mirror of
https://github.com/KDE/latte-dock.git
synced 2025-01-08 01:18:21 +03:00
4657 lines
135 KiB
Plaintext
4657 lines
135 KiB
Plaintext
# Lithuanian translations for latte-dock package.
|
|
# Copyright (C) 2019 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
|
|
# Automatically generated, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: latte-dock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-30 00:44+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 15:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Moo\n"
|
|
"Language-Team: lt\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
|
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Moo"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "<>"
|
|
|
|
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 parinktys"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:284
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to import indicator"
|
|
msgstr "Nepavyko importuoti indikatoriaus"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:290
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
|
#| msgid "%0 indicator updated successfully"
|
|
msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
|
msgid "%1 indicator updated successfully"
|
|
msgstr "Indikatorius %0 sėkmingai atnaujintas"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:291
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "indicator_name, imported success"
|
|
#| msgid "%0 indicator installed successfully"
|
|
msgctxt "indicator_name, imported success"
|
|
msgid "%1 indicator installed successfully"
|
|
msgstr "Indikatorius %0 sėkmingai įdiegtas"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:371
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove Indicator"
|
|
msgid "Remove Indicator Confirmation"
|
|
msgstr "Šalinti indikatorių"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:380
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Do you want to remove <b>%0</b> indicator from your system?"
|
|
msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti indikatorių <b>%0</b> iš savo sistemos?"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:390
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "indicator_name, removed success"
|
|
#| msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
|
|
msgctxt "indicator_name, removed success"
|
|
msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
|
|
msgstr "Indikatorius <b>%0</b> sėkmingai pašalintas"
|
|
|
|
#: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
|
|
msgstr "Išdėstymas negali būti importuotas iš failo :: "
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
|
|
#: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
|
|
#: app/layouts/manager.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "My Layout"
|
|
msgstr "Mano išdėstymas"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternatyvus"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
|
|
msgstr "Nepavyko nukopijuoti išskleisto failo!!!"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
msgid "The file has a wrong format!!!"
|
|
msgstr "Failas yra neteisingo formato!!!"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
msgid "The temp directory could not be created!!!"
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo katalogo!!!"
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:49
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Different applets with same id ::: "
|
|
msgid "Different Applets With Same Id"
|
|
msgstr "Skirtingos programėlės su tokiu pačiu id ::: "
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:50
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Orphan Systrays:"
|
|
msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
|
|
msgstr "Liekamieji sistemos dėklai:"
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:51
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Different applets with same id ::: "
|
|
msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
|
|
msgstr "Skirtingos programėlės su tokiu pačiu id ::: "
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:52
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Orphan Systrays:"
|
|
msgid "Orphaned Subcontainment"
|
|
msgstr "Liekamieji sistemos dėklai:"
|
|
|
|
#: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
|
|
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
|
|
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
|
|
msgstr[0] "Aktyvuojamas išdėstymas: <b>%0</b> ..."
|
|
msgstr[1] "Aktyvuojamas išdėstymas: <b>%0</b> ..."
|
|
msgstr[2] "Aktyvuojamas išdėstymas: <b>%0</b> ..."
|
|
msgstr[3] "Aktyvuojamas išdėstymas: <b>%0</b> ..."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Replace the current Latte instance."
|
|
msgstr "Pakeisti esamą Latte egzempliorių."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Show the debugging messages on stdout."
|
|
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus stdout."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
|
msgstr "Išvalyti qml podėlį. Tai gali praversti po sistemos naujinimų."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:103
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enable autostart during startup"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Enable autostart for this application"
|
|
msgstr "Ijungti automatinį Latte paleidimą, įjungus kompiuterį"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Disable autostart for this application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Import and load default layout on startup."
|
|
msgstr "Paleidimo metu importuoti ir įkelti numatytąjį išdėstymą."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Print available layouts"
|
|
msgstr "Išvesti prieinamus išdėstymus"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:107
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Print available dock templates"
|
|
msgstr "Išvesti prieinamus išdėstymus"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Print available layout templates"
|
|
msgstr "Išvesti prieinamus išdėstymus"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Load specific layout on startup."
|
|
msgstr "Paleidimo metu įkelti tam tikrą išdėstymą."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: load"
|
|
msgid "layout_name"
|
|
msgstr "išdėstymo_pavadinimas"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Import and load a layout."
|
|
msgstr "Importuoti ir įkelti išdėstymą."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
msgid "absolute_filepath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
msgid "suggested_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Import full configuration."
|
|
msgstr "Importuoti pilną konfigūraciją."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
msgid "file_name"
|
|
msgstr "failo_pavadinimas"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Docks/Panels"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Add Dock/Panel"
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line: load"
|
|
#| msgid "layout_name"
|
|
msgctxt "command line: add"
|
|
msgid "template_name"
|
|
msgstr "išdėstymo_pavadinimas"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vieno išdėstymo atminties veiksena. Bet kokiu atveju yra aktyvus tik vienas "
|
|
"išdėstymas."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
|
|
"based on Activities running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelių išdėstymų atminties veiksena. Keli išdėstymai gali būti aktyvūs bet "
|
|
"kuriuo metu, remiantis veikiančiomis veiklomis."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: debug-text"
|
|
msgid "filter_debug_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: log-filepath"
|
|
msgid "filter_log_filepath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
msgstr "Prieinami išdėstymai, kurie gali būti naudojami Latte paleidimui:"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nėra jokių prieinamų išdėstymų, paleidimo metu bus naudojamas numatytasis "
|
|
"išdėstymas."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:222
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
|
msgstr "Prieinami išdėstymai, kurie gali būti naudojami Latte paleidimui:"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:228
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nėra jokių prieinamų išdėstymų, paleidimo metu bus naudojamas numatytasis "
|
|
"išdėstymas."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout missing"
|
|
msgid "This layout doesn't exist in the system."
|
|
msgstr "Šio išdėstymo sistemoje nėra."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egzempliorius jau veikia! Norėdami paleisti Latte iš naujo, naudokite --"
|
|
"replace"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The configuration cannot be imported"
|
|
msgstr "Konfigūracija negali būti importuota"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The layout cannot be imported"
|
|
msgstr "Išdėstymas negali būti importuotas"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:507
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
|
|
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
|
|
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
|
|
"needed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Art in Coffee\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Latte yra Plasma karkasu pagrįstas dokas, kuris teikia elegantišką ir "
|
|
"intuityvų jūsų užduočių ir Plasma įskiepių patyrimą. Jis animuoja savo "
|
|
"turinį naudodamas parabolinį mastelio efektą ir stengiasi pasirodyti tik "
|
|
"tuomet, kai jo reikia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Menas kavoje\""
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Dock defaults"
|
|
msgstr "Latte doko numatytieji"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Dock panel"
|
|
msgstr "Latte doko skydelis"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Widget Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock configuration UI"
|
|
msgstr "Doko konfigūracijos naudotojo sąsaja"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock secondary configuration UI"
|
|
msgstr "Doko antrinės konfigūracijos naudotojo sąsaja"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:40
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Dock configuration UI"
|
|
msgid "Dock canvas configuration UI"
|
|
msgstr "Doko konfigūracijos naudotojo sąsaja"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Config model"
|
|
msgstr "Konfigūracijos modelis"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Skirtukas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Trademark"
|
|
msgstr "Latte prekės ženklas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:44
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Latte Trademark"
|
|
msgid "Latte Trademark Icon"
|
|
msgstr "Latte prekės ženklas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Info View Window"
|
|
msgstr "Informacinio rodinio langas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "default layout file"
|
|
msgstr "numatytojo išdėstymo failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "plasma layout file"
|
|
msgstr "Plasma išdėstymo failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unity layout file"
|
|
msgstr "Unity išdėstymo failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "extended layout file"
|
|
msgstr "išplėstinio išdėstymo failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "system templates directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "default preset file"
|
|
msgstr "numatytųjų išankstinių parinkčių failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "plasma preset file"
|
|
msgstr "Plasma išankstinių parinkčių failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unity preset file"
|
|
msgstr "Unity išankstinių parinkčių failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "extended preset file"
|
|
msgstr "išplėstinių išankstinių parinkčių failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "multiple layouts hidden file"
|
|
msgstr "kelių išdėstymų paslėptas failas"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "QML component that shows an applet in a popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "Konfigūracijos apibrėžimai"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Naudotojo sąsaja"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "Duomenų failai"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "Vykdomieji scenarijai"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Vertimai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context Menu Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "actions shown only in edit mode"
|
|
msgid "Accessible only in edit mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "actions shown always"
|
|
msgid "Accessible always:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout"
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "opens the layout manager window"
|
|
#| msgid "Configure..."
|
|
msgctxt "global settings window"
|
|
msgid "Configure Latte..."
|
|
msgstr "Konfigūruoti..."
