doc:it_IT: align Italian documentation
Translation for the following patches commitda4288b95b
("scripts/check-local-export: avoid 'wait $!' for process substitution") commit5372de4e45
("docs/doc-guide: Put meta title for kernel-doc HTML page") commit4d627ef12b
("docs/doc-guide: Mention make variable SPHINXDIRS") commit7c43214ddd
("docs/doc-guide: Add footnote on Inkscape for better images in PDF documents") commit615041d42a
("docs: kernel-docs: shorten the lengthy doc title") commitcbf4adfd4d
("Documentation: process: Update email client instructions for Thunderbird") commite72b3b9810
("maintainer-pgp-guide: minor wording tweaks") commitea522496af
("Documentation: process: replace outdated LTS table w/ link") commit93431e0607
("Replace HTTP links with HTTPS ones: documentation") commite648174b53
("Documentation: Fix spelling mistake in hacking.rst") commit602684adb4
("docs: Update version number from 5.x to 6.x in README.rst") commit489876063f
("docs: add a man-pages link to the front page") commit0c7b4366f1
("docs: Rewrite the front page") Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> Link: https://lore.kernel.org/r/20221231130849.4675-1-federico.vaga@vaga.pv.it Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This commit is contained in:
parent
54b0ea95f2
commit
3760fe201c
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
|
||||
.. _it_readme:
|
||||
|
||||
Rilascio del kernel Linux 5.x <http://kernel.org/>
|
||||
Rilascio del kernel Linux 6.x <http://kernel.org/>
|
||||
===================================================
|
||||
|
||||
.. warning::
|
||||
|
@ -3,6 +3,8 @@
|
||||
.. note:: Per leggere la documentazione originale in inglese:
|
||||
:ref:`Documentation/doc-guide/index.rst <doc_guide>`
|
||||
|
||||
.. title:: Commenti in kernel-doc
|
||||
|
||||
.. _it_kernel_doc:
|
||||
|
||||
=================================
|
||||
|
@ -151,7 +151,8 @@ Ovviamente, per generare la documentazione, Sphinx (``sphinx-build``)
|
||||
dev'essere installato. Se disponibile, il tema *Read the Docs* per Sphinx
|
||||
verrà utilizzato per ottenere una documentazione HTML più gradevole.
|
||||
Per la documentazione in formato PDF, invece, avrete bisogno di ``XeLaTeX`
|
||||
e di ``convert(1)`` disponibile in ImageMagick (https://www.imagemagick.org).
|
||||
e di ``convert(1)`` disponibile in ImageMagick
|
||||
(https://www.imagemagick.org). \ [#ink]_
|
||||
Tipicamente, tutti questi pacchetti sono disponibili e pacchettizzati nelle
|
||||
distribuzioni Linux.
|
||||
|
||||
@ -162,9 +163,20 @@ la generazione potete usare il seguente comando ``make SPHINXOPTS=-v htmldocs``.
|
||||
Potete anche personalizzare l'ouptut html passando un livello aggiuntivo
|
||||
DOCS_CSS usando la rispettiva variabile d'ambiente ``DOCS_CSS``.
|
||||
|
||||
La variable make ``SPHINXDIRS`` è utile quando si vuole generare solo una parte
|
||||
della documentazione. Per esempio, si possono generare solo di documenti in
|
||||
``Documentation/doc-guide`` eseguendo ``make SPHINXDIRS=doc-guide htmldocs``. La
|
||||
sezione dedicata alla documentazione di ``make help`` vi mostrerà quali sotto
|
||||
cartelle potete specificare.
|
||||
|
||||
Potete eliminare la documentazione generata tramite il comando
|
||||
``make cleandocs``.
|
||||
|
||||
.. [#ink] Avere installato anche ``inkscape(1)`` dal progetto Inkscape ()
|
||||
potrebbe aumentare la qualità delle immagini che verranno integrate
|
||||
nel documento PDF, specialmente per quando si usando rilasci del
|
||||
kernel uguali o superiori a 5.18
|
||||
|
||||
Scrivere la documentazione
|
||||
==========================
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,5 @@
|
||||
.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
|
||||
|
||||
.. _it_linux_doc:
|
||||
|
||||
===================
|
||||
@ -67,75 +69,68 @@ I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
|
||||
se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
|
||||
vger.kernel.org.
|
||||
|
||||
Documentazione sulla licenza dei sorgenti
|
||||
-----------------------------------------
|
||||
Lavorare con la comunità di sviluppo
|
||||
------------------------------------
|
||||
|
||||
I seguenti documenti descrivono la licenza usata nei sorgenti del kernel Linux
|
||||
(GPLv2), come licenziare i singoli file; inoltre troverete i riferimenti al
|
||||
testo integrale della licenza.
