagefright framework from the Google\n"
|
||
"Android project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта библиотека содержит реализацию кодировщика для работы с\n"
|
||
"аудиокодеком Advanced Audio Coding (AAC). Библиотека основана на\n"
|
||
"созданной компанией VisualOn реализации кодировщика как части\n"
|
||
"платформы Stagefright из проекта Android от Google."
|
||
|
||
#. homepage: http://vobcopy.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vobcopy
|
||
msgid "Copy DVD videos to the hard disk"
|
||
msgstr "Копирование видео с DVD на жёсткий диск"
|
||
|
||
#. homepage: http://vobcopy.org/
|
||
#. description
|
||
#: vobcopy
|
||
msgid ""
|
||
"vobcopy copies DVD .vob files to harddisk, decrypting (if you have libdvdcss "
|
||
"installed)\n"
|
||
"them on the way (thanks to libdvdread and libdvdcss) and merges them into "
|
||
"file(s) with\n"
|
||
"the name extracted from the DVD. It checks for enough free space on the "
|
||
"destination\n"
|
||
"drive and compares the ripped size to the size on DVD (in case the size is "
|
||
"wrong the files keep\n"
|
||
"the .partial ending ). vobcopy without any options will copy the first title "
|
||
"into files of\n"
|
||
"2GB size into the current working directory. There is one drawback though: "
|
||
"at the moment\n"
|
||
"vobcopy doesn't deal with multi-angle-dvd's. But since these are rather "
|
||
"sparse this\n"
|
||
"shouldn't matter much. Mirroring of a dvd's VIDEO_TS is also possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"vobcopy копирует файлы .vob с DVD на жёсткий диск, при этом выполняя\n"
|
||
"их декодирование с помощью libdvdread и libdvdcss (если установлен пакет\n"
|
||
"libdvdcss), и объединяет их в файл(ы) с именами, извлечёнными из DVD.\n"
|
||
"Программа проверяет, достаточно ли на диске свободного места, и\n"
|
||
"сравнивает размер скопированных данных с размером данных на DVD\n"
|
||
"(если обнаружено несоответствие, названия файлов будут оканчиваться\n"
|
||
"текстом «.partial»). Если настройка параметров не выполнялась, vobcopy\n"
|
||
"скопирует первый заголовок как файлы размером 2 ГБ в текущий\n"
|
||
"рабочий каталог. У программы есть недостаток: в настоящее время она\n"
|
||
"не поддерживает многоракурсовые DVD. Так как их очень мало, это\n"
|
||
"не является существенным. Программой поддерживается отражение VIDEO_TS."
|
||
|
||
#. homepage: http://home.gna.org/vodovod/
|
||
#. summary
|
||
#: vodovod
|
||
msgid "A pipe connecting game"
|
||
msgstr "Игра «водопровод»"
|
||
|
||
#. homepage: http://home.gna.org/vodovod/
|
||
#. description
|
||
#: vodovod
|
||
msgid ""
|
||
"A free cross-platform pipe connecting game. You get a limited number\n"
|
||
"of pipes on each level and need to combine them to lead the water from\n"
|
||
"the house at the top of the screen to the storage tank at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свободная кроссплатформенная игра «водопровод». На каждом уровне\n"
|
||
"игрок получает ограниченное количество труб. Задача — соединить их так,\n"
|
||
"чтобы вода дошла от дома в верхней части экрана до резервуара в нижней части."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
|
||
#. summary
|
||
#: vogl
|
||
msgid "OpenGL capture / playback debugger."
|
||
msgstr "Отладчик захвата / воспроизведения OpenGL."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
|
||
#. description
|
||
#: vogl
|
||
msgid ""
|
||
"VOGL is a debugger for the OpenGL rendering API intended to be used\n"
|
||
"in the development of video games.\n"
|
||
"VOGL was originally written at RAD Game Tools and Valve Corporation.\n"
|
||
"VOGL is free and open-source software subject to the terms of the MIT "
|
||
"License.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is a graphical front-end implementing Qt5-based GUI widgets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"VOGL was initially released with support for Linux operating systems only,\n"
|
||
"but on April 23, 2014, additional support for Microsoft Windows was "
|
||
"released.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Goals included:\n"
|
||
"\n"
|
||
"--Free and open-source\n"
|
||
"--Steam integration\n"
|
||
"--Vendor and driver version neutral\n"
|
||
"--No special app builds needed\n"
|
||
"--Frame capturing, full stream tracing, trace trimming\n"
|
||
"--Optimized replayer\n"
|
||
"--OpenGL usage validation\n"
|
||
"--Regression testing, benchmarking\n"
|
||
"--Robust API support: OpenGL v3/4.x, core or compatibility contexts\n"
|
||
"--UI to edit captures, inspect state, diff snapshots, control tracing\n"
|
||
"--VOGLperf is a benchmarking tool for Linux OpenGL games."
|
||
msgstr ""
|
||
"VOGL — отладчик для API рендеринга OpenGL, предназначенный\n"
|
||
"для использования при разработке видеоигр.\n"
|
||
"VOGL был изначально написан RAD Game Tools и Valve Corporation.\n"
|
||
"VOGL — свободная программа с открытым исходным кодом,\n"
|
||
"доступная на условиях лицензии MIT.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа представляет собой графический интерфейс, реализующий\n"
|
||
"виджеты на основе Qt5.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изначально отладчик поддерживал только операционные системы Linux,\n"
|
||
"но 23 апреля 2014 года была добавлена поддержка Microsoft Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Особенности:\n"
|
||
"\n"
|
||
"--Свободная программа с открытым исходным кодом\n"
|
||
"--Интеграция со Steam\n"
|
||
"--Независимость от поставщика и версии драйвера\n"
|
||
"--Не требует специальных сборок приложений\n"
|
||
"--Захват кадров, полная трассировка потока, усечение трассировки\n"
|
||
"--Оптимизированное средство повторного воспроизведения\n"
|
||
"--Проверка использования OpenGL\n"
|
||
"--Тестирование регрессии, сравнение эффективности\n"
|
||
"--Надёжная поддержка API: OpenGL v3/4.x, контексты ядра или совместимости\n"
|
||
"--Интерфейс пользователя для редактирования захваченных кадров, изучения"
|
||
" состояния, сравнения снимков, управления трассировкой\n"
|
||
"--VOGLperf — утилита сравнения эффективности для игр OpenGL Linux."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
|
||
#. summary
|
||
#: vogl-tests
|
||
msgid "Vogl tests apps"
|
||
msgstr "Приложения тестов vogl"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/ValveSoftware/vogl
|
||
#. description
|
||
#: vogl-tests
|
||
msgid "Tests for vogl"
|
||
msgstr "Тесты для vogl"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. summary
|
||
#: libvmclient-devel
|
||
msgid "C/C++ development files for producing speech output with voicemand"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы разработки C/C++ для создания выходных речевых данных с помощью "
|
||
"voicemand"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. description
|
||
#: libvmclient-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains files used for developing applications with C/C++ "
|
||
"language\n"
|
||
"and necessary to make connections with VoiceMan daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит файлы, используемые для разработки приложений на языке"
|
||
" C/C++.\n"
|
||
"Они необходимы для установки соединений с управляющей программой VoiceMan."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. summary
|
||
#: libvmclient-devel-static
|
||
msgid "The static library for libvmclient"
|
||
msgstr "Статическая библиотека для libvmclient"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. description
|
||
#: libvmclient-devel-static
|
||
msgid "This package contains library used for static linking of libvmclient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит библиотеку, используемую для статической привязки"
|
||
" libvmclient."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman
|
||
msgid "Universal server for processing speech output"
|
||
msgstr "Универсальный сервер для обработки выходных речевых данных"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. description
|
||
#: voiceman
|
||
msgid ""
|
||
"VoiceMan is the speech processing daemon designed to collect output\n"
|
||
"from screen reading software used by blind users in one central place\n"
|
||
"and translate it into speech with configured set of speech\n"
|
||
"synthesizers. Developing process was launched in 2003. The general\n"
|
||
"idea at the initial stage was creation flexible tool for automatic\n"
|
||
"switching between Russian and English TTSes based on cyrillic\n"
|
||
"character sequences analyzing. During the developing process goals\n"
|
||
"were extended and some new features were included like configuration\n"
|
||
"simplification, voice family switching and some general text\n"
|
||
"preprocessing."