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Quit Latte"
|
|
msgctxt "quit application"
|
|
msgid "Quit Latte"
|
|
msgstr "&Išeiti iš Latte"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " --- separator --- "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Get New Indicators..."
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Gauti naujus indikatorius..."
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Docks/Panels"
|
|
msgid "Add Dock/Panel"
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Move Dock/Panel To Layout"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Docks/Panels"
|
|
msgid "Remove Dock/Panel"
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dark Grey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Screen"
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Ekranas"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Light Sky Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Išsamiau"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
msgstr "Elgsena:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide window borders for maximized windows"
|
|
msgstr "Slėpti išskleistų langų rėmelius"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Piktograma:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show in layouts context menu"
|
|
msgid "Show in layouts context menu when possible"
|
|
msgstr "Rodyti išdėstymų kontekstiniame meniu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Margins"
|
|
msgid "PopUp Margin:"
|
|
msgstr "Paraštės"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Background"
|
|
msgid "Background..."
|
|
msgstr "Fonas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Custom text color..."
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "Tinkinta teksto spalva..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout"
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Fonas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Disabled"
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "Išjungta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " px."
|
|
msgstr " piks."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Colors"
|
|
msgid "Custom Colors:"
|
|
msgstr "Spalvos"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Details"
|
|
msgctxt "<layout name> Details"
|
|
msgid "%1 Details"
|
|
msgstr "Išsamiau"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The settings of <b>%0</b> tab have changed. Do you want to apply the "
|
|
#| "changes or discard them?"
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
"changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasikeitė kortelės <b>%0</b> nuostatos. Ar norite pakeitimus pritaikyti, ar "
|
|
"juos atmesti?"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
msgstr "Pavyzdinis tekstas"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Custom text color..."
|
|
msgid "System Colors"
|
|
msgstr "Tinkinta teksto spalva..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Close Active Window"
|
|
msgctxt "column for current applets"
|
|
msgid "Current Applets"
|
|
msgstr "Užverti aktyvų langą"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export selected layout at your system"
|
|
msgid "Export your selected layout as template"
|
|
msgstr "Eksportuoti pažymėtą išdėstymą savo sistemoje"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export selected layout at your system"
|
|
msgid "Export your selected dock or panel as template"
|
|
msgstr "Eksportuoti pažymėtą išdėstymą savo sistemoje"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export your selected view as template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export full configuration"
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgctxt "export template"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export full configuration"
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgctxt "export template"
|
|
msgid "Export Again"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "File"
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
|
|
"extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
|
|
"personal data such as email credentials, calendar etc. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Export Layout Template"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Export Dock/Panel Template"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "dock type"
|
|
#| msgid "Dock"
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr "Dokas"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "panel type"
|
|
#| msgid "Panel"
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Skydelis"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Export %1 Template"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Choose Layout Template file"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose View Template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "choose file"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "layout template"
|
|
msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "view template"
|
|
msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
|
|
"<b>rejected</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
|
|
"<b>rejected</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgctxt "settings:template export fail"
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Išdėstymo <b>%0</b> eksportavimas <b>nepavyko</b>..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Location..."
|
|
msgstr "Atverti vietą..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout export success"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> export succeeded..."
|
|
msgctxt "settings:template export success"
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
msgstr "Išdėstymo <b>%0</b> eksportavimas pavyko..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The settings of <b>%0</b> tab have changed. Do you want to apply the "
|
|
#| "changes or discard them?"
|
|
msgid ""
|
|
"The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
|
|
"them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasikeitė kortelės <b>%0</b> nuostatos. Ar norite pakeitimus pritaikyti, ar "
|
|
"juos atmesti?"
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Taikyti nuostatas"
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Slėpti"
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove"
|
|
msgctxt "remove selected screens"
|
|
msgid "Remove Now"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove selected layout"
|
|
msgid "Remove selected screen references"
|
|
msgstr "Šalinti pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Screens:"
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr "Ekranai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
|
|
"their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
|
|
"to continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Approve Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Screens:"
|
|
msgctxt "column for screens"
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr "Ekranai:"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:counted layout with errors"
|
|
msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:counted layout with warnings"
|
|
msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Examine..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:named layout with warnings"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
|
|
"attention."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
|
|
"attention."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:named layout with errors"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "errors count"
|
|
msgid "1 error"
|
|
msgid_plural "%1 errors"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout Warning"
|
|
msgctxt "warnings count"
|
|
msgid "1 warning"
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
msgstr[0] "Išdėstymo įspėjimas"
|
|
msgstr[1] "Išdėstymo įspėjimas"
|
|
msgstr[2] "Išdėstymo įspėjimas"
|
|
msgstr[3] "Išdėstymo įspėjimas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
|
|
"to repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dropped Raw Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout"
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternatyvus"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgstr[0] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
msgstr[1] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
msgstr[2] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
msgstr[3] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings: layout name used"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> is already used, please provide a different name..."
|
|
msgctxt "settings: layout name used"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Išdėstymas <b>%0</b> jau yra naudojamas, pasirinkite kitą pavadinimą..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout to show in menu"
|
|
msgid "In Menu"
|
|
msgstr "Yra meniu punkte"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
|
|
msgid "Borderless"
|
|
msgstr "Be rėmelio"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Veiklos"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
#| msgid "Activities"
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr "Veiklos"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "All Free Activities..."
|
|
msgid "Free Activities"
|
|
msgstr "Visos laisvos veiklos..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Close Active Window"
|
|
msgid "Current Activity"
|
|
msgstr "Užverti aktyvų langą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drop layout files here..."
|
|
msgstr "Vilkite išdėstymo failus čia..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Drop layout files here..."
|
|
msgid "Drop raw layout text here..."
|
|
msgstr "Vilkite išdėstymo failus čia..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unsupported data!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Failas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import Configuration..."
|
|
msgstr "Importuoti konfigūraciją..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import your full configuration from previous backup"
|
|
msgstr "Importuoti pilną konfigūraciją iš ankstesnės atsarginės kopijos"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Configuration..."
|
|
msgstr "Eksportuoti konfigūraciją..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export your full configuration to create backup"
|
|
msgstr "Eksportuoti pilną konfigūraciją, kad būtų sukurta atsarginė kopija"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Sc&reens..."
|
|
msgid "&Screens..."
|
|
msgstr "&Ekranai..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Quit Latte"
|
|
msgstr "&Išeiti iš Latte"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
msgid "Import Full Configuration"
|
|
msgstr "Importuoti pilną konfigūraciją"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
|
|
msgstr "Latte doko pilnos konfigūracijos failas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import: Full Configuration File"
|
|
msgstr "Importuoti: Pilnos konfigūracijos failą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
|
|
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
|
|
"first!<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs importuojate pilnos konfigūracijos failą. Būkite atsargūs, visos "
|
|
"<b>esamos nuostatos ir išdėstymai bus prarasti</b>. Patariama, iš pradžių, "
|
|
"<b>pasidaryti atsarginę kopiją</b>!<br>"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
msgid "Take Backup..."
|
|
msgstr "Padaryti atsarginę kopiją..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
|
|
msgstr "Eksportuoti pilną konfigūraciją siekiant pasidaryti atsarginę kopiją"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importuoti jūsų pilną konfigūraciją ir atmesti jūsų esamas nuostatas ir "
|
|
"išdėstymus"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Full Configuration"
|
|
msgstr "Eksportuoti pilną konfigūraciją"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko pilnos konfigūracijos failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Pilnos konfigūracijos eksportavimas <b>nepavyko</b>..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Full configuration export succeeded..."
|
|
msgstr "Pilnos konfigūracijos eksportavimas pavyko..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The settings of <b>%0</b> tab have changed. Do you want to apply the "
|
|
#| "changes or discard them?"