|
||||
Le guide fondamentali per l'interazione con la comunità di sviluppo del kernel e
|
||||
su come vedere il proprio lavoro integrato.
|
||||
|
||||
* :ref:`it_kernel_licensing`
|
||||
.. toctree::
|
||||
:maxdepth: 1
|
||||
|
||||
process/development-process
|
||||
process/submitting-patches
|
||||
Code of conduct <process/code-of-conduct>
|
||||
All development-process docs <process/index>
|
||||
|
||||
|
||||
Manuali sull'API interna
|
||||
------------------------
|
||||
|
||||
Di seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di
|
||||
interfacciarsi con il resto del kernel.
|
||||
|
||||
.. toctree::
|
||||
:maxdepth: 1
|
||||
|
||||
core-api/index
|
||||
|
||||
Strumenti e processi per lo sviluppo
|
||||
------------------------------------
|
||||
|
||||
Di seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli
|
||||
sviluppatori del kernel.
|
||||
|
||||
.. toctree::
|
||||
:maxdepth: 1
|
||||
|
||||
process/license-rules
|
||||
doc-guide/index
|
||||
kernel-hacking/index
|
||||
|
||||
Documentazione per gli utenti
|
||||
-----------------------------
|
||||
|
||||
I seguenti manuali sono scritti per gli *utenti* del kernel - ovvero,
|
||||
coloro che cercano di farlo funzionare in modo ottimale su un dato sistema
|
||||
Di seguito una serie di manuali per gli *utenti* del kernel - ovvero coloro che
|
||||
stanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche
|
||||
coloro che stanno sviluppando applicazioni che sfruttano l'API verso lo
|
||||
spazio-utente.
|
||||
|
||||
.. warning::
|
||||
Consultate anche `Linux man pages <https://www.kernel.org/doc/man-pages/>`_, che
|
||||
vengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux
|
||||
|
||||
TODO ancora da tradurre
|
||||
|
||||
Documentazione per gli sviluppatori di applicazioni
|
||||
---------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Il manuale delle API verso lo spazio utente è una collezione di documenti
|
||||
che descrivono le interfacce del kernel viste dagli sviluppatori
|
||||
di applicazioni.
|
||||
|
||||
.. warning::
|
||||
|
||||
TODO ancora da tradurre
|
||||
|
||||
|
||||
Introduzione allo sviluppo del kernel
|
||||
-------------------------------------
|
||||
|
||||
Questi manuali contengono informazioni su come contribuire allo sviluppo
|
||||
del kernel.
|
||||
Attorno al kernel Linux gira una comunità molto grande con migliaia di
|
||||
sviluppatori che contribuiscono ogni anno. Come in ogni grande comunità,
|
||||
sapere come le cose vengono fatte renderà il processo di integrazione delle
|
||||
vostre modifiche molto più semplice
|
||||
|
||||
.. toctree::
|
||||
:maxdepth: 2
|
||||
|
||||
process/index
|
||||
doc-guide/index
|
||||
kernel-hacking/index
|
||||
|
||||
Documentazione della API del kernel
|
||||
Documentazione relativa ai firmware
|
||||
-----------------------------------
|
||||
Di seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware.
|
||||
|
||||
Questi manuali forniscono dettagli su come funzionano i sottosistemi del
|
||||
kernel dal punto di vista degli sviluppatori del kernel. Molte delle
|
||||
informazioni contenute in questi manuali sono prese direttamente dai
|
||||
file sorgenti, informazioni aggiuntive vengono aggiunte solo se necessarie
|
||||
(o almeno ci proviamo — probabilmente *non* tutto quello che è davvero
|
||||
necessario).
|
||||
|
||||
.. toctree::
|
||||
:maxdepth: 2
|
||||
|
||||
core-api/index
|
||||
|
||||
Documentazione specifica per architettura
|
||||
-----------------------------------------
|
||||
|
||||
Questi manuali forniscono dettagli di programmazione per le diverse
|
||||
implementazioni d'architettura.
|
||||
|
||||
.. warning::
|
||||
Documentazione varia
|
||||
--------------------
|
||||
|
||||
TODO ancora da tradurre
|
||||
Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazione
|
||||
della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti
|
||||
nel formato *ReStructured Text*; altri sono semplicamente troppo vecchi.