|
||
msgstr ""
|
||
"VoiceMan — управляющая программа обработки речевых данных.\n"
|
||
"Она позволяет собрать выходные данные программ чтения,\n"
|
||
"используемых пользователями с нарушениями зрения,\n"
|
||
"и перевести их в речь с помощью настроенного набора\n"
|
||
"синтезаторов речи. Процесс разработки начался в 2003 году.\n"
|
||
"На первоначальном этапе стояла задача создать гибкий\n"
|
||
"инструмент для автоматического переключения между\n"
|
||
"TTS на русском и английском языках на основе анализа\n"
|
||
"последовательностей кириллических символов. Во время\n"
|
||
"разработки добавились новые задачи, и в программу были\n"
|
||
"включены некоторые новые возможности, например упрощение\n"
|
||
"настройки, переключение семейства голосов и несколько\n"
|
||
"возможностей предварительной обработки теста."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman-server
|
||
msgid "The VoiceMan server"
|
||
msgstr "Сервер VoiceMan"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.marigostra.ru/projects/voiceman/
|
||
#. description
|
||
#: voiceman-server
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains daemon binary files to launch VoiceMan\n"
|
||
"server on your computer. It is necessary if you want to process speech "
|
||
"output locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит двоичные файлы управляющей программы для запуска\n"
|
||
"сервера VoiceMan на компьютере. Его необходимо установить, если требуется\n"
|
||
"локально обрабатывать выходные речевые данные."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman-clock
|
||
msgid ""
|
||
"The cron script for new hour speech notification with VoiceMan speech server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сценарий cron для речевого уведомления о следующем часе с помощью речевого"
|
||
" сервера VoiceMan"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: voiceman-clock
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains script to make speech notifications of every new hour. "
|
||
"Install it if you want\n"
|
||
"enable these notifications. Be sure voiceman and crond services are running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарий для создания речевых уведомлений о наступлении\n"
|
||
"каждого следующего часа. Установите его, чтобы включить такие уведомления.\n"
|
||
"Убедитесь, что службы voiceman и crond запущены."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman-clock-ru
|
||
msgid ""
|
||
"The cron script for new hour speech notification in Russian with VoiceMan "
|
||
"speech server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сценарий cron для речевого уведомления о следующем часе на русском языке с"
|
||
" помощью речевого сервера VoiceMan"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: voiceman-clock-ru
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains script to make speech notifications of every new hour "
|
||
"in Russian language. Install it if you want\n"
|
||
"enable these notifications. Be sure voiceman and crond services are running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарий для создания речевых уведомлений о наступлении\n"
|
||
"каждого следующего часа на русском языке. Установите его, чтобы включить"
|
||
" такие\n уведомления. Убедитесь, что службы voiceman и crond запущены."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman-media
|
||
msgid ""
|
||
"makes speech notification about inserted removable media through VoiceMan"
|
||
msgstr "Речевое уведомление о подключении съёмного носителя с помощью VoiceMan"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: voiceman-media
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains script for handling UDEV events and producing\n"
|
||
"speech notifications of any newly inserted removable media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарий для обработки событий UDEV и создания\n"
|
||
"речевых уведомлений о подключении съёмных носителей."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman-media-ru
|
||
msgid ""
|
||
"makes speech notification about inserted removable media in Russian through "
|
||
"VoiceMan"
|
||
msgstr ""
|
||
"Речевое уведомление о подключении съёмного носителя на русском языке с"
|
||
" помощью VoiceMan"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: voiceman-media-ru
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains script for handling UDEV events and producing\n"
|
||
"speech notifications in Russian of any newly inserted removable media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарий для обработки событий UDEV и создания\n"
|
||
"речевых уведомлений о подключении съёмных носителей на русском языке."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: voiceman-tools
|
||
msgid "The set of scripts to manipulate voiceman outputs"
|
||
msgstr "Набор сценариев для управления выводами voiceman"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: voiceman-tools
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the set of scripts to manipulate voiceman outputs.\n"
|
||
"List of available commands:\n"
|
||
"- voiceman-available - list all available voiceman outputs;\n"
|
||
"- voiceman-enabled <name> - check if <name> output is enabled (by exit "
|
||
"code)\n"
|
||
"- voiceman-enable <name> - enable <name> output for voiceman;\n"
|
||
"- voiceman-disable <name> - disable <name> output for voiceman;\n"
|
||
"- voiceman-list - list all currently enabled outputs;\n"
|
||
"- voiceman-clear - disable all enabled outputs'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит набор сценариев для управления выводами voiceman.\n"
|
||
"Список доступных команд:\n"
|
||
"- voiceman-available — вывести все доступные выводы voiceman;\n"
|
||
"- voiceman-enabled <name> — проверить, включён ли вывод <name> (по коду "
|
||
"выхода);\n"
|
||
"- voiceman-enable <name> — включить вывод <name> для voiceman;\n"
|
||
"- voiceman-disable <name> — отключить вывод <name> для voiceman;\n"
|
||
"- voiceman-list — вывести все текущие включённые выводы;\n"
|
||
"- voiceman-clear — отключить все включённые выводы."
|
||
|
||
#. homepage: https://voikko.puimula.org/
|
||
#. summary
|
||
#: voikko-fi
|
||
msgid "A description of Finnish morphology written for libvoikko"
|
||
msgstr "Описание морфологии финского языка для libvoikko"
|
||
|
||
#. homepage: https://voikko.puimula.org/
|
||
#. description
|
||
#: voikko-fi
|
||
msgid ""
|
||
"Voikko-fi is a description of Finnish morphology written for libvoikko.\n"
|
||
"The implementation uses unweighted VFST format and provides format 5 "
|
||
"Finnish\n"
|
||
"dictionary for libvoikko 4.0 or later. For Voikko the morphology supports\n"
|
||
"spell checking, hyphenation and grammar checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voikko-fi — описание морфологии финского языка для libvoikko.\n"
|
||
"Реализация использует невзвешенный формат VFST и предоставляет\n"
|
||
"словарь финского языка для libvoikko 4.0 или более поздних версий.\n"
|
||
"Для Voikko морфология обеспечивает проверку орфографии,\n"
|
||
"расстановку переносов и проверку грамматики."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vkohaupt/vokoscreenNG
|
||
#. summary
|
||
#: vokoscreenNG
|
||
msgid ""
|
||
"VokscreenNG is a user friendly Open Source screencaster for Linux and Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
"VokscreenNG — программа с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" трансляции экрана Linux и Windows"
|
||
|
||
#. homepage: http://libvolk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvolk
|
||
msgid "Vector-Optimized Library of Kernels"
|
||
msgstr "Векторно-оптимизированная библиотека ядер"
|
||
|
||
#. homepage: http://libvolk.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvolk
|
||
msgid ""
|
||
"VOLK:\n"
|
||
"- is the Vector-Optimized Library of Kernels;\n"
|
||
"- is a free library, currently offered under the GPLv3 license;\n"
|
||
"- provides an abstraction of optimized math routines targetting several SIMD "
|
||
"processors."
|
||
msgstr ""
|
||
"VOLK:\n"
|
||
"- векторно-оптимизированная библиотека ядер;\n"
|
||
"- свободная библиотека, в настоящее время предоставляемая по лицензии "
|
||
"GPLv3;\n"
|
||
"- предоставляет абстракцию оптимизированных математических подпрограмм\n"
|
||
" для нескольких процессоров SIMD."
|
||
|
||
#. homepage: http://libvolk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-volk
|
||
msgid "The Python 3 bindings for VOLK"
|
||
msgstr "Привязки Python 3 для VOLK"
|
||
|
||
#. homepage: http://libvolk.org/
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-volk
|
||
msgid "Python 3 module for VOLK."
|
||
msgstr "Модуль Python 3 для VOLK."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.losersjuegos.com.ar/juegos/volleyball
|
||
#. summary
|
||
#: volleyball
|
||
msgid "Video game similar to GNU Arcade Volleyball"
|
||
msgstr "Видеоигра, похожая на Arcade Volleyball («Аркадный волейбол») GNU"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.losersjuegos.com.ar/juegos/volleyball
|
||
#. description
|
||
#: volleyball
|
||
msgid "Volleyball - video game similar to GNU Arcade Volleyball"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volleyball — видеоигра, похожая на Arcade Volleyball («Аркадный волейбол») GNU"
|
||
|
||
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
|
||
#. summary
|
||
#: libvolume_key
|
||
msgid "A library for manipulating storage encryption keys and passphrases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Библиотека для управления ключами шифрования и парольными фразами хранилища"
|
||
|
||
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
|
||
#. description
|
||
#: libvolume_key
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides libvolume_key, a library for manipulating storage "
|
||
"volume\n"
|
||
"encryption keys and storing them separately from volumes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The main goal of the software is to allow restoring access to an encrypted\n"
|
||
"hard drive if the primary user forgets the passphrase. The encryption key\n"
|
||
"back up can also be useful for extracting data after a hardware or software\n"
|
||
"failure that corrupts the header of the encrypted volume, or to access the\n"
|
||
"company data after an employee leaves abruptly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет libvolume_key, библиотеку для управления\n"
|
||
"ключами шифрования томов хранилища и их хранения отдельно от\n"
|
||
"томов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Главная задача программы — восстановление доступа к зашифрованному\n"
|
||
"жёсткому диску в том случае, когда основной пользователь забыл"
|
||
"пароль. Резервная копия ключа шифрования также может быть полезна,\n"
|
||
"если требуется извлечь данные после аппаратного или программного сбоя, "
|
||
"повредившего заголовок зашифрованного тома, или получить доступ к\n"
|
||
"данным компании после неожиданного ухода сотрудника."