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
"changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasikeitė kortelės <b>%0</b> nuostatos. Ar norite pakeitimus pritaikyti, ar "
|
|
"juos atmesti?"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "latte settings window"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nuostatos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layouts"
|
|
msgid "Layouts Editor"
|
|
msgstr "Išdėstymai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
|
|
msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
|
|
msgstr "Atmintyje visais atvejais gali būti tik vienas išdėstymas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "single layout"
|
|
#| msgid "Single Layout"
|
|
msgctxt "single layout"
|
|
msgid "Single layout at all times"
|
|
msgstr "Vienas išdėstymas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
|
|
"different activities"
|
|
msgstr "Atmintyje vienu metu gali būti aktyvūs keli išdėstymai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "multiple layouts hidden file"
|
|
msgctxt "multiple layouts"
|
|
msgid "Multiple layouts based on activities"
|
|
msgstr "kelių išdėstymų paslėptas failas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "switch layout"
|
|
#| msgid "Switch"
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Perjungti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
#| msgid "Activities"
|
|
msgid "Activities..."
|
|
msgstr "Veiklos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "new layout"
|
|
#| msgid "New"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Naujas"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Įjungta"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Išsamiau..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import layout"
|
|
#| msgid "&Import..."
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "&Importuoti..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export full configuration"
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Vald+S"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nuostatos"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pateikti vaizdinį grįžtamąjį ryšį, kai išdėstymai yra aktyvuojami "
|
|
"automatiškai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
|
|
msgstr "Rodyti informacinį automatinio veiklų aktyvavimo langą"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Parabolic Effect:"
|
|
msgstr "Parabolinis efektas:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "small spread"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "medium sensitivity"
|
|
#| msgid "Medium"
|
|
msgctxt "medium spread"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Vidutinis"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "large spread"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "spread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start the application automatically after each relogin"
|
|
msgstr "Po kiekvieno prisijungimo, paleisti programą automatiškai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable autostart during startup"
|
|
msgstr "Ijungti automatinį Latte paleidimą, įjungus kompiuterį"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paspausti ir laikyti ⌘, siekiant rodyti programėlių ir užduočių sparčiųjų "
|
|
"klavišų ženklelius"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
|
|
msgstr "Paspausti ir laikyti ⌘, kad būtų rodomi sparčiųjų klavišų ženkleliai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
|
|
msgstr "Naudoti trimatį (3D) pranešimų ir sparčiųjų klavišų ženklelių stilių"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context Menu:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr "Veiksmai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Actions"
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Veiksmai"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screens:"
|
|
msgstr "Ekranai:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
|
|
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Įvairi aparatinė įranga ekrano pakeitimo metu gali delsti skirtingai.\n"
|
|
"Šis seklys yra naudojamas, siekiant neprarasti jokio su ekranu susijusio "
|
|
"atnaujinimo."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " ms."
|
|
msgstr " msek."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "reaction delay for changes"
|
|
msgstr "pakeitimų reakcijos delsa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktyvuoti palaikymą, skirtą berėmiams išskleistiems langams tarp įvairių "
|
|
"išdėstymų"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
|
|
msgstr "Palaikyti berėmius išskleistus langus įvairiuose išdėstymuose"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance:"
|
|
msgstr "Išvaizda:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
|
|
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
|
|
msgstr ""
|
|
"Persiųsti ⌘ paspaudimą iš KWin į Latte, siekiant aktyvuoti programų "
|
|
"paleidyklę. Jei pašalinsite Latte, yra siūloma išjungti šią parinktį."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
|
|
msgstr "Paspausti ⌘, siekiant aktyvuoti programų paleidyklę"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "switch layout"
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Perjungti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgstr "Perjungti į pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
#| msgid "Activities"
|
|
msgid "&Activities"
|
|
msgstr "Veiklos"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Plasma Activities manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "new layout"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Naujas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New layout"
|
|
msgstr "Naujas išdėstymas"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "duplicate layout"
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Duplicate selected layout"
|
|
msgstr "Perjungti į pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "remove layout"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove selected layout"
|
|
msgstr "Šalinti pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enabled"
|
|
msgid "Ena&bled"
|
|
msgstr "Įjungta"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "read only layout"
|
|
msgid "&Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show selected layout details"
|
|
msgid "Make selected layout read-only"
|
|
msgstr "Rodyti išsamesnę pasirinkto išdėstymo informaciją"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Docks/Panels"
|
|
msgctxt "layout docks / panels"
|
|
msgid "Docks, &Panels..."
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show selected layout details"
|
|
msgid "Show selected layouts docks and panels"
|
|
msgstr "Rodyti išsamesnę pasirinkto išdėstymo informaciją"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout details"
|
|
msgid "De&tails..."
|
|
msgstr "&Išsamiau..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show selected layout details"
|
|
msgstr "Rodyti išsamesnę pasirinkto išdėstymo informaciją"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import layout"
|
|
#| msgid "Import"
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "Importuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Import layout file from your system"
|
|
msgid "Import layout from various resources"
|
|
msgstr "Importuoti išdėstymo failą iš savo sistemos"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout"
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export selected layout at your system"
|
|
msgstr "Eksportuoti pažymėtą išdėstymą savo sistemoje"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "&Import From Local File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "download layout"
|
|
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout"
|
|
#| msgid "&Export..."
|
|
msgctxt "export for backup"
|
|
msgid "&Export For Backup..."
|
|
msgstr "&Eksportuoti..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgctxt "export as template"
|
|
msgid "Export As &Template..."
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Templates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open templates directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
|
#| msgid "You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout..."
|
|
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
|
msgid ""
|
|
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norėdami perjungti išdėstymą, iš pradžių, turite <b>taikyti</b> pakeitimus..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout added successfully"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> added successfully..."
|
|
msgctxt "settings:layout added successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
|
|
msgstr "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai pridėtas..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> downloaded successfully..."
|
|
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
|
|
msgstr "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai atsisiųstas..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: active layout remove"
|
|
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
|
|
msgstr "<b>Aktyvūs</b> išdėstymai negali būti pašalinti..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: locked layout remove"
|
|
msgid "Locked layouts can not be removed..."
|
|
msgstr "Užrakinti išdėstymai negali būti pašalinti..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "Import Layout"
|
|
msgstr "Importuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import latte layout"
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import older latte layout"
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.1"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
|
msgstr "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
|
|
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Išdėstymų importavimas iš prieštaringos versijos <b>nepavyko</b>..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Export Layout For Backup"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Išdėstymo <b>%0</b> eksportavimas <b>nepavyko</b>..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout export success"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> export succeeded..."
