1
0
mirror of https://github.com/KDE/latte-dock.git synced 2025-01-23 10:03:43 +03:00
latte-dock/po/fi/latte-dock.po
2024-01-31 02:26:43 +00:00

4728 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Asetukset %1"
#: app/indicator/factory.cpp:284
#, kde-format
msgid "Failed to import indicator"
msgstr "Ilmaisimen tuonti epäonnistui"
#: app/indicator/factory.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, imported updated"
msgid "%1 indicator updated successfully"
msgstr "Ilmaisimen %1 päivitys onnistui"
#: app/indicator/factory.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, imported success"
msgid "%1 indicator installed successfully"
msgstr "Ilmaisimen %1 asennus onnistui"
#: app/indicator/factory.cpp:371
#, kde-format
msgid "Remove Indicator Confirmation"
msgstr "Vahvista ilmaisimen poistaminen"
#: app/indicator/factory.cpp:380
#, kde-format
msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
msgstr "Haluatko poistaa ilmaisimen <b>%1</b> järjestelmästä kokonaan?"
#: app/indicator/factory.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "indicator_name, removed success"
msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
msgstr "Ilmaisimen <b>%1</b> poisto onnistui"
#: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
#, kde-format
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
msgstr "Asettelua ei voi tuoda tiedostosta :: "
#: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
#: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
#: app/layouts/manager.cpp:97
#, kde-format
msgid "My Layout"
msgstr "Oma asettelu"
#: app/layouts/importer.cpp:64
#, kde-format
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: app/layouts/importer.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
msgstr "Purettua tiedostoa ei voida kopioida!!!"
#: app/layouts/importer.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The file has a wrong format!!!"
msgstr "Tiedosto on väärässä muodossa!!!"
#: app/layouts/importer.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "import/export config"
msgid "The temp directory could not be created!!!"
msgstr "Väliaikaiskansiota ei voida luoda!!!"
#: app/layouts/storage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Different Applets With Same Id"
msgstr "Eri sovelmilla on sama tunniste"
#: app/layouts/storage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
msgstr "Alisäilön orpo emosovelma"
#: app/layouts/storage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
msgstr "Eri sovelmalla ja säilöllä on sama tunniste"
#: app/layouts/storage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Orphaned Subcontainment"
msgstr "Orpo alisäilö"
#: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
msgstr[0] "Aktivoidaan asettelu: <b>%2</b>…"
msgstr[1] "Aktivoidaan asetteluja: <b>%2</b>…"
#: app/main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Replace the current Latte instance."
msgstr "Korvaa nykyinen Latte-instanssi."
#: app/main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Show the debugging messages on stdout."
msgstr "Näytä virheenpaikannusviestit vakiotulosvirrassa."
#: app/main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
msgstr ""
"Tyhjennä QML-välimuisti. Voi olla hyödyksi järjestelmäpäivitysten jälkeen."
#: app/main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Enable autostart for this application"
msgstr "Käytä tälle sovellukselle automaattikäynnistystä"
#: app/main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Disable autostart for this application"
msgstr "Poista tältä sovellukselta automaattikäynnistys käytöstä"
#: app/main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load default layout on startup."
msgstr "Tuo ja lataa oletusasettelu käynnistettäessä."
#: app/main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Print available layouts"
msgstr "Luettele saatavilla olevat asettelut"
#: app/main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Print available dock templates"
msgstr "Tulosta saatavilla olevat telakkamallit"
#: app/main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Print available layout templates"
msgstr "Tulosta saatavilla olevat asettelumallit"
#: app/main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Load specific layout on startup."
msgstr "Lataa määräasettelu käynnistettäessä."
#: app/main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "command line: load"
msgid "layout_name"
msgstr "asettelun_nimi"
#: app/main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import and load a layout."
msgstr "Tuo ja lataa asettelu."
#: app/main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "command line: import"
msgid "absolute_filepath"
msgstr "absoluuttinen_polkunimi"
#: app/main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
msgstr "Asettelun nimiehdotus asettelutiedostoa tuotaessa"
#: app/main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "command line: import"
msgid "suggested_name"
msgstr "ehdotettu_nimi"
#: app/main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Import full configuration."
msgstr "Tuo täydet asetukset."
#: app/main.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "command line: import"
msgid "file_name"
msgstr "tiedoston_nimi"
#: app/main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Add Dock/Panel"
msgstr "Lisää telakka tai paneeli"
#: app/main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "command line: add"
msgid "template_name"
msgstr "mallipohjan_nimi"
#: app/main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
msgstr ""
"Yksittäisen asettelun muistimalli. Vain yksi asettelu on aktiivinen joka "
"tapauksessa.Yksittäisen asettelun muistimalli. Vain yksi asettelu on "
"aktiivinen joka tapauksessa."
#: app/main.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "command line"
msgid ""
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
"based on Activities running."
msgstr ""
"Useamman asettelun muistimalli. Käytössä olevista aktiviteeteista riippuen "
"useampi asettelu voi olla aktiivinen.Useamman asettelun muistimalli. "
"Käytössä olevista aktiviteeteista riippuen useampi asettelu voi olla "
"aktiivinen."