|
||
|
||
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
|
||
#. summary
|
||
#: volume_key
|
||
msgid "An utility for manipulating storage encryption keys and passphrases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилита для управления ключами шифрования и парольными фразами хранилища"
|
||
|
||
#. homepage: https://pagure.io/volume_key
|
||
#. description
|
||
#: volume_key
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a command-line tool for manipulating storage volume\n"
|
||
"encryption keys and storing them separately from volumes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The main goal of the software is to allow restoring access to an encrypted\n"
|
||
"hard drive if the primary user forgets the passphrase. The encryption key\n"
|
||
"back up can also be useful for extracting data after a hardware or software\n"
|
||
"failure that corrupts the header of the encrypted volume, or to access the\n"
|
||
"company data after an employee leaves abruptly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет предоставляет утилиту командной строки для управления\n"
|
||
"ключами шифрования томов хранилища и их хранения отдельно от\n"
|
||
"томов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Главная задача программы — восстановление доступа к зашифрованному\n"
|
||
"жёсткому диску в том случае, когда основной пользователь забыл"
|
||
"пароль. Резервная копия ключа шифрования также может быть полезна,\n"
|
||
"если требуется извлечь данные после аппаратного или программного сбоя, "
|
||
"повредившего заголовок зашифрованного тома, или получить доступ к\n"
|
||
"данным компании после неожиданного ухода сотрудника."
|
||
|
||
#. homepage: http://softwarebakery.com/maato/volumeicon.html
|
||
#. summary
|
||
#: volumeicon
|
||
msgid "Systray volume control"
|
||
msgstr "Регулятор громкости в системном лотке"
|
||
|
||
#. homepage: http://softwarebakery.com/maato/volumeicon.html
|
||
#. description
|
||
#: volumeicon
|
||
msgid ""
|
||
"Volume Icon aims to be a lightweight volume control that sits in your "
|
||
"systray\n"
|
||
"(ALSA)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
" * Change volume by scrolling on the systray icon\n"
|
||
" * Ability to choose which channel to control\n"
|
||
" * Several icon themes (with gtk theme as default)\n"
|
||
" * Configurable external mixer\n"
|
||
" * Volume Slider\n"
|
||
" * Hotkey support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volume Icon — легковесный регулятор громкости, который находится\n"
|
||
"в системном лотке (ALSA)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможности:\n"
|
||
" * Изменение громкости путём прокрутки по значку в системном лотке\n"
|
||
" * Возможность выбора канала для управления\n"
|
||
" * Несколько тем оформления значка (по умолчанию используется тема gtk)\n"
|
||
" * Настраиваемый внешний микшер\n"
|
||
" * Ползунок громкости\n"
|
||
" * Поддержка горячих клавиш"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-alt-workstation
|
||
msgid "Volumes description for ALT Workstation"
|
||
msgstr "Описание томов для «Альт Рабочая станция»"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-centaurus
|
||
msgid "Volumes description for Centaurus distribution"
|
||
msgstr "Описание томов для дистрибутива Centaurus («Кентавр»)"
|
||
|
||
#. homepage: http://altlinux.org/starterkits
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-jeos
|
||
msgid "Volumes description for JeOS distribution"
|
||
msgstr "Описание томов для дистрибутива JeOS"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-kdesktop
|
||
msgid "Volumes description for Desktop KDE distribution"
|
||
msgstr "Описание томов для дистрибутива среды рабочего стола KDE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-lite
|
||
msgid "Volumes description for School Lite distribution"
|
||
msgstr "Описание томов для дистрибутива School Lite («Школьный Лёгкий»)"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.altlinux.org/Installer/beans
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-master
|
||
msgid "Volumes description for School Master distribution"
|
||
msgstr "Описание томов для дистрибутива School Master («Школьный Мастер»)"
|
||
|
||
#. homepage: http://en.altlinux.org/regular
|
||
#. summary
|
||
#: volumes-profile-regular
|
||
msgid "Volumes description for ALT Linux Regular builds"
|
||
msgstr "Описание томов для регулярных сборок «Альт Линукс»"
|
||
|
||
#. homepage: http://en.altlinux.org/regular
|
||
#. description
|
||
#: volumes-profile-regular
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes description for ALT Linux Regular builds\n"
|
||
"(and Starterkits)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Описание томов для регулярных сборок «Альт Линукс»\n"
|
||
"(и стартовых наборов)"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
|
||
#. summary
|
||
#: voms-api-java
|
||
msgid "Virtual Organization Membership Service Java API"
|
||
msgstr "API службы членства в виртуальной организации Java"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
|
||
#. description
|
||
#: voms-api-java
|
||
msgid ""
|
||
"The Virtual Organization Membership Service (VOMS) is an attribute "
|
||
"authority\n"
|
||
"which serves as central repository for VO user authorization information,\n"
|
||
"providing support for sorting users into group hierarchies, keeping track "
|
||
"of\n"
|
||
"their roles and other attributes in order to issue trusted attribute\n"
|
||
"certificates and SAML assertions used in the Grid environment for\n"
|
||
"authorization purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides a java client API for VOMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба членства в виртуальной организации (Virtual Organization Membership "
|
||
"Service,\n"
|
||
"VOMS) — это служба атрибутов, которая выступает в качестве центрального "
|
||
"хранилища\n"
|
||
"информации авторизации пользователей виртуальной организации и поддерживает\n"
|
||
"сортировку пользователей согласно иерархии групп с учётом их ролей и других\n"
|
||
"атрибутов для выдачи доверенных сертификатов атрибутов и утверждений SAML,\n"
|
||
"используемых в окружении Grid для авторизации.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет API клиента java для VOMS."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
|
||
#. summary
|
||
#: voms-api-java-javadoc
|
||
msgid "Virtual Organization Membership Service Java API Documentation"
|
||
msgstr "Документация API службы членства в виртуальной организации Java"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
|
||
#. description
|
||
#: voms-api-java-javadoc
|
||
msgid "Virtual Organization Membership Service (VOMS) Java API Documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация API службы членства в виртуальной организации (Virtual "
|
||
"Organization Membership Service, VOMS) Java."
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
|
||
#. summary
|
||
#: voms-clients-java
|
||
msgid "Virtual Organization Membership Service Java clients"
|
||
msgstr "Клиенты службы членства в виртуальной организации Java"
|
||
|
||
#. homepage: https://wiki.italiangrid.it/VOMS
|
||
#. description
|
||
#: voms-clients-java
|
||
msgid ""
|
||
"The Virtual Organization Membership Service (VOMS) is an attribute "
|
||
"authority\n"
|
||
"which serves as central repository for VO user authorization information,\n"
|
||
"providing support for sorting users into group hierarchies, keeping track "
|
||
"of\n"
|
||
"their roles and other attributes in order to issue trusted attribute\n"
|
||
"certificates and SAML assertions used in the Grid environment for\n"
|
||
"authorization purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides the Java version of the command line clients for "
|
||
"VOMS:\n"
|
||
"voms-proxy-init, voms-proxy-destroy and voms-proxy-info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Служба членства в виртуальной организации (Virtual Organization Membership "
|
||
"Service,\n"
|
||
"VOMS) — это служба атрибутов, которая выступает в качестве центрального "
|
||
"хранилища\n"
|
||
"информации авторизации пользователей виртуальной организации и поддерживает\n"
|
||
"сортировку пользователей согласно иерархии групп с учётом их ролей и других\n"
|
||
"атрибутов для выдачи доверенных сертификатов атрибутов и утверждений SAML,\n"
|
||
"используемых в окружении Grid для авторизации.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет Java-версию клиентов командной строки для VOMS:\n"
|
||
"voms-proxy-init, voms-proxy-destroy и voms-proxy-info."
|
||
|
||
#. homepage: http://jasonwoof.org/vor
|
||
#. summary
|
||
#: vor
|
||
msgid "Variations on Rockdogders is an 2D space shooter"
|
||
msgstr "Космический 2D-шутер Variations on Rockdogders («Уклонение от камней»)"
|
||
|
||
#. homepage: http://jasonwoof.org/vor
|
||
#. description
|
||
#: vor
|
||
msgid ""
|
||
"VoR is a simple, fast-paced action game that will challenge your reflexes.\n"
|
||
"It has excellent game-play, great physics, good graphics, and a retro/"
|
||
"synthoid\n"
|
||
"thumpy beat to help put you in the mood for old-school 2D gaming."