|
|
msgctxt "settings:layout export success"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
msgstr "Išdėstymo <b>%0</b> eksportavimas pavyko..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgstr[0] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
msgstr[1] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
msgstr[2] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
msgstr[3] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Options"
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "Parinktys"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "copy layout"
|
|
#| msgid "Copy"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopijuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Duplicate Here"
|
|
msgstr "Perjungti į pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
|
|
"layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
|
|
"warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout"
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
|
|
"to confirm them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "error id and title"
|
|
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
|
|
"can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
|
|
"use this layout.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Applets:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
|
|
"containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
|
|
"active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 4. Remove this layout totally<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "error id and title"
|
|
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
|
|
"subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
|
|
"connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
|
|
"abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
|
|
"containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Orphan Systrays:"
|
|
msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
|
|
msgstr "Liekamieji sistemos dėklai:"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
|
|
"settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 2. Remove this layout totally<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "warning id and title"
|
|
msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
|
|
"situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Containments:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "containments, containment name, containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Update manually the containments or applets id when the "
|
|
"layout is <b>not active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
|
|
"each other<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
|
|
"dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
|
|
"them in order to reduce memory usage.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
|
|
"subcontainments<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
|
|
"<b>not active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply all dock, panels changes now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Docks/Panels"
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "new layout"
|
|
#| msgid "&New"
|
|
msgctxt "new view"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Naujas"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Latte Dock panel"
|
|
msgid "New dock or panel"
|
|
msgstr "Latte doko skydelis"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "duplicate dock or panel"
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Duplicate selected dock or panel"
|
|
msgstr "Perjungti į pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove selected layout"
|
|
msgid "Remove selected view"
|
|
msgstr "Šalinti pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import layout"
|
|
#| msgid "&Import..."
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Importuoti..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import dock or panel from local file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export selected layout at your system"
|
|
msgid "Export selected dock or panel at your system"
|
|
msgstr "Eksportuoti pažymėtą išdėstymą savo sistemoje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout added successfully"
|
|
#| msgid "<b>%0</b> was added successfully..."
|
|
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
|
|
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
|
|
msgstr "<b>%0</b> sėkmingai pridėtas..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export Layout"
|
|
msgid "Export Dock/Panel For Backup"
|
|
msgstr "Eksportuoti išdėstymą"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export full configuration"
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgctxt "export view"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksportuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "export view"
|
|
msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgctxt "settings:view export fail"
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Išdėstymo <b>%0</b> eksportavimas <b>nepavyko</b>..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "settings:layout export success"
|
|
#| msgid "Layout <b>%0</b> export succeeded..."
|
|
msgctxt "settings:view export success"
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
|
|
msgstr "Išdėstymo <b>%0</b> eksportavimas pavyko..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Docks/Panels"
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
msgid "Import Dock/Panel"
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import full configuration"
|
|
#| msgid "Import"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importuoti"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "import dock panel"
|
|
msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
|
|
msgstr "Latte doko išdėstymo failas v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Docks/Panels"
|
|
msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
|
|
msgid "%1 Docks/Panels"
|
|
msgstr "Dokai/Skydeliai"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
|
|
"<br/>Would you like to continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
|
|
"layout.<br/>Would you like to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The settings of <b>%0</b> tab have changed. Do you want to apply the "
|
|
#| "changes or discard them?"
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
"changes <b>now</b> or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasikeitė kortelės <b>%0</b> nuostatos. Ar norite pakeitimus pritaikyti, ar "
|
|
"juos atmesti?"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "top edge"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Viršus"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "left edge"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kairė"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "bottom edge"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Apačia"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "right edge"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dešinė"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "left alignment"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kairėje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "top alignment"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Viršuje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "center alignment"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "right alignment"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dešinėje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "bottom alignment"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Apačioje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "justify alignment"
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Išlyginti"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Follow Primary Screen"
|
|
msgid " - On Primary Screen - "
|
|
msgstr "Sekti paskui pirminį ekraną"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid " - On All Screens - "
|
|
msgstr "Visi ekranai"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Follow Primary Screen"
|
|
msgid " - On All Secondary Screens - "
|
|
msgstr "Sekti paskui pirminį ekraną"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "column for layout name"
|
|
#| msgid "Name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ekranas"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "screen edge"
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "Kraštas"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Lygiavimas"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Includes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Unknown screens: "
|
|
msgctxt "unknown screen"
|
|
msgid "Unknown: [%1]"
|
|
msgstr "Nežinomi ekranai: "
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "primary screen"
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Pirminis"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "All Screens"
|
|
msgstr "Visi ekranai"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "secondary screen"
|
|
#| msgid "Secondary"
|
|
msgid "Secondary Screens"
|
|
msgstr "Antrinis"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "bottom location"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Apačioje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "top location"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Viršuje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "left location"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kairėje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "right location"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dešinėje"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Unknown screens: "
|
|
msgctxt "unknown location"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinomi ekranai: "
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Unknown screens: "
|
|
msgctxt "unknown alignment"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinomi ekranai: "
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Latte Dock/Panel"
|
|
msgstr "Rodyti Latte doką/skydelį"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
|
|
msgstr "Perjunginėti per doko/skydelio nuostatų langus"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Latte Global Settings"
|
|
msgstr "Rodyti Latte visuotines nuostatas"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate Entry %1"
|
|
msgstr "Aktyvuoti įrašą %1"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Instance for Entry %1"
|
|
msgstr "Naujas %1 įrašo egzempliorius"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:337
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgctxt "default layout template name"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Numatytasis"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:338
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Empty Area"
|
|
msgctxt "empty layout template name"
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Tuščia sritis"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
msgid "Default Dock"
|
|
msgstr "Numatytasis"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
msgid "Default Panel"
|
|
msgstr "Numatytasis"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Copy Panel"
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
msgid "Empty Panel"
|
|
msgstr "Kopijuoti skydelį"
|
|
|
|
#: app/view/originalview.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "clone of original dock panel, name"
|
|
msgid "Clone of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "add indicator"
|
|
msgid "Add Indicator"
|
|
msgstr "Pridėti indikatorių"
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "add indicator file"
|
|
msgid "Latte Indicator"
|
|
msgstr "Latte indikatorius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stick On Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
|
|
"panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stick On Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
|
|
"docks or panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
|
|
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maximum"
|
|
msgid "Maximum Length"
|
|
msgstr "Didžiausias"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
|
|
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Bendra"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Width"
|
|
msgctxt "view settings width scale"
|
|
msgid "Width %1%"
|
|
msgstr "Plotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "view settings width scale"
|
|
msgid "Width %1% / Height %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "advanced settings"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Išplėstiniai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Elgsena"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Išvaizda"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Efektai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "tasks header and index"
|
|
#| msgid "Tasks <%0>"
|
|
msgctxt "tasks header and index"
|
|
msgid "Tasks <%1>"
|
|
msgstr "Užduotys <%0>"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Užduotys"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add new docks and panels from various templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove current dock"
|
|
msgstr "Šalinti dabartinį doką"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close settings window"
|
|
msgstr "Užverti nuostatų langą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "absolute size"
|
|
#| msgid "Absolute"
|
|
msgctxt "absolute size"
|
|
msgid "Absolute size"
|
|
msgstr "Absoliutus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
|
#| msgid "%0 px."
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%0 piks."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "relative size"
|
|
#| msgid "Relative"
|
|
msgctxt "relative size"
|
|
msgid "Relative size"
|
|
msgstr "Santykinis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
|
#| msgid "%0 px."
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%0 piks."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "no value in percentage"
|
|
msgid "--- %"
|
|
msgstr "--- %"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Zoom On Hover"
|
|
msgid "Zoom on hover"
|
|
msgstr "Didinti užvedus pelę"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Ilgis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Didžiausias"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Mažiausias"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Poslinkis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label dynamic length configuration"
|
|
msgid "Dynamic Length Adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide screen gap for maximized windows"
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
|
|
msgstr "Slėpti ekrano tarpą išskleistiems langams"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
|
|
"present on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Paraštės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
|
#| msgid "%0 px."
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%0 piks."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Storis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Floating"
|
|
msgid "Floating gap"
|
|
msgstr "Slankus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
|
|
#| msgid "%0 px."
