linux/Documentation/translations/zh_TW/index.rst
Akira Yokosawa 5d9158e3c7 docs/translations: Skip CJK contents if suitable fonts not found
On systems without "Noto Sans CJK" fonts, CJK chapters in
translations.pdf are full of "TOFU" boxes, with a long build time and
a large log file containing lots of missing-font warnings.

Avoid such waste of time and resources by skipping CJK chapters when
CJK fonts are not available.

To skip whole chapters, change the definition of
\kerneldocBegin{SC|TC|KR|JP} commands so that they can have an argument
to be ignored.
This works as far as the argument (#1) is not used in the command.
In place of skipped contents, put a note on skipped contents at the
beginning of the PDF.

Change the call sites in index.rst of CJK translations accordingly.

When CJK fonts are available, existing command definitions with
no argument just work.  LaTeX engine will see additional pairs of
"{" and "}", which add a level of grouping without having any effect
on typesetting.

Signed-off-by: Akira Yokosawa <akiyks@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Link: https://lore.kernel.org/r/3359ca41-b81d-b2c7-e437-7618efbe241d@gmail.com
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
2022-02-15 16:35:54 -07:00

178 lines
3.1 KiB
ReStructuredText
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
.. raw:: latex
\renewcommand\thesection*
\renewcommand\thesubsection*
\kerneldocCJKon
\kerneldocBeginTC{
.. _linux_doc_zh_tw:
繁體中文翻譯
============
.. note::
內核文檔繁體中文版的翻譯工作正在進行中。如果您願意並且有時間參與這項工
作,歡迎提交補丁給胡皓文 <src.res@email.cn>。
許可證文檔
----------
下面的文檔介紹了Linux內核原始碼的許可證GPLv2、如何在原始碼樹中正確標記
單個文件的許可證、以及指向完整許可證文本的連結。
Documentation/translations/zh_TW/process/license-rules.rst
用戶文檔
--------
下面的手冊是爲內核用戶編寫的——即那些試圖讓它在給定系統上以最佳方式工作的
用戶。
.. toctree::
:maxdepth: 2
admin-guide/index
TODOList:
* kbuild/index
固件相關文檔
------------
下列文檔描述了內核需要的平台固件相關信息。
TODOList:
* firmware-guide/index
* devicetree/index
應用程式開發人員文檔
--------------------
用戶空間API手冊涵蓋了描述應用程式開發人員可見內核接口方面的文檔。
TODOlist:
* userspace-api/index
內核開發簡介
------------
這些手冊包含有關如何開發內核的整體信息。內核社區非常龐大,一年下來有數千名
開發人員做出貢獻。與任何大型社區一樣,知道如何完成任務將使得更改合併的過程
變得更加容易。
.. toctree::
:maxdepth: 2
process/index
TODOList:
* dev-tools/index
* doc-guide/index
* kernel-hacking/index
* trace/index
* maintainer/index
* fault-injection/index
* livepatch/index
* rust/index
內核API文檔
-----------
以下手冊從內核開發人員的角度詳細介紹了特定的內核子系統是如何工作的。這裡的
大部分信息都是直接從內核原始碼獲取的,並根據需要添加補充材料(或者至少是在
我們設法添加的時候——可能不是所有的都是有需要的)。
.. toctree::
:maxdepth: 2
cpu-freq/index
filesystems/index
TODOList:
* driver-api/index
* core-api/index
* locking/index
* accounting/index
* block/index
* cdrom/index
* ide/index
* fb/index
* fpga/index
* hid/index
* i2c/index
* iio/index
* isdn/index
* infiniband/index
* leds/index
* netlabel/index
* networking/index
* pcmcia/index
* power/index
* target/index
* timers/index
* spi/index
* w1/index
* watchdog/index
* virt/index
* input/index
* hwmon/index
* gpu/index
* security/index
* sound/index
* crypto/index
* vm/index
* bpf/index
* usb/index
* PCI/index
* scsi/index
* misc-devices/index
* scheduler/index
* mhi/index
體系結構無關文檔
----------------
TODOList:
* asm-annotations
特定體系結構文檔
----------------
.. toctree::
:maxdepth: 2
arm64/index
TODOList:
* arch
其他文檔
--------
有幾份未排序的文檔似乎不適合放在文檔的其他部分,或者可能需要進行一些調整和/或
轉換爲reStructureText格式也有可能太舊。
TODOList:
* staging/index
* watch_queue
目錄和表格
----------
* :ref:`genindex`
.. raw:: latex
}\kerneldocEndTC