|
||
msgstr ""
|
||
"VoR — быстрая насыщенная действием игра, требующая хороших рефлексов.\n"
|
||
"Отличный геймплей, великолепная физика, качественная графика и\n"
|
||
"синтезаторная ретро-музыка позволяют игроку получить удовольствие\n"
|
||
"от игры в классическом 2D-стиле."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.xiph.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vorbis-tools
|
||
msgid "The Vorbis General Audio Compression Codec tools"
|
||
msgstr ""
|
||
"Утилиты Vorbis General Audio Compression Codec (кодек общего сжатия звука"
|
||
" Vorbis)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.xiph.org/
|
||
#. description
|
||
#: vorbis-tools
|
||
msgid ""
|
||
"Ogg Vorbis is a fully open, non-proprietary, patent- and royalty-free,\n"
|
||
"general-purpose compressed audio format for audio and music at fixed\n"
|
||
"and variable bitrates from 16 to 128 kbps/channel.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The package contains an encoder, a decoder, a playback tool, a cut tool,\n"
|
||
"an informator, and a comment editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogg Vorbis — полностью открытый, не являющийся чьей-либо собственностью,\n"
|
||
"свободный от авторских и патентных отчислений универсальный формат для\n"
|
||
"хранения аудиоматериалов с постоянным и переменным битрейтом в диапазоне\n"
|
||
"от 16 до 128 кбит/с на канал.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пакет содержит кодировщик, декодер, утилиту воспроизведения, утилиту"
|
||
" нарезки,\n"
|
||
"информатор и редактор комментариев."
|
||
|
||
#. homepage: http://sjeng.sourceforge.net/vorbisgain.html
|
||
#. summary
|
||
#: vorbisgain
|
||
msgid "Adds tags to Ogg Vorbis files to adjust the volume"
|
||
msgstr "Добавление тегов для корректировки громкости в файлы Ogg Vorbis"
|
||
|
||
#. homepage: http://sjeng.sourceforge.net/vorbisgain.html
|
||
#. description
|
||
#: vorbisgain
|
||
msgid ""
|
||
"VorbisGain is a utility that uses a psychoacoustic method to correct the\n"
|
||
"volume of an Ogg Vorbis file to a predefined standardized loudness.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is meant as a replacement for the normalization that is commonly used\n"
|
||
"before encoding. Although normalization will ensure that each song has\n"
|
||
"the same peak volume, this unfortunately does not say anything about the\n"
|
||
"apparent loudness of the music, with the end result being that many\n"
|
||
"normalized files still don't sound equally loud. VorbisGain uses\n"
|
||
"psychoacoustics to address this deficiency. Moreover, unlike\n"
|
||
"normalization, it's a lossless procedure which works by adding tags to\n"
|
||
"the file. Additionally, it will add hints that can be used to prevent\n"
|
||
"clipping on playback. It is based upon the ReplayGain technology.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The end result is that the file ends up with superior playback quality\n"
|
||
"compared to a non-VorbisGain'ed file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It needs player support to work. Non-supporting players will play back\n"
|
||
"the files without problems, but you'll miss out on the benefits.\n"
|
||
"Nowadays most good players such as ogg123 and mplayer are already\n"
|
||
"compatible. xmms will support this feature from release 1.2.8."
|
||
msgstr ""
|
||
"VorbisGain — утилита, которая использует психоакустический метод\n"
|
||
"для приведения громкости файла Ogg Vorbis в соответствие с предопределённой\n"
|
||
"стандартной громкостью.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Она служит заменой нормализации, обычно используемой перед\n"
|
||
"кодированием. Хотя нормализация обеспечивает одинаковую пиковую\n"
|
||
"громкость всех дорожек, она не регулирует воспринимаемую громкость\n"
|
||
"музыки; из-за этого многие нормализованные файлы не звучат одинаково\n"
|
||
"громко. VorbisGain использует психоакустическую модель для устранения\n"
|
||
"этой проблемы. Более того, в отличие от нормализации эта процедура не\n"
|
||
"приводит к потере данных, она работает путём добавления тегов в файл.\n"
|
||
"Также добавляются подсказки, которые могут использоваться для\n"
|
||
"обеспечения одинакового уровня звука при воспроизведении. Работа\n"
|
||
"процедуры основана на технологии ReplayGain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В итоге качество воспроизведения файла будет гораздо лучше, чем\n"
|
||
"у файла без применения VorbisGain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа должна поддерживаться проигрывателем. Проигрыватели,\n"
|
||
"которые её не поддерживают, без ошибок воспроизведут файлы, но\n"
|
||
"при этом не удастся получить предоставляемые программой преимущества.\n"
|
||
"В настоящее время большинство хороших проигрывателей (например,\n"
|
||
"ogg123 и mplayer) уже совместимы с программой. В xmms версии 1.2.8\n"
|
||
"также появится поддержка этой возможности."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/GNS3/vpcs
|
||
#. summary
|
||
#: vpcs
|
||
msgid "Virtual PC Simulator"
|
||
msgstr "Virtual PC Simulator (эмулятор виртуальных ПК)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/GNS3/vpcs
|
||
#. description
|
||
#: vpcs
|
||
msgid ""
|
||
"The VPCS can simulate up to 9 PCs. You can ping/traceroute them, or ping/"
|
||
"traceroute\n"
|
||
"the other hosts/routers from the virtual PCs when you study the Cisco "
|
||
"routers in\n"
|
||
"the Dynamips. VPCS is not the traditional PC, it is just a program running "
|
||
"on the\n"
|
||
"Linux or Windows, and only few network commands can be used in it. But VPCS "
|
||
"can\n"
|
||
"give you a big hand when you study the Cisco devices in the Dynamips. VPCS "
|
||
"can\n"
|
||
"replace the routers or VMware boxes which are used as PCs in the Dynamips "
|
||
"network.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try VPCS, it can save your CPU/Memory. It is very small.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, VPCS can be run in udp or ether mode. In the udp mode, VPCS sends or "
|
||
"receives\n"
|
||
"the packets via udp. In the ether mode, via /dev/tap, not support on the "
|
||
"Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPCS позволяет эмулировать до 9 ПК. Можно применять к ним команды"
|
||
" ping/traceroute\n"
|
||
"(или применять эти команды к другим хостам/маршрутизаторам с виртуальных ПК\n"
|
||
"при изучении маршрутизаторов Cisco в Dynamips). VPCS не является классическим"
|
||
" ПК,\n"
|
||
"это просто программа, которая запускается в Linux или Windows и позволяет"
|
||
" использовать\n"
|
||
"лишь несколько сетевых команд. Но VPCS может сильно помочь при изучении"
|
||
" устройств\n"
|
||
" Cisco в Dynamips. VPCS позволяет заменить маршрутизаторы или узлы VMware,"
|
||
" которые\n"
|
||
"используются в качестве ПК в сети Dynamips.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа VPCS потребляет мало памяти и ресурсов ЦП. Она совсем небольшая.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В настоящее время VPCS можно запускать в режиме udp или ether. В режиме udp"
|
||
" VPCS\n"
|
||
"отправляет и получает пакеты через udp. В режиме ether — через /dev/tap\n"
|
||
"(не поддерживается в Windows)."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/unbit/vpn-ws
|
||
#. summary
|
||
#: vpn-ws
|
||
msgid "A VPN system over websockets"
|
||
msgstr "VPN-система через веб-сокеты"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/unbit/vpn-ws
|
||
#. description
|
||
#: vpn-ws
|
||
msgid ""
|
||
"This is the client/server implementation of a layer-2 software switch able "
|
||
"to route packets over websockets connections.\n"
|
||
"The daemon is meant to be run behind nginx, apache, the uWSGI http router or "
|
||
"a HTTP/HTTPS proxy able to speak the uwsgi\n"
|
||
"protocol and to manage websockets connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это клиент-серверная реализация программного коммутатора 2-го уровня,\n"
|
||
"позволяющая маршрутизировать пакеты через веб-сокет-соединения.\n"
|
||
"Управляющая программа предназначена для работы с http-nginx, apache,\n"
|
||
"http-маршрутизатором uWSGI или прокси-сервером HTTP/HTTPS,\n"
|
||
"поддерживающим протокол uwsgi и управление веб-сокет-соединениями."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
|
||
#. summary
|
||
#: vpnc
|
||
msgid "Client for cisco vpn concentrator"
|
||
msgstr "Клиент для концентратора vpn cisco"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
|
||
#. description
|
||
#: vpnc
|
||
msgid ""
|
||
"vpnc is supposed to work with:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Cisco VPN concentrator 3000 Series\n"
|
||
"* Cisco IOS routers\n"
|
||
"* Cisco PIX / ASA Zecurity Appliances\n"
|
||
"* Juniper / Junos / SRX / Netscreen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported Authentications: Pre-Shared-Key + XAUTH, Pre-Shared-Key\n"
|
||
"Supported IKE DH-Groups: dh1 dh2 dh5\n"
|
||
"Supported Hash Algo (IKE/IPSEC): md5 sha1\n"
|
||
"Supported Encryptions (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192 aes256\n"
|
||
"Perfect Forward Secrecy: nopfs dh1 dh2 dh5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клиент vpnc предназначен для работы с:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Концентратором Cisco VPN 3000\n"
|
||
"* Маршрутизаторами Cisco IOS\n"
|
||
"* Средствами обеспечения безопасности Cisco PIX / ASA\n"
|
||
"* Juniper / Junos / SRX / Netscreen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Поддерживаемая аутентификация: общий ключ + XAUTH, общий ключ\n"
|
||
"Поддерживаемые DH-группы IKE: dh1 dh2 dh5\n"
|
||
"Поддерживаемые алгоритмы хэширования (IKE/IPSEC): md5 sha1\n"
|
||
"Поддерживаемое шифрование (IKE/IPSEC): (null) (1des) 3des aes128 aes192"
|
||
" aes256\n"
|
||
"Полная безопасность пересылки: nopfs dh1 dh2 dh5"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
|
||
#. summary
|
||
#: vpnc-script
|
||
msgid "Routing setup script for vpnc and openconnect"
|
||
msgstr "Сценарий настройки маршрутизации для vpnc и openconnect"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/
|
||
#. description
|
||
#: vpnc-script
|
||
msgid ""
|
||
"This script sets up routing for VPN connectivity, when invoked by vpnc\n"
|
||
"or openconnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот сценарий настраивает маршрутизацию для VPN-подключений при вызове\n"
|
||
"программой vpnc или openconnect."