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ macro :c:func:`in_softirq()` (``include/linux/preempt.h``).
|
||||
.. warning::
|
||||
|
||||
State attenti che questa macro ritornerà un falso positivo
|
||||
se :ref:`botton half lock <it_local_bh_disable>` è bloccato.
|
||||
se :ref:`bottom half lock <it_local_bh_disable>` è bloccato.
|
||||
|
||||
Alcune regole basilari
|
||||
======================
|
||||
|
@ -136,18 +136,11 @@ Quindi, per esempio, la storia del kernel 5.2 appare così (anno 2019):
|
||||
La 5.2.21 fu l'aggiornamento finale per la versione 5.2.
|
||||
|
||||
Alcuni kernel sono destinati ad essere kernel a "lungo termine"; questi
|
||||
riceveranno assistenza per un lungo periodo di tempo. Al momento in cui
|
||||
scriviamo, i manutentori dei kernel stabili a lungo termine sono:
|
||||
|
||||
====== ================================ ==========================================
|
||||
3.16 Ben Hutchings (kernel stabile molto più a lungo termine)
|
||||
4.4 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin (kernel stabile molto più a lungo termine)
|
||||
4.9 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin
|
||||
4.14 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin
|
||||
4.19 Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin
|
||||
5.4i Greg Kroah-Hartman e Sasha Levin
|
||||
====== ================================ ==========================================
|
||||
riceveranno assistenza per un lungo periodo di tempo. Consultate il seguente
|
||||
collegamento per avere la lista delle versioni attualmente supportate e i
|
||||
relativi manutentori:
|
||||
|
||||
https://www.kernel.org/category/releases.html
|
||||
|
||||
Questa selezione di kernel di lungo periodo sono puramente dovuti ai loro
|
||||
manutentori, alla loro necessità e al tempo per tenere aggiornate proprio
|
||||
|
@ -35,9 +35,9 @@ git è parte del processo di sviluppo del kernel. Gli sviluppatori che
|
||||
desiderassero diventare agili con git troveranno più informazioni ai
|
||||
seguenti indirizzi:
|
||||
|
||||
http://git-scm.com/
|
||||
https://git-scm.com/
|
||||
|
||||
http://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html
|
||||
https://www.kernel.org/pub/software/scm/git/docs/user-manual.html
|
||||
|
||||
e su varie guide che potrete trovare su internet.
|
||||
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ eseguire git-daemon è relativamente semplice . Altrimenti, iniziano a
|
||||
svilupparsi piattaforme che offrono spazi pubblici, e gratuiti (Github,
|
||||
per esempio). Gli sviluppatori permanenti possono ottenere un account
|
||||
su kernel.org, ma non è proprio facile da ottenere; per maggiori informazioni
|
||||
consultate la pagina web http://kernel.org/faq/.
|
||||
consultate la pagina web https://kernel.org/faq/.
|
||||
|
||||
In git è normale avere a che fare con tanti rami. Ogni linea di sviluppo
|
||||
può essere separata in "rami per argomenti" e gestiti indipendentemente.
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ vostri rami. Citando Linus
|
||||
facendo, e ho bisogno di fidarmi *senza* dover passare tutte
|
||||
le modifiche manualmente una per una.
|
||||
|
||||
(http://lwn.net/Articles/224135/).
|
||||
(https://lwn.net/Articles/224135/).
|
||||
|
||||
Per evitare queste situazioni, assicuratevi che tutte le patch in un ramo
|
||||
siano strettamente correlate al tema delle modifiche; un ramo "driver fixes"
|
||||
|
@ -35,6 +35,7 @@ PC Card, per esempio, probabilmente non dovreste preoccuparvi di pcmciautils.
|
||||
GNU C 5.1 gcc --version
|
||||
Clang/LLVM (optional) 11.0.0 clang --version
|
||||
GNU make 3.81 make --version
|
||||
bash 4.2 bash --version
|
||||
binutils 2.23 ld -v
|
||||
flex 2.5.35 flex --version
|
||||
bison 2.0 bison --version
|
||||
@ -88,6 +89,11 @@ Make
|
||||
|
||||
Per compilare il kernel vi servirà GNU make 3.81 o successivo.
|
||||
|
||||
Bash
|
||||
----
|
||||
Per generare il kernel vengono usati alcuni script per bash.
|
||||
Questo richiede bash 4.2 o successivo.
|
||||
|
||||
Binutils
|
||||
--------
|
||||
|
||||
@ -370,6 +376,11 @@ Make
|
||||
|
||||
- <ftp://ftp.gnu.org/gnu/make/>
|
||||
|
||||
Bash
|
||||
----
|
||||
|
||||
- <ftp://ftp.gnu.org/gnu/bash/>
|
||||
|
||||
Binutils
|
||||
--------
|
||||
|
||||
|
@ -288,37 +288,62 @@ Thunderbird (GUI)
|
||||
Thunderbird è un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma esistono
|
||||
modi per impedirglielo.