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%0 piks."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Spalvos"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Plasma Theme:"
|
|
msgctxt "plasma theme colors"
|
|
msgid "Plasma Theme Colors"
|
|
msgstr "Plasma apipavidalinimas:"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Colors"
|
|
msgctxt "dark theme colors"
|
|
msgid "Dark Colors"
|
|
msgstr "Spalvos"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Colors"
|
|
msgctxt "light theme colors"
|
|
msgid "Light Colors"
|
|
msgstr "Spalvos"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout custom colors"
|
|
msgid "Layout Custom Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
|
|
#. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
|
|
#. }
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "smart theme colors"
|
|
msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "From Window"
|
|
msgstr "Iš lango"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Išjungta"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Close Active Window"
|
|
msgid "Current Active Window"
|
|
msgstr "Užverti aktyvų langą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colors are going to be based on the active window"
|
|
msgstr "Spalvos bus paremtos aktyviu langu"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Colors are going to be based on the active window.\n"
|
|
#| "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin "
|
|
#| "Script from KDE Store"
|
|
msgid ""
|
|
"Colors are going to be based on the active window.\n"
|
|
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spalvos bus paremtos aktyviu langu.\n"
|
|
"Pastaba: Optimaliam patyrimui yra patariama įdiegti spalvų KWin scenarijų "
|
|
"(angl. Colors KWin Script) iš KDE parduotuvės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Window"
|
|
msgid "Any Touching Window"
|
|
msgstr "Aktyvus langas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
|
|
msgstr "Spalvos bus paremtos langais, kurie liečia rodinį"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
|
#| "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin "
|
|
#| "Script from KDE Store"
|
|
msgid ""
|
|
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
|
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spalvos bus paremtos langais, kurie liečia rodinį.\n"
|
|
"Pastaba: Optimaliam patyrimui yra patariama įdiegti spalvų KWin scenarijų "
|
|
"(angl. Colors KWin Script) iš KDE parduotuvės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fonas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable/disable background"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti foną"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Nepermatomumas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
|
|
msgid "Busy Opacity"
|
|
msgstr "Užimtumo nepermatomumas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Default word abbreviation"
|
|
msgid "Def."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Shadows"
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Šešėliai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Suliejimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background is blurred underneath"
|
|
msgstr "Fonas po apačia yra suliejamas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Šešėliai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background shows its shadows"
|
|
msgstr "Fonas rodo savo šešėlius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Kontūrai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
|
|
"Latte Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fonas savo rėmeliui braižys liniją. Galite nustatyti linijos dydį Latte "
|
|
"nuostatose"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "All Corners"
|
|
msgstr "Visi ekranai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background draws all corners at all cases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "dynamic visibility for background"
|
|
msgid "Dynamic Visibility"
|
|
msgstr "Dinaminis matomumas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
|
|
msgstr "Liečiant bet kurį langą, teikti pirmenybę nepermatomam fonui"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
|
|
msgstr "Fonas praranda savo permatomumo nuostatą, kai langas liečia Latte"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide background when not needed"
|
|
msgstr "Slėpti foną, kai jis nereikalingas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
|
|
"background is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fonas tampa paslėptas, išskyrus atvejus, kai langas liečia Latte ar yra "
|
|
"užimtas darbalaukio fonas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
|
msgstr "Slėpti išskleistų langų foninį šešėlį"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
|
|
"the view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foniniai šešėliai bus slepiami, kai aktyvus išskleistas langas lies rodinį"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Išimtys"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
|
|
msgstr "Išskleistoms programėlėms teikti Plasma fono ir spalvų pirmenybę"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
|
|
msgstr "Išskleidus programėles, fonas Plasma stiliuje taps nepermatomas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Vieta"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Follow Primary Screen"
|
|
msgid "On Primary Screen"
|
|
msgstr "Sekti paskui pirminį ekraną"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "On All Screens"
|
|
msgstr "Visi ekranai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "On All Secondary Screens"
|
|
msgstr "Visi ekranai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Matomumas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
msgstr "Visada matomas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Automatiškai slėpti"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dodge Active"
|
|
msgstr "Vengti aktyvių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dodge Maximized"
|
|
msgstr "Vengti išskleistų"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dodge All Windows"
|
|
msgstr "Vengti visų langų"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows Go Below"
|
|
msgstr "Langai palenda"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows Can Cover"
|
|
msgstr "Langai gali uždengti"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows Always Cover"
|
|
msgstr "Langai visada uždengia"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "On Demand SideBar"
|
|
msgid "On Demand Sidebar"
|
|
msgstr "Šoninė juosta pagal pareikalavimą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "SideBar can be shown only when the user has explicitly requested it. For "
|
|
#| "example through an external applet, shortcut or script"
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
|
|
"shortcut or script"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šoninė juosta gali būti rodoma tik tuomet, kai naudotojas to aiškiai "
|
|
"paprašė. Pavyzdžiui, per išorinę programėlę, trumpinį ar scenarijų"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Auto Hide"
|
|
msgid "Auto Hide Sidebar"
|
|
msgstr "Automatiškai slėpti"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
|
|
"it can also autohide itself when it does not contain mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Delsa"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show "
|
|
msgstr "Rodyti "
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Veiksmai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Track From"
|
|
msgctxt "track active window"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Stebėti iš"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "track from current screen"
|
|
msgid "Active Window From Current Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Window"
|
|
msgctxt "track from all screens"
|
|
msgid "Active Window From All Screens"
|
|
msgstr "Aktyvus langas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Kairysis mygtukas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Drag Active Window"
|
|
msgstr "Tempti aktyvų langą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last "
|
|
#| "active window"
|
|
msgid ""
|
|
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
|
|
"window from empty areas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudotojas gali naudoti kairįjį pelės mygtuką, kad temptų ir išskleistų/"
|
|
"atkurtų paskutinį aktyvų langą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Vidurinysis mygtukas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Active Window"
|
|
msgstr "Užverti aktyvų langą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "The user can use middle mouse button to close last active window"
|
|
msgid ""
|
|
"The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
|
|
"areas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudotojas gali naudoti vidurinįjį pelės mygtuką, kad užvertų paskutinį "
|
|
"aktyvų langą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Pelės ratukas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "none scroll actions"
|
|
#| msgid "None Action"
|
|
msgctxt "none scroll actions"
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Jokio veiksmo"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Desktops"
|
|
msgstr "Perjunginėti per darbalaukius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Activities"
|
|
msgstr "Perjunginėti per veiklas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Tasks"
|
|
msgstr "Perjunginėti per užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
|
|
msgstr "Perjunginėti ir suskleisti užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Thin title tooltips on hovering"
|
|
msgstr "Užvedus pelę, rodyti plonus paaiškinimus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
|
|
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rodyti elementams siaurus, Latte kuriamus, paaiškinimus.\n"
|
|
"Šie paaiškinimai nebus rodomi, kai programėlių didinimo efektas yra išjungtas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Expand popup through mouse wheel"
|
|
msgstr "Išplėsti iškylantįjį langą pelės ratuku"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rodyti ar slėpti programėlės iškylantįjį langą per pelės ratuko veiksmą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Adjust size automatically when needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
|
|
"they can fit in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "➊ Activate based on position global shortcuts"
|
|
msgid "Activate based on position global shortcuts"
|
|
msgstr "➊ Aktyvuoti remiantis pozicijos visuotiniais sparčiaisiais klavišais"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
|
|
"only one view can have that option enabled for each layout"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis rodinys yra naudojamas pozicija paremtiems visuotiniems spartiesiems "
|
|
"klavišams. Turėkite omenyje, kad kiekviename išdėstyme ši parinktis gali "
|
|
"būti įjungta tik vienam rodiniui"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Slankus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Always use screen gap for user interaction"
|
|
msgid "Always use floating gap for user interaction"
|
|
msgstr "Visada naudoti ekrano tarpą naudotojo sąveikai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide screen gap for maximized windows"
|
|
msgid "Hide floating gap for maximized windows"
|
|
msgstr "Slėpti ekrano tarpą išskleistiems langams"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Panels in floating mode disable their screen gap for maximized windows"
|
|
msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skydeliai slankioje veiksenoje išskleistiems langams išjungia savo ekrano "
|
|
"tarpą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide screen gap for maximized windows"
|
|
msgid "Mirror floating gap when it is shown"
|
|
msgstr "Slėpti ekrano tarpą išskleistiems langams"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Panels in floating mode disable their screen gap for maximized windows"
|
|
msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skydeliai slankioje veiksenoje išskleistiems langams išjungia savo ekrano "
|
|
"tarpą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Aplinka"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate KWin edge after hiding"
|
|
msgstr "Paslėpus, aktyvuoti KWin kraštą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
|
|
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
|
|
"hidden view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kai rodinys paslepiamas, KWin yra informuojama, kad sektų naudotojo "
|
|
"grįžtamąjį ryšį. Pavyzdžiui, kas kartą kai pelė pasiekia paslėptą rodinį, "
|
|
"yra rodoma vaizdinė krašto užuomina"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Can be above fullscreen windows"
|
|
msgstr "Gali būti virš viso ekrano langų"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
|
|
"windows even those set as 'Always On Top'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudoti langui BypassWindowManagerHint vėliavėlę. Rodinys bus virš visų "
|
|
"langų, netgi virš tų, kurie nustatyti kaip \"Visada viršuje\""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise on desktop change"
|
|
msgstr "Iškelti pakeitus darbalaukį"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise on activity change"
|
|
msgstr "Iškelti pakeitus veiklą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable/disable applet shadows"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti programėlių šešėlius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dydis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "default shadow"
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgctxt "default shadow"
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Numatytasis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default shadow for applets"
|
|
msgstr "Numatytasis programėlių šešėlis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Custom text color..."