|
||
|
||
#. homepage: http://vqcc-gtk.sf.net
|
||
#. summary
|
||
#: vqcc-gtk
|
||
msgid "quickChat/Vypress Chat clone for GTK+"
|
||
msgstr "Клон quickChat/Vypress Chat для GTK+"
|
||
|
||
#. homepage: http://vqcc-gtk.sf.net
|
||
#. description
|
||
#: vqcc-gtk
|
||
msgid ""
|
||
"Vqcc-gtk is a chat application written in C for the GTK+ toolkit, primarily\n"
|
||
"used in small LAN's. Based on quickChat/Vypress Chat (TM) for Windows\n"
|
||
"(from Vypress Research) and is licensed under the GPL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application supports both quickChat and Vypress Chat(TM) protocols and\n"
|
||
"hopefully is compatible enough to substitute those applications when using\n"
|
||
"Linux, FreeBSD or any other *NIX desktop. You need no server to run, "
|
||
"however\n"
|
||
"it is not possible to communicate outside your LAN (or subnet)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vqcc-gtk — приложение для общения в чатах, написанное на языке C\n"
|
||
"для набора средств GTK+ и используемое главным образом в небольших\n"
|
||
"локальных сетях. Оно основано на quickChat/Vypress Chat (TM) для Windows\n"
|
||
"(от Vypress Research) и доступно по лицензии GPL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Приложение поддерживает протоколы quickChat и Vypress Chat(TM) и\n"
|
||
"может заменять эти приложения при использовании Linux, FreeBSD или\n"
|
||
"любой другой рабочей среды *NIX. Для запуска не требуется сервер,\n"
|
||
"но общаться будет возможно только в пределах локальной сети (или подсети)."
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
|
||
#. summary
|
||
#: libvreen-devel
|
||
msgid "vreen development libraries and includes"
|
||
msgstr "Библиотеки разработки и включаемые файлы vreen"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
|
||
#. description
|
||
#: libvreen-devel
|
||
msgid "Development files for vreen library"
|
||
msgstr "Файлы разработки для библиотеки vreen"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
|
||
#. summary
|
||
#: libvreen2
|
||
msgid "Qt wrapper library for vk.com API"
|
||
msgstr "Библиотека обёртки Qt для API vk.com"
|
||
|
||
#. homepage: http://github.com/gorthauer/vreen
|
||
#. description
|
||
#: libvreen2
|
||
msgid "Qt wrapper library for VKontakte social network (vk.com) API."
|
||
msgstr "Библиотека обёртки Qt для API социальной сети «ВКонтакте» (vk.com)."
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/vrrpd/
|
||
#. summary
|
||
#: vrrpd
|
||
msgid "VRRPd is an implementation of Virtual Router Redundancy Protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
"VRRPd — реализация протокола резервирования виртуального маршрутизатора"
|
||
" (Virtual Router Redundancy Protocol)"
|
||
|
||
#. homepage: http://sourceforge.net/projects/vrrpd/
|
||
#. description
|
||
#: vrrpd
|
||
msgid ""
|
||
" VRRPd is an implementation of Virtual Router Redundancy Protocol\n"
|
||
" as specified in rfc2338. VRRPd is interoperable with other RFC-based\n"
|
||
" VRRP implementations, including Cisco and Juniper, and is included as\n"
|
||
" a standard feature on ImageStream routers."
|
||
msgstr ""
|
||
"VRRPd — реализация протокола резервирования виртуального маршрутизатора\n"
|
||
"(Virtual Router Redundancy Protocol) в соответствии с rfc2338. VRRPd"
|
||
" функционально\n"
|
||
"совместима с другими реализациями VRRP на основе RFC, включая Cisco и"
|
||
" Juniper,\n"
|
||
"и включена в маршрутизаторы ImageStream в качестве стандартной возможности."
|
||
|
||
#. homepage: https://security.appspot.com/vsftpd.html
|
||
#. summary
|
||
#: vsftpd
|
||
msgid "File Transfer Protocol (FTP) server"
|
||
msgstr "FTP-сервер"
|
||
|
||
#. homepage: https://security.appspot.com/vsftpd.html
|
||
#. description
|
||
#: vsftpd
|
||
msgid ""
|
||
"vsftpd is a File Transfer Protocol (FTP) server. The \"vs\" stands for\n"
|
||
"Very Secure. Obviously this is not a guarantee, but a reflection that\n"
|
||
"the entire codebase has been written with security in mind, and the\n"
|
||
"program has been carefully designed to be resilient to attack."
|
||
msgstr ""
|
||
"vsftpd — FTP-сервер. Буквы «vs» обозначают «Very Secure» («хорошо"
|
||
" защищённый»).\n Естественно, это не предоставляет гарантий, но даёт понять,"
|
||
" что при написании\n"
|
||
"базы кода приоритетом была безопасность и в программе предусмотрена\n"
|
||
"защита от атак."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-appliance
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance)"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-appliance-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) development package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-appliance-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere "
|
||
"(Appliance).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-appliance-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-appliance-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance) documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Appliance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
|
||
"(Appliance).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Appliance)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-cis
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS)"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-cis-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) development package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-cis-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-cis-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-cis-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS) documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere REST APIs (CIS)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для REST API vSphere "
|
||
"(CIS).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для REST API vSphere (CIS)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-content
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content)"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-content-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) development package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-content-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Content).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-content-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-content-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content) documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Content)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
|
||
"(Content).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Content)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-runtime
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime)"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-runtime-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) development package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-runtime-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-runtime-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-runtime-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime) documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (Runtime)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
|
||
"(Runtime).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (Runtime)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-sdk
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-sdk-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs development package"
|
||
msgstr "Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-sdk-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-sdk-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs documentation files"
|
||
msgstr "Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-sdk-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-vapi
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI)"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-vapi-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) development package"
|
||
msgstr "Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-vapi-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-vapi-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-vapi-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI) documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (VAPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (VAPI)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-vcenter
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter)"
|
||
msgstr "Набор средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-vcenter-devel
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) development package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-vcenter-devel
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) development package.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакет разработки набора средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: gem-vsphere-automation-vcenter-doc
|
||
msgid "A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) documentation files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: gem-vsphere-automation-vcenter-doc
|
||
msgid ""
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter) documentation files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Ruby SDK for the vSphere APIs (vCenter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы документации набора средств разработки Ruby для API vSphere "
|
||
"(vCenter).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Набор средств разработки Ruby для API vSphere (vCenter)"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. summary
|
||
#: vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
msgid ""
|
||
"Ruby samples, language bindings, and API reference documentation for vSphere "
|
||
"using the VMware REST API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры Ruby, привязки языков и справочная документация API для vSphere с "
|
||
"использованием REST API VMware"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/vmware/vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
#. description
|
||
#: vsphere-automation-sdk-ruby
|
||
msgid ""
|
||
"Ruby samples, language bindings, and API reference documentation for "
|
||
"vSphere\n"
|
||
"using the VMware REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры Ruby, привязки языков и справочная документация API для vSphere\n"
|
||
"с использованием REST API VMware."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/lvc/vtable-dumper
|
||
#. summary
|
||
#: vtable-dumper
|
||
msgid "List content of virtual tables in a C++ shared library"
|
||
msgstr "Вывод содержимого виртуальных таблиц в разделяемой библиотеке C++"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/lvc/vtable-dumper
|
||
#. description
|
||
#: vtable-dumper
|
||
msgid ""
|
||
"Vtable-Dumper - lists content of virtual tables in a C++ shared library.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is intended for developers of software libraries and maintainers of\n"
|
||
"Linux distributions who are interested in ensuring backward binary\n"
|
||
"compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vtable-Dumper — выводит содержимое виртуальных таблиц в разделяемой\n"
|
||
"библиотеке C++.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программа предназначена для разработчиков программных библиотек\n"
|
||
"и сопровождающих дистрибутивов Linux, которые заинтересованы в обеспечении\n"
|
||
"бинарной обратной совместимости."