|
||||
|
||||
- permettere l'uso di editor esterni:
|
||||
La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare
|
||||
l'estensione "external editor" e di usare il vostro ``$EDITOR`` preferito per
|
||||
leggere/includere patch nel vostro messaggio. Per farlo, scaricate ed
|
||||
installate l'estensione e aggiungete un bottone per chiamarla rapidamente
|
||||
usando :menuselection:`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`;
|
||||
una volta fatto potrete richiamarlo premendo sul bottone mentre siete nella
|
||||
finestra :menuselection:`Scrivi`
|
||||
Dopo la configurazione, inclusa l'installazione delle estenzioni, dovrete
|
||||
riavviare Thunderbird.
|
||||
|
||||
Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non
|
||||
faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di
|
||||
essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al
|
||||
vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando
|
||||
gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario
|
||||
si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di
|
||||
configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor
|
||||
consultate il loro manuale per sapere come configurarli.
|
||||
- permettere l'uso di editor esterni:
|
||||
|
||||
La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare
|
||||
estensioni che permettano di aprire il vostro editor preferito.
|
||||
|
||||
Di seguito alcune estensioni che possono essere utili al caso.
|
||||
|
||||
- "External Editor Revived"
|
||||
|
||||
https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
|
||||
|
||||
https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
|
||||
|
||||
L'estensione richiede l'installazione di "native messaging host". Date
|
||||
un'occhiata alla seguente wiki:
|
||||
https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
|
||||
|
||||
- "External Editor"
|
||||
|
||||
https://github.com/exteditor/exteditor
|
||||
|
||||
Per usarlo, scaricate ed installate l'applicazione. Poi aprite la finestra
|
||||
:menuselection:`Scrivi` e a seguire aggiungete un bottone per eseguirlo
|
||||
`Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`. Infine, premente
|
||||
questo nuovo bottone tutte le volte che volete usare l'editor esterno.
|
||||
|
||||
Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non
|
||||
faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di
|
||||
essere stato chiuso. Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al
|
||||
vostro editor oppure cambiargli la configurazione. Per esempio, usando
|
||||
gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario
|
||||
si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di
|
||||
configurazione di :menuselection:`external editor`. Se usate altri editor
|
||||
consultate il loro manuale per sapere come configurarli.``)``
|
||||
|
||||
Per rendere l'editor interno un po' più sensato, fate così:
|
||||
|
||||
- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi
|
||||
``format=flowed``. Andate in :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione`
|
||||
- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi ``format=flowed``!
|
||||
Andate sulla finestra principale e cercate il bottone per il menu a tendina principale.
|
||||
Poi :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione`
|
||||
per invocare il registro delle impostazioni.
|
||||
|
||||
- impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false``
|
||||
- impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false``
|
||||
|
||||
- impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0``
|
||||
- impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0``
|
||||
|
||||
- :menuselection:`Visualizza-->Corpo del messaggio come-->Testo semplice`
|
||||
- Non scrivete messaggi HTML! Andate sulla finestra principale ed aprite la
|
||||
schermata :menuselection:`Menu principale-->Impostazioni account-->nome@unserver.ovunque-->Composizioni e indirizzi`.
|
||||
Qui potrete disabilitare l'opzione "Componi i messaggi in HTML"
|
||||
|
||||
- :menuselection:`Visualizza-->Codifica del testo-->Unicode`
|
||||
- Aprite i messaggi solo in formato testo! Andate sulla finestra principale e
|
||||
selezionate
|
||||
:menuselection:`Menu principale-->Visualizza-->Copro del messaggio come-->Testo semplice`
|
||||
|
||||
|
||||
TkRat (GUI)
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
|
||||
.. _it_kernel_docs:
|
||||
|
||||
Indice di documenti per le persone interessate a capire e/o scrivere per il kernel Linux
|
||||
========================================================================================
|
||||
Ulteriore Documentazione Del Kernel Linux
|
||||
=========================================
|
||||
|
||||
.. note::
|
||||
Questo documento contiene riferimenti a documenti in lingua inglese; inoltre
|
||||
|
@ -286,9 +286,7 @@ magari in una cassetta di sicurezza in banca.
|
||||
Probabilmente la vostra stampante non è più quello stupido dispositivo
|
||||
connesso alla porta parallela, ma dato che il suo output è comunque
|
||||
criptato con la passphrase, eseguire la stampa in un sistema "cloud"
|
||||
moderno dovrebbe essere comunque relativamente sicuro. Un'opzione potrebbe
|
||||
essere quella di cambiare la passphrase della vostra chiave primaria
|
||||
subito dopo aver finito con paperkey.
|
||||
moderno dovrebbe essere comunque relativamente sicuro.
|
||||
|
||||
Copia di riserva di tutta la cartella GnuPG
|
||||
-------------------------------------------
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user