|
|
msgctxt "theme shadow"
|
|
msgid "Theme Color"
|
|
msgstr "Tinkinta teksto spalva..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shadow from theme color palette"
|
|
msgstr "Šešėlis iš apipavidalinimo spalvų paletės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use set shadow color"
|
|
msgstr "Naudoti nustatytą šešėlio spalvą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose shadow color"
|
|
msgstr "Pasirinkite šešėlio spalvą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animacijos"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable/disable all animations"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti visas animacijas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "x1"
|
|
msgstr "x1"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "x2"
|
|
msgstr "x2"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "x3"
|
|
msgstr "x3"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Indicators"
|
|
msgstr "Indikatoriai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable/disable indicators"
|
|
msgstr "Įjungti/išjungti indikatorius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "latte indicator style"
|
|
msgid "Latte"
|
|
msgstr "Latte"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "plasma indicator style"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr "Ženkleliai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notifications from tasks"
|
|
msgstr "Pranešimai iš užduočių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
|
|
msgstr "Rodyti neskaitytas žinutes ar pranešimus iš užduočių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Progress information for tasks"
|
|
msgstr "Rodyti užduočių eigos informaciją"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rodyti užduočių eigos animaciją, pvz., kopijuojant failus Dolphin pagalba"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio playing from tasks"
|
|
msgstr "Garso atkūrimas iš užduočių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show audio playing from tasks"
|
|
msgstr "Rodyti garso atkūrimą iš užduočių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prominent color for notification badge"
|
|
msgstr "Gerai pastebima pranešimų ženklelio spalva"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pranešimų ženklelis naudos geriau pastebimą foną, kuris, įprastai, būna "
|
|
"raudonas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
|
|
msgstr "Keisti garsumą, slenkant virš garso ženklelio"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
|
|
"wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudotojas spustelėjimu gali nutildyti/įjungti garsą arba keisti garsumą "
|
|
"naudodamas pelės ratuką"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Sąveika"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
|
msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paleidyklės yra pridedamos tik į užduočių tvarkytuvę, o ne kaip Plasma "
|
|
"programėlės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
|
msgid ""
|
|
"Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
|
|
"or in any other applet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paleidyklės yra pridedamos tik į užduočių tvarkytuvę, o ne kaip Plasma "
|
|
"programėlės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window actions in the context menu"
|
|
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu langų veiksmus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Preview Windows"
|
|
msgid "Preview window behaves as popup"
|
|
msgstr "Rodyti langų peržiūrą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "➊ Based on position shortcuts apply only for tasks"
|
|
msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
|
|
msgstr "➊ Pozicija paremti spartieji klavišai yra taikomi tik užduotims"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for "
|
|
#| "applets"
|
|
msgid ""
|
|
"Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
|
|
"not for other applets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozicija paremti visuotiniai spartieji klavišai yra taikomi tik užduotims ir "
|
|
"netaikomi programėlėms"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtrai"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgstr "Rodyti tik esamo ekrano užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
msgstr "Rodyti tik esamo darbalaukio užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
msgstr "Rodyti tik esamos veiklos užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from launchers"
|
|
msgstr "Rodyti tik užduotis iš paleidyklių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only launchers and hide all tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Group tasks of the same application"
|
|
msgid "Show only grouped tasks for same application"
|
|
msgstr "Grupuoti tos pačios programos užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "By default group tasks of the same application"
|
|
msgstr "Pagal numatymą, grupuoti tos pačios programos užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bounce launchers when triggered"
|
|
msgstr "Šokdinti paleidykles, jas paleidžiant"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bounce tasks that need attention"
|
|
msgstr "Šokdinti dėmesio reikalaujančias užduotis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Slide in and out single windows"
|
|
msgstr "Įslinkti ir išslinkti pavienius langus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
|
|
msgstr "Sugrupuotos užduotys šokdina savo naujus langus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
|
|
msgstr "Sugrupuotos užduotys išslenka savo užvertus langus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launchers"
|
|
msgstr "Paleidyklės"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "unique launchers group"
|
|
#| msgid "Unique"
|
|
msgctxt "unique launchers group"
|
|
msgid "Unique Group"
|
|
msgstr "Unikali"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
|
|
"other view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šiam rodiniui naudoti unikalų paleidyklių rinkinį, kuris yra nepriklausomas "
|
|
"nuo bet kokių kitų rodinių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout"
|
|
msgctxt "layout launchers group"
|
|
msgid "Layout Group"
|
|
msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
|
|
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
|
|
"<b>same layout</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šiame Latte rodiniui naudoti dabartinio išdėstymo paleidyklių rinkinį. Ši "
|
|
"grupė teikia paleidyklių <b>sinchronizavimą</b> tarp įvairių <b>to paties "
|
|
"išdėstymo</b> rodinių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "global launchers group"
|
|
#| msgid "Global"
|
|
msgctxt "global launchers group"
|
|
msgid "Global Group"
|
|
msgstr "Visuotinė"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
|
|
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
|
|
"<b>different layouts</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Šiame Latte rodiniui naudoti visuotinį paleidyklių rinkinį. Ši grupė teikia "
|
|
"paleidyklių <b>sinchronizavimą</b> tarp įvairių rodinių ir <b>įvairių "
|
|
"išdėstymų</b>"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Slinkimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
|
|
msgstr "Įjungti užduočių slinkimą, kai jos perpildo ir viršija prieinamą vietą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Rankinis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "disabled manual scrolling"
|
|
msgid "Disabled scrolling"
|
|
msgstr "Išjungtas slinkimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only vertical scrolling"
|
|
msgstr "Tik vertikalus slinkimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only horizontal scrolling"
|
|
msgstr "Tik horizontalus slinkimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
|
|
msgstr "Horizontalus ir vertikalus slinkimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatinis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Kairysis spustelėjimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "present windows action"
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
msgstr "Langų pateikimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview Windows"
|
|
msgstr "Rodyti langų peržiūrą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
msgstr "Vidurinysis spustelėjimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
msgstr "Užverti langą ar grupę"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Naujas egzempliorius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
msgstr "Suskleisti/Atkurti langą ar grupę"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Task Grouping"
|
|
msgstr "Perjungti užduočių grupavimą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Pelės užvedimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "none action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Highlight Windows"
|
|
msgstr "Paryškinti langus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
|
msgstr "Rodyti peržiūrą ir paryškinti langus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Ratukas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Dešinysis spustelėjimas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Use %0 style for your indicators"
|
|
msgid "Use %1 style for your indicators"
|
|
msgstr "Naudoti indikatoriams %0 stilių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove indicator"
|
|
msgstr "Šalinti indikatorių"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Indicator..."