|
||
|
||
#. homepage: http://vtcl.sourceforge.net
|
||
#. summary
|
||
#: vtcl
|
||
msgid ""
|
||
"Visual Tcl is an integrated development environment for Tcl/Tk 8.3 and later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visual Tcl — интегрированная среда разработки для Tcl/Tk 8.3 и более поздних"
|
||
" версий."
|
||
|
||
#. homepage: http://vtcl.sourceforge.net
|
||
#. description
|
||
#: vtcl
|
||
msgid ""
|
||
"Visual Tcl is a freely-available, cross-platform application development "
|
||
"environment for the Tcl/Tk language.\n"
|
||
"It generates pure Tcl/Tk code and has support for Itcl megawidgets, Tix and "
|
||
"the BLT extension.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visual Tcl is covered by the GNU General Public License.\n"
|
||
"Please read the LICENSE file for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visual Tcl — свободная кроссплатформенная среда разработки приложений для"
|
||
" языка Tcl/Tk.\n"
|
||
"Она генерирует чистый код Tcl/Tk и поддерживает мегавиджеты Itcl, Tix и"
|
||
" расширение BLT.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Visual Tcl предоставляется по стандартной общественной лицензии GNU.\n"
|
||
"Дополнительные сведения доступны в файле LICENSE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: gnome-pty-helper
|
||
msgid "Helper setuid application"
|
||
msgstr "Вспомогательное приложение setuid"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: gnome-pty-helper
|
||
msgid ""
|
||
"gnome-pty-helper is a program that setuid application used to open a\n"
|
||
"pseudo-terminal, set the permissions, ownership and record user login\n"
|
||
"information. This program is called internally by VTE library."
|
||
msgstr ""
|
||
"gnome-pty-helper — программа, которую приложение setuid использует для\n"
|
||
"открытия псевдотерминала, указания прав и владельца, а также записи\n"
|
||
"данных входа пользователя. Эта программа вызывается из библиотеки VTE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvte
|
||
msgid "Terminal emulator widget library for use with GTK+"
|
||
msgstr "Библиотека виджета эмулятора терминала для использования с GTK+"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: libvte
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+.\n"
|
||
"This package contains the VTE shared libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки VTE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvte-devel
|
||
msgid "Development files for VTE"
|
||
msgstr "Файлы разработки для VTE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: libvte-devel
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+. This package\n"
|
||
"contains the files needed for building applications using VTE."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки приложений с "
|
||
"использованием VTE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: libvte-devel-doc
|
||
msgid "Development documentation for VTE"
|
||
msgstr "Документация по разработке для VTE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: libvte-devel-doc
|
||
msgid ""
|
||
"API documentation for the VTE library.\n"
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация API для библиотеки VTE.\n"
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: python-module-vte
|
||
msgid "Python bindings for VTE"
|
||
msgstr "Привязки Python для VTE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: python-module-vte
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+. This package\n"
|
||
"contains bindings to VTE for the Python scripting language."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
|
||
"Этот пакет содержит привязки к VTE для языка сценариев Python."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: python-module-vte-devel
|
||
msgid "Development files for Python bindings for VTE"
|
||
msgstr "Файлы разработки привязок Python для VTE"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: python-module-vte-devel
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+. This package\n"
|
||
"contains development files for bindings to VTE for the Python scripting\n"
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+.\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы разработки для привязок к VTE для языка\n"
|
||
"сценариев Python."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. summary
|
||
#: vte
|
||
msgid "Terminal emulator widget for use with GTK+"
|
||
msgstr "Виджет эмулятора терминала для использования с GTK+"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org
|
||
#. description
|
||
#: vte
|
||
msgid "VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+"
|
||
msgstr "VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvte3
|
||
msgid "Terminal emulator widget library for use with GTK+3"
|
||
msgstr "Библиотека виджета эмулятора терминала для использования с GTK+3"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvte3
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+3.\n"
|
||
"This package contains the VTE shared libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+3.\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки VTE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvte3-devel
|
||
msgid ""
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+3. This package\n"
|
||
"contains the files needed for building applications using VTE."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+3.\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы, необходимые для сборки приложений с "
|
||
"использованием VTE."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvte3-devel-doc
|
||
msgid ""
|
||
"API documentation for the VTE library.\n"
|
||
"VTE is a terminal emulator widget for use with GTK+3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация API для библиотеки VTE.\n"
|
||
"VTE — виджет эмулятора терминала для использования с GTK+3."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvte3-gir
|
||
msgid "GObject introspection data for the vte3 library"
|
||
msgstr "Данные интроспекции GObject для библиотеки vte3"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvte3-gir-devel
|
||
msgid "GObject introspection devel data for the vte3"
|
||
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для vte3"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.gnome.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvte3-gir-devel
|
||
msgid "GObject introspection devel data for the vte3 library"
|
||
msgstr "Данные devel интроспекции GObject для библиотеки vte3"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvtk-devel
|
||
msgid "Development files of The Visualization Toolkit (VTK)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы разработки инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvtk-devel
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains development files of VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы разработки VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvtk9.0
|
||
msgid "Shared libraries of The Visualization Toolkit (VTK)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разделяемые библиотеки инструментария визуализации (The Visualization "
|
||
"Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvtk9.0
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains shared libraries of VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvtk9.0-python3
|
||
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) Python shared libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разделяемые библиотеки Python инструментария визуализации (The Visualization "
|
||
"Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvtk9.0-python3
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains Python shared libraries of VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки Python VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-vtk
|
||
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) Python bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Привязки Python инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-vtk
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides Python bindings to VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет привязки Python для VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: python3-module-vtk-tests
|
||
msgid "Tests for The Visualization Toolkit (VTK) Python bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тесты для привязок Python инструментария визуализации (The Visualization "
|
||
"Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-vtk-tests
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains tests for Python bindings to VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит тесты привязок Python для VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vtk
|
||
msgid "The Visualization Toolkit, an Object-Oriented Approach to 3D Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструментарий визуализации, объектно-ориентированный подход к 3D-графике"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control)."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации)."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vtk-data
|
||
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) data"
|
||
msgstr "Данные инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk-data
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains VTK data files for tests/examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы данных VTK для тестов/примеров."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vtk-doc
|
||
msgid "Documentation for The Visualization Toolkit (VTK)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документация для инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk-doc
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains documentation for VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит документацию для VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vtk-examples
|
||
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) examples"
|
||
msgstr "Примеры инструментария визуализации (The Visualization Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk-examples
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains VTK examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит примеры VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk-examples
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains VTK examples. For correct work of all examples and "
|
||
"tests\n"
|
||
"You need set environment variable VTK_DATA_ROOT=/usr/share/vtk-9.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит примеры VTK. Чтобы все примеры и тесты работали"
|
||
" корректно,\n"
|
||
"необходимо установить переменную среды VTK_DATA_ROOT=/usr/share/vtk-9.0."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vtk-qt5
|
||
msgid "The Visualization Toolkit (VTK) QML plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключаемый модуль QML инструментария визуализации (The Visualization "
|
||
"Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk-qt5
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains VTK QML plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит подключаемый модуль QML VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vtk-data
|
||
msgid "Data files for examples of The Visualization Toolkit (VTK)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы данных для примеров инструментария визуализации (The Visualization "
|
||
"Toolkit, VTK)"
|
||
|
||
#. homepage: https://www.vtk.org/
|
||
#. description
|
||
#: vtk-data
|
||
msgid ""
|
||
"VTK is an open-source software system for image processing, 3D graphics, "
|
||
"volume\n"
|
||
"rendering and visualization. VTK includes many advanced algorithms (e.g.,\n"
|
||
"surface reconstruction, implicit modelling, decimation) and rendering "
|
||
"techniques\n"
|
||
"(e.g., hardware-accelerated volume rendering, LOD control).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains data files for examples of VTK."
|
||
msgstr ""
|
||
"VTK — программная система с открытым исходным кодом, предназначенная для"
|
||
" обработки\n"
|
||
"изображений, работы с 3D-графикой, объёмного рендеринга и визуализации. VTK"
|
||
" включает\n много мощных алгоритмов (например, реконструкции поверхности,"
|
||
" неявного\n моделирования, децимации) и способов рендеринга (например,"
|
||
" объёмный рендеринг\n"
|
||
"с использованием аппаратного ускорения, управление уровнем детализации).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы данных для примеров VTK."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
|
||
#. summary
|
||
#: libvtkaddon
|
||
msgid ""
|
||
"General-purpose features that may be integrated into VTK library in the "
|
||
"future"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предназначенные для решения широкого круга задач возможности, которые могут "
|
||
"быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
|
||
#. description
|
||
#: libvtkaddon
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains general-purpose features\n"
|
||
"that may be integrated into VTK library in the future.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains vtkAddon shared libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
|
||
"возможности,\n"
|
||
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит разделяемые библиотеки vtkAddon."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
|
||
#. description
|
||
#: python3-module-vtkaddon
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains general-purpose features\n"
|
||
"that may be integrated into VTK library in the future.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package provides Python bindings to vtkAddon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
|
||
"возможности,\n"
|
||
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет предоставляет привязки Python для vtkAddon."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
|
||
#. description
|
||
#: vtkaddon
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains general-purpose features\n"
|
||
"that may be integrated into VTK library in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
|
||
"возможности,\n"
|
||
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/Slicer/vtkAddon
|
||
#. description
|
||
#: vtkaddon-devel
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains general-purpose features\n"
|
||
"that may be integrated into VTK library in the future.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains development files for vtkAddon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот модуль содержит предназначенные для решения широкого круга задач "
|
||
"возможности,\n"
|
||
"которые могут быть интегрированы в библиотеку VTK в будущем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит файлы разработки для vtkAddon."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvulkan-devel
|
||
msgid "Vulkan development package"
|
||
msgstr "Пакет разработки Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvulkan-devel
|
||
msgid "Development headers for Vulkan applications."
|
||
msgstr "Заголовки разработки для приложений Vulkan."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvulkan1
|
||
msgid "Vulkan loader libraries"
|
||
msgstr "Библиотеки загрузчика Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvulkan1
|
||
msgid ""
|
||
"Vulkan is a new generation graphics and compute API that provides\n"
|
||
"high-efficiency, cross-platform access to modern GPUs used in a wide\n"
|
||
"variety of devices from PCs and consoles to mobile phones and embedded\n"
|
||
"platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the reference ICD loader for Vulkan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vulkan — API нового поколения для графики и вычислений, обеспечивающий\n"
|
||
"высокоэффективный кроссплатформенный доступ к современным графическим\n"
|
||
"процессорам, которые используются в самых разных устройствах, от ПК и"
|
||
" консолей\n"
|
||
"до мобильных телефонов и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит загрузчик ICD для Vulkan."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vulkan
|
||
msgid "Khronos group Vulkan API SDK"
|
||
msgstr "Набор средств разработки API Vulkan от Khronos Group"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. description
|
||
#: vulkan
|
||
msgid ""
|
||
"Vulkan is a new generation graphics and compute API that provides\n"
|
||
"high-efficiency, cross-platform access to modern GPUs used in a wide\n"
|
||
"variety of devices from PCs and consoles to mobile phones and embedded\n"
|
||
"platforms.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains the reference ICD loader and API validation layer for\n"
|
||
"Vulkan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vulkan — API нового поколения для графики и вычислений, обеспечивающий\n"
|
||
"высокоэффективный кроссплатформенный доступ к современным графическим\n"
|
||
"процессорам, которые используются в самых разных устройствах, от ПК и"
|
||
" консолей\n"
|
||
"до мобильных телефонов и встроенных платформ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит загрузчик ICD и слои валидации API для Vulkan."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vulkan-filesystem
|
||
msgid "Vulkan filesystem package"
|
||
msgstr "Пакет файловой системы Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. description
|
||
#: vulkan-filesystem
|
||
msgid "Filesystem for Vulkan API."
|
||
msgstr "Файловая система для API Vulkan."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vulkan-tools
|
||
msgid "Vulkan tools and utilities"
|
||
msgstr "Инструменты и утилиты Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. description
|
||
#: vulkan-tools
|
||
msgid ""
|
||
"Tools and utilities that can assist development by enabling developers to\n"
|
||
"verify their applications correct use of the Vulkan API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструменты и утилиты, позволяющие разработчикам проверять, правильно\n"
|
||
"ли их приложения используют API Vulkan."
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vulkan-validation-layers
|
||
msgid "Vulkan API validation layers"
|
||
msgstr "Слои валидации API Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.khronos.org/
|
||
#. description
|
||
#: vulkan-validation-layers
|
||
msgid "Vulkan API validation layer for developers."
|
||
msgstr "Слои валидации API Vulkan для разработчиков."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/GPUOpen-Drivers/AMDVLK
|
||
#. summary
|
||
#: vulkan-amdgpu
|
||
msgid "AMD Open Source Driver For Vulkan"
|
||
msgstr "Драйвер AMD с открытым исходным кодом для Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/GPUOpen-Drivers/AMDVLK
|
||
#. description
|
||
#: vulkan-amdgpu
|
||
msgid ""
|
||
"The AMD Open Source Driver for Vulkan(r) is an open-source Vulkan driver "
|
||
"for\n"
|
||
"Radeon(tm) graphics adapters on Linux(r). It is built on top of AMD's "
|
||
"Platform\n"
|
||
"Abstraction Library (PAL), a shared component that is designed to "
|
||
"encapsulate\n"
|
||
"certain hardware and OS-specific programming details for many of AMD's 3D "
|
||
"and\n"
|
||
"compute drivers. Leveraging PAL can help provide a consistent experience "
|
||
"across\n"
|
||
"platforms, including support for recently released GPUs and compatibility "
|
||
"with\n"
|
||
"AMD developer tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"AMD Open Source Driver for Vulkan(r) — драйвер для Vulkan с открытым исходным"
|
||
" кодом,\n"
|
||
"предназначенный для графических процессоров Radeon(tm) под управлением"
|
||
" Linux(r).\n"
|
||
"Он собран на основе PAL (Platform Abstraction Library) от AMD, разделяемого"
|
||
" компонента,\n предназначенного для инкапсуляции определённых специфичных для"
|
||
" оборудования и ОС\n частей кода многих 3D- и вычислительных драйверов AMD."
|
||
" Благодаря PAL можно\n"
|
||
"обеспечить единообразие работы на разных платформах, включая поддержку"
|
||
" недавно\n"
|
||
"выпущенных графических процессоров и совместимость с инструментами"
|
||
" разработчика AMD."
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/SaschaWillems/Vulkan
|
||
#. summary
|
||
#: vulkan-examples
|
||
msgid "Examples and demos for the new Vulkan API"
|
||
msgstr "Примеры и демо для нового API Vulkan"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/SaschaWillems/Vulkan
|
||
#. description
|
||
#: vulkan-examples
|
||
msgid ""
|
||
"Vulkan C++ examples and demos\n"
|
||
"\n"
|
||
"A comprehensive collection of open source C++ examples for Vulkan(tm),\n"
|
||
"the new graphics and compute API from Khronos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please, download Media Pack from\n"
|
||
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
|
||
"and unpack it to /usr/lib64/vulkan-examples/data directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры и демо C++ Vulkan\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обширная коллекция примеров C++ с открытым исходным кодом для Vulkan(tm),\n"
|
||
"нового API для графики и вычислений от Khronos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загрузите мультимедийный пакет с веб-сайта\n"
|
||
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
|
||
"и распакуйте его в каталог /usr/lib64/vulkan-examples/data"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/SaschaWillems/Vulkan
|
||
#. description
|
||
#: vulkan-examples
|
||
msgid ""
|
||
"Vulkan C++ examples and demos\n"
|
||
"\n"
|
||
"A comprehensive collection of open source C++ examples for Vulkan(tm),\n"
|
||
"the new graphics and compute API from Khronos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please, download Media Pack from\n"
|
||
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
|
||
"and unpack it to /usr/lib/vulkan-examples/data directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примеры и демо C++ Vulkan\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обширная коллекция примеров C++ с открытым исходным кодом для Vulkan(tm),\n"
|
||
"нового API для графики и вычислений от Khronos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загрузите мультимедийный пакет с веб-сайта\n"
|
||
"http://vulkan.gpuinfo.org/examples.php\n"
|
||
"и распакуйте его в каталог /usr/lib/vulkan-examples/data"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.insilmaril.de/vym/
|
||
#. summary
|
||
#: vym
|
||
msgid "QT based MindMap editor"
|
||
msgstr "Редактор ментальных карт (mind map) на основе QT"
|
||
|
||
#. homepage: http://www.insilmaril.de/vym/
|
||
#. description
|
||
#: vym
|
||
msgid ""
|
||
"VYM (View Your Mind) is a tool to generate and manipulate maps which show "
|
||
"your\n"
|
||
"thoughts. Such maps can help you to improve your creativity and "
|
||
"effectivity.\n"
|
||
"You can use them for time management, to organize tasks, to get an overview\n"
|
||
"over complex contexts."