|
|
msgstr "Pridėti indikatorių..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Get New Indicators..."
|
|
msgstr "Gauti naujus indikatorius..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "dock type"
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr "Dokas"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
|
|
msgstr "Keisti elgseną ir išvaizdą į doko tipą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "panel type"
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Skydelis"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
|
|
msgstr "Keisti elgseną ir išvaizdą į skydelio tipą"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Undo uninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Get New Indicators..."
|
|
msgid "Get New Widgets…"
|
|
msgstr "Gauti naujus indikatorius..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No widgets matched the search terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No widgets available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mažas parabolinio efekto jautrumas (mažas procesoriaus ir našumo "
|
|
#~ "naudojimas)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "low sensitivity"
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Mažas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vidutinis parabolinio efekto jautrumas (įprastas procesoriaus ir našumo "
|
|
#~ "naudojimas)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "medium sensitivity"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Vidutinis"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Didelis parabolinio efekto jautrumas (didelis procesoriaus ir našumo "
|
|
#~ "naudojimas)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "high sensitivity"
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Didelis"
|
|
|
|
#~ msgid "mouse sensitivity"
|
|
#~ msgstr "pelės jautrumas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Multiple Layouts Warning"
|
|
#~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
|
|
#~ msgstr "Kelių išdėstymų įspėjimas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Latte did not close properly in the previous session. The following "
|
|
#~| "layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
|
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
|
|
#~ "to be updated for consistency!"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
|
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
|
|
#~ "to be updated for consistency!"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Ankstesniame seanse Latte nebuvo tinkamai užvertas. Siekiant vientisumo, "
|
|
#~ "buvo atnaujintas šis išdėstymas(-ai) <b>[%0]</b>!!!"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Ankstesniame seanse Latte nebuvo tinkamai užvertas. Siekiant vientisumo, "
|
|
#~ "buvo atnaujintas šis išdėstymas(-ai) <b>[%0]</b>!!!"
|
|
#~ msgstr[2] ""
|
|
#~ "Ankstesniame seanse Latte nebuvo tinkamai užvertas. Siekiant vientisumo, "
|
|
#~ "buvo atnaujintas šis išdėstymas(-ai) <b>[%0]</b>!!!"
|
|
#~ msgstr[3] ""
|
|
#~ "Ankstesniame seanse Latte nebuvo tinkamai užvertas. Siekiant vientisumo, "
|
|
#~ "buvo atnaujintas šis išdėstymas(-ai) <b>[%0]</b>!!!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Screen"
|
|
#~ msgid "Screen edge"
|
|
#~ msgstr "Ekranas"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "Apipavidalinimas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Plasma"
|
|
#~ msgctxt "plasma theme colors"
|
|
#~ msgid "Plasma"
|
|
#~ msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "right edge"
|
|
#~| msgid "Right"
|
|
#~ msgctxt "light theme colors"
|
|
#~ msgid "Light"
|
|
#~ msgstr "Dešinė"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reverse"
|
|
#~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Atvirkštinis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Smart"
|
|
#~ msgctxt "smart theme colors"
|
|
#~ msgid "Smart"
|
|
#~ msgstr "Išmanus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr[0] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
#~ msgstr[1] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
#~ msgstr[2] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
#~ msgstr[3] "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
|
|
#~ msgstr "Kontūro, naudojamo piešti fono remėlius, plotis"
|
|
|
|
#~ msgid "outline width "
|
|
#~ msgstr "kontūro plotis "
|
|
|
|
#~ msgid "Download indicator styles from the internet"
|
|
#~ msgstr "Atsisiųsti indikatorių stilius iš interneto"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Atsisiųsti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
|
|
#~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
|
|
#~ msgstr "Aktyvuojamas išdėstymas: <b>%0</b> ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Išdėstymai <b>%0</b> sėkmingai importuoti..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
#~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Išdėstymas <b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
|
|
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Išdėstymai <b>%0</b> sėkmingai importuoti..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
#~ msgid "%0 %"
|
|
#~ msgstr "%0 %"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Taip"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "None"
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Layout"
|
|
#~ msgid "Open Layout"
|
|
#~ msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
|
|
#~ msgstr "Rastas toks pats programėlės ir suvaržymo id ::: "
|
|
|
|
#~ msgid "Different applets with same id ::: "
|
|
#~ msgstr "Skirtingos programėlės su tokiu pačiu id ::: "
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:broken layout"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
|
|
#~ "stability..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Išdėstymas <b>%0</b> <i>yra sugadintas</i>! <b>Pašalinkite</b> jį, "
|
|
#~ "norėdami pagerinti stabilumą..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:broken layouts"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
|
|
#~ "stability..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Išdėstymai <b>%0</b> <i>yra sugadinti</i>! <b>Pašalinkite</b> juos, "
|
|
#~ "norėdami pagerinti stabilumą..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "download layout"
|
|
#~| msgid "&Download..."
|
|
#~ msgid "Download..."
|
|
#~ msgstr "&Atsisiųsti..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "download layout"
|
|
#~ msgid "&Download..."
|
|
#~ msgstr "&Atsisiųsti..."
|
|
|
|
#~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
|
|
#~ msgstr "Atsisiųsti bendruomenės išdėstymus iš KDE parduotuvės"
|
|
|
|
#~ msgctxt "active docks panels"
|
|
#~ msgid "Active Views:"
|
|
#~ msgstr "Aktyvūs rodiniai:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "view id"
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgctxt "active dock/panel"
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktyvus"
|
|
|
|
#~ msgid "No errors were identified for this layout..."
|
|
#~ msgstr "Šiame išdėstyme nebuvo identifikuota jokių klaidų..."