|
||
msgstr ""
|
||
"VYM (View Your Mind) — утилита для создания карт, иллюстрирующих идеи, и"
|
||
" управления ими.\n"
|
||
"Такие карты позволяют повысить креативность и эффективность.\n"
|
||
"Их можно использовать для управления временем, организации задач, обзора"
|
||
" сложных\n условий."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vzautolimit
|
||
msgid "Simple utility for autoconfig OpenVZ limits"
|
||
msgstr "Простая утилита для автоматической настройки ограничений OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: http://openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vzctl
|
||
msgid "OpenVZ Virtual Environments control utility"
|
||
msgstr "Утилита управления виртуальными средами OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: http://openvz.org/
|
||
#. description
|
||
#: vzctl
|
||
msgid ""
|
||
"OpenVZ is an Operating System-level server virtualization solution, built\n"
|
||
"on Linux. OpenVZ creates isolated, secure virtual private servers on a\n"
|
||
"single physical server enabling better server utilization and ensuring\n"
|
||
"that applications do not conflict. Each VE performs and executes exactly\n"
|
||
"like a stand-alone server; VEs can be rebooted independently and have\n"
|
||
"root access, users, IP addresses, memory, processes, files, applications,\n"
|
||
"system libraries and configuration files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contain the control tool to manipulate\n"
|
||
"OpenVZ Virtual Environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenVZ — решение для виртуализации на базе Linux, работающее на уровне\n"
|
||
"операционной системы. OpenVZ создаёт изолированные защищённые виртуальные\n"
|
||
"выделенные серверы на одном физическом сервере, что позволяет "
|
||
"оптимизировать\n"
|
||
"работу сервера и обеспечить отсутствие конфликтов между приложениями.\n"
|
||
"Каждая виртуальная среда работает точно так же, как и изолированный сервер;\n"
|
||
" виртуальные среды можно независимо перезапускать, у них есть root-доступ,\n"
|
||
"пользователи, IP-адреса, память, процессы, файлы, приложения, системные\n"
|
||
"библиотеки и файлы конфигурации.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиту для управления виртуальными средами OpenVZ."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. summary
|
||
#: vzdump
|
||
msgid "OpenVZ backup scripts"
|
||
msgstr "Сценарии резервного копирования OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vzdump
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the vzdump script to backup and restore openvz images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарий vzdump для резервного копирования и"
|
||
" восстановления образов openvz."
|
||
|
||
#. homepage:
|
||
#. description
|
||
#: vzdump
|
||
msgid ""
|
||
"This package contains the vzdump and vzrestore scripts to backup and restore "
|
||
"OpenVZ images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит сценарии vzdump и vzrestore для резервного копирования и"
|
||
" восстановления образов OpenVZ."
|
||
|
||
#. homepage: http://hostingfu.com/article/vzfree-checking-memory-usage-inside-openvz-ve
|
||
#. summary
|
||
#: vzfree
|
||
msgid "Checking Memory Usage inside OpenVZ VE"
|
||
msgstr "Проверка использования памяти внутри виртуальной среды OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: http://hostingfu.com/article/vzfree-checking-memory-usage-inside-openvz-ve
|
||
#. description
|
||
#: vzfree
|
||
msgid ""
|
||
"We all know that the Linux command free(1) is pretty useless inside an "
|
||
"OpenVZ VE,\n"
|
||
"even those with meminfo virtualised.\n"
|
||
"So I basically wrote this little util to grab the data from the dreadful "
|
||
"user_beancounters\n"
|
||
"and format them into something useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда free(1) Linux бесполезна в виртуальной среде OpenVZ даже при\n"
|
||
"виртуализации meminfo.\n"
|
||
"Эта небольшая утилита предназначена для получения информации из файла"
|
||
"user_beancounters\n"
|
||
"и её преобразования в полезные данные."
|
||
|
||
#. homepage: https://src.openvz.org/scm/ovz/vzmigrate.git
|
||
#. summary
|
||
#: vzmigrate
|
||
msgid "Virtuozzo migration tool"
|
||
msgstr "Инструмент миграции Virtuozzo"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/andreasfaerber/vzpbackup
|
||
#. summary
|
||
#: vzpbackup
|
||
msgid "OpenVZ Container Backup - for containers using ploop storage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Резервное копирование контейнеров OpenVZ — для контейнеров, использующих"
|
||
" хранение ploop"
|
||
|
||
#. homepage: https://github.com/andreasfaerber/vzpbackup
|
||
#. description
|
||
#: vzpbackup
|
||
msgid ""
|
||
"The scripts are meant to provide a backup solution to backup\n"
|
||
"containers that use ploop storage. Traditional storage is not\n"
|
||
"supported by the scripts. The scripts are based on the OpenVZ wiki\n"
|
||
"page regarding image backup: http://openvz.org/Ploop/Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти сценарии позволяют выполнять резервное копирование\n"
|
||
"контейнеров, использующих хранение ploop. Традиционное\n"
|
||
"хранение не поддерживается. Сценарии основаны на\n"
|
||
"вики-странице OpenVZ, посвящённой резервному копированию\n"
|
||
"образов: http://openvz.org/Ploop/Backup"
|
||
|
||
#. homepage: http://openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vzquota
|
||
msgid "OpenVZ disk quota control utilities"
|
||
msgstr "Утилиты управления дисковыми квотами OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: http://openvz.org/
|
||
#. description
|
||
#: vzquota
|
||
msgid ""
|
||
"OpenVZ is an OS-level server virtualization solution, built on Linux.\n"
|
||
"OpenVZ creates isolated, secure virtual private servers on a single\n"
|
||
"physical server enabling better server utilization and ensuring that\n"
|
||
"applications do not conflict. Each container performs and executes\n"
|
||
"exactly like a stand-alone server; containers can be rebooted\n"
|
||
"independently and have root access, users, IP addresses, memory,\n"
|
||
"processes, files, applications, system libraries and configuration files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This package contains utilities to manipulate disk quotas for containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenVZ — решение для виртуализации на базе Linux, работающее на уровне\n"
|
||
"ОС. OpenVZ создаёт изолированные защищённые виртуальные выделенные\n"
|
||
"серверы на одном физическом сервере, что позволяет оптимизировать\n"
|
||
"работу сервера и обеспечить отсутствие конфликтов между приложениями.\n"
|
||
"Каждый контейнер работает точно так же, как и изолированный сервер;\n"
|
||
"контейнеры можно независимо перезапускать, у них есть root-доступ,\n"
|
||
"пользователи, IP-адреса, память, процессы, файлы, приложения, системные\n"
|
||
"библиотеки и файлы конфигурации.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот пакет содержит утилиты управления дисковыми квотами для контейнеров."
|
||
|
||
#. homepage: https://src.openvz.org/projects/OVZ/repos/vzstat
|
||
#. summary
|
||
#: vzstat
|
||
msgid "vzstat utility for node monitoring"
|
||
msgstr "Утилита vzstat для наблюдения за узлами"
|
||
|
||
#. homepage: https://src.openvz.org/projects/OVZ/repos/vzstat
|
||
#. description
|
||
#: vzstat
|
||
msgid "This package contains statistic monitoring utility for OpenVZ HW node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот пакет содержит утилиту статистического наблюдения для узла HW OpenVZ."
|
||
|
||
#. homepage: http://stats.openvz.org
|
||
#. summary
|
||
#: vzstats
|
||
msgid "OpenVZ stats collection daemon"
|
||
msgstr "Управляющая программа сбора статистики OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: http://stats.openvz.org
|
||
#. description
|
||
#: vzstats
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OpenVZ component to gather OpenVZ usage and hardware statistics,\n"
|
||
"in order to improve the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это компонент OpenVZ, предназначенный для сбора статистики использования\n"
|
||
"и оборудования OpenVZ в целях улучшения проекта."
|
||
|
||
#. homepage: https://openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvztt
|
||
msgid "OpenVZ EZ template management API library"
|
||
msgstr "Библиотека API управления шаблонами EZ OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: https://openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: libvztt-devel
|
||
msgid "OpenVZ EZ template management API development library"
|
||
msgstr "Библиотека разработки API управления шаблонами EZ OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: https://openvz.org/
|
||
#. description
|
||
#: libvztt-devel
|
||
msgid "OpenVZ EZ template management library and include files"
|
||
msgstr "Библиотека управления шаблонами EZ OpenVZ и включаемые файлы"
|
||
|
||
#. homepage: https://openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vztt
|
||
msgid "OpenVZ EZ template management tools"
|
||
msgstr "Инструменты управления шаблонами EZ OpenVZ"
|
||
|
||
#. homepage: https://openvz.org/
|
||
#. description
|
||
#: vztt
|
||
msgid ""
|
||
"OpenVZ EZ template management tools are used for software installation\n"
|
||
"inside Containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструменты управления шаблонами EZ OpenVZ используются для\n"
|
||
"установки программ внутри контейнеров."
|
||
|
||
#. homepage: http://openvz.org/
|
||
#. summary
|
||
#: vztt_checker
|
||
msgid "vztt_checker libraries for vzpkgenvs"
|
||
msgstr "Библиотеки vztt_checker для vzpkgenvs"
|
||
|
||
#. homepage: http://phpsuxx.blogspot.com/2009/12/ubc-openvz.html
|
||
#. summary
|
||
#: vzvalidate
|
||
msgid "Check all OpenVZ settings - vzcfgvalidate improvement"
|
||
msgstr "Проверка всех параметров OpenVZ — улучшение vzcfgvalidate"
|
||
|
||
#. homepage: http://phpsuxx.blogspot.com/2009/12/ubc-openvz.html
|
||
#. description
|
||
#: vzvalidate
|
||
msgid ""
|
||
"vzvalidate check all OpenVZ settings for running containers.\n"
|
||
"See vzcfgvalidate also."
|
||
msgstr ""
|
||
"vzvalidate выполняет проверку всех параметров запуска контейнеров OpenVZ.\n"
|
||
"Также см. vzcfgvalidate."
|