|
|
|
|
#~ msgid "Errors:"
|
|
#~ msgstr "Klaidos:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "copy layout"
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
#~ msgstr "&Kopijuoti"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy selected layout"
|
|
#~ msgstr "Kopijuoti pasirinktą išdėstymą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to: %0"
|
|
#~ msgid "Move to %0"
|
|
#~ msgstr "Perkelti į: %0"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Dock"
|
|
#~ msgstr "Kopijuoti doką"
|
|
|
|
#~ msgid "New Dock"
|
|
#~ msgstr "Naujas dokas"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new dock"
|
|
#~ msgstr "Pridėti naują doką"
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen id"
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen name"
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Pavadinimas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen type"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "inactive screen"
|
|
#~ msgid "inactive"
|
|
#~ msgstr "pasyvus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "nėra"
|
|
|
|
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
|
#~ msgid "Multiple Layouts"
|
|
#~ msgstr "Keli išdėstymai"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Pristabdyti"
|
|
|
|
#~ msgctxt "pause layout"
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "&Pristabdyti"
|
|
|
|
#~ msgctxt "view settings width scale"
|
|
#~ msgid "Width scale at %0%"
|
|
#~ msgstr "Pločio mastelis ties %0%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "view settings height scale"
|
|
#~ msgid "Height scale at %0%"
|
|
#~ msgstr "Aukščio mastelis ties %0%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "items effects"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Dydis"
|
|
|
|
#~ msgctxt "items effects"
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "Efektai"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/disable thickness margins"
|
|
#~ msgstr "Įjungti/išjungti storio paraštes"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Aukštis"
|
|
|
|
#~ msgctxt "track from current screen"
|
|
#~ msgid "Current Screen"
|
|
#~ msgstr "Dabartinis ekranas"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Area"
|
|
#~ msgstr "Tuščia sritis"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Spalva"
|
|
|
|
#~ msgctxt "theme shadow"
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "Apipavidalinimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "Greitis"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stilius"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Latte style for your indicators"
|
|
#~ msgstr "Naudoti indikatoriams Latte stilių"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
|
|
#~ msgstr "Naudoti indikatoriams Plasma stilių"
|
|
|
|
#~ msgctxt "launchers group"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Grupė"
|
|
|
|
#~ msgctxt "layout launchers group"
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
#~ msgstr "Išdėstymas"
|
|
|
|
#~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
|
|
#~ msgstr "Pridėti paleidykles tik į užduočių sritį"
|
|
|
|
#~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
|
|
#~ msgstr "Perjungiama į išdėstymą <b>%0</b> ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Alternative"
|
|
#~ msgctxt "alternative layout"
|
|
#~ msgid "Alternative"
|
|
#~ msgstr "Alternatyvus"
|
|
|
|
#~ msgctxt "locked layout"
|
|
#~ msgid "&Locked"
|
|
#~ msgstr "&Užrakintas"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
|
|
#~ msgstr "Užrakinti/Atrakinti pažymėtą išdėstymą ir paversti jį tik skaitymui"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shared layout"
|
|
#~ msgid "Sha&red"
|
|
#~ msgstr "Bend&rinamas"
|
|
|
|
#~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
|
|
#~ msgstr "Bendrinti pažymėtą išdėstymą su kitais centriniais išdėstymais"
|
|
|
|
#~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
|
|
#~ msgid "Shared To"
|
|
#~ msgstr "Bendrinama į"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
|
|
#~ msgstr "Bus naudojama Plasma apipavidalinimo spalvų paletė"
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
|
|
#~ msgstr "Bus naudojama atvirkštinė spalvų paletė iš Plasma apipavidalinimo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
|
|
#~ "account the environment such as the underlying background"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Išmani spalvų paletė pateiks geriausią kontrastą, įvertinant aplinką, "
|
|
#~ "tokią kaip bazinis fonas"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
|
|
#~ msgstr "Spalvos nebus paremtos jokiu langu"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktyvus"
|
|
|
|
#~ msgid "Touching"
|
|
#~ msgstr "Liečiantis"
|
|
|
|
#~ msgid "Systrays"
|
|
#~ msgstr "Sistemos dėklai"
|
|
|
|
#~ msgid "Unity"
|
|
#~ msgstr "Unity"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended"
|
|
#~ msgstr "Išplėstinis"
|
|
|
|
#~ msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skydeliai slankioje veiksenoje, naudotojo sąveikai, naudoja ekrano tarpą"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Color"
|
|
#~ msgid "Color..."
|
|
#~ msgstr "Spalva"
|
|
|
|
#~ msgid "Latte"
|
|
#~ msgstr "Latte"
|
|
|
|
#~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
|
|
#~ msgstr "qml failas, kuris yra naudojamas paskelbti transliuojamus fonus"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
|
|
#~ msgstr "Įjungti/išjungti pelės ratuko veiksmą"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Latte settings window"
|
|
#~ msgstr "Atverti Latte nuostatų langą"
|
|
|
|
#~ msgid "React to screen changes after"
|
|
#~ msgstr "Reaguoti į ekrano pakeitimus po"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
|
|
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
|
|
#~ msgstr "Latte doko pilnos konfigūracijos failas (v0.1, v0.2)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
#~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "<b>%0</b> sėkmingai importuotas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
|
|
#~ msgstr "Importavimas: Konfigūracijos failas, versija v0.1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
|
|
#~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
|
|
#~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
|
|
#~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
|
|
#~ "b></i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūs ketinate importuoti senos versijos <b>v0.1</b> konfigūracijos failą."
|
|
#~ "<br><b>Būkite atsargūs</b>, importuojant visą konfigūraciją, <b>bus "
|
|
#~ "ištrinta visa</b> jūsų dabartinė konfigūracija!!!<br><br> <i>Priešingu "
|
|
#~ "atveju, iš šio failo galite <b>saugiai importuoti</b> <br><b>tik jame "
|
|
#~ "esančius išdėstymus...</b></i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
|
|
#~ msgstr "Importavimas: Konfigūracijos failas, versija v0.2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
|
|
#~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
|
|
#~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūs ketinate importuoti <b>v0.2</b> konfigūracijos failą.<br><b>Būkite "
|
|
#~ "atsargūs</b>, importuojant, <b>bus ištrinta visa</b> jūsų dabartinė "
|
|
#~ "konfigūracija!!!<br><br><i>Ar norėtumėte tęsti?</i>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "single layout"
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "Vienas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
|
#~ msgid "Multiple"
|
|
#~ msgstr "Keletas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "switch to layout"
|
|
#~ msgid "Switch"
|
|
#~ msgstr "Perjungti"
|
|
|
|
#~ msgctxt "locked layout"
|
|
#~ msgid "Locked"
|
|
#~ msgstr "Užrakintas"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared"
|
|
#~ msgstr "Bendrinamas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "download layout"
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Atsisiųsti"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom background..."
|
|
#~ msgstr "Tinkintas fonas..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "edit layout"
|
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgstr "&Taisyti..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "layout information"
|
|
#~ msgid "&Information..."
|
|
#~ msgstr "&Informacija..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "export layout"
|
|
#~ msgid "Failed to export layout"
|
|
#~ msgstr "Nepavyko eksportuoti išdėstymo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "export layout"
|
|
#~ msgid "Layout exported successfully"
|
|
#~ msgstr "Išdėstymas sėkmingai eksportuotas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
|
#~ msgstr "Nepavyko eksportuoti konfigūracijos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Open location"
|
|
#~ msgstr "Atverti vietą"
|
|
|
|
#~ msgctxt "column for layout background"
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Fonas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
|
|
#~ "update these names to re-apply the changes..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Yra išdėstymų tokiais pačiais pavadinimais, tai nėra leidžiama!!! "
|
|
#~ "Atnaujinkite šiuos pavadinimus, norėdami iš naujo taikyti pakeitimus..."
|
|
|
|
#~ msgid "Screens Information"
|
|
#~ msgstr "Ekranų informacija"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
|
|
#~ msgstr "Pristabdyti visas veiklas iš pasirinkto išdėstymo"
|
|
|
|
#~ msgid "On Primary"
|
|
#~ msgstr "Pirminiame"
|
|
|
|
#~ msgid "Paddings"
|
|
#~ msgstr "Tarpai tarp elementų"
|
|
|
|
#~ msgid "Show indicators for applets"
|
|
#~ msgstr "Rodyti programėlių indikatorius"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicators are shown for applets"
|
|
#~ msgstr "Programėlėms bus rodomi indikatoriai"
|
|
|
|
#~ msgid "%0 Indicator Options"
|
|
#~ msgstr "Indikatoriaus %0 parinktys"
|
|
|
|
#~ msgid "Recycling"
|
|
#~ msgstr "Antrinis panaudojimas"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
|
|
#~ msgstr "Šalinti Latte užduočių programėlę"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
|
|
#~ msgstr "Šalinti Latte užduočių Plasma įskiepį"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Pagalba"
|
|
|
|
#~ msgid "About Latte"
|
|
#~ msgstr "Apie Latte"
|
|
|
|
#~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norėdami keisti lango dydį, galite naudoti Vald/Meta + slinkimo ratukas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tempti/Išskleisti/Atkurti aktyvų langą dvikarčiu spustelėjimu ir tempimo "
|
|
#~ "veiksmais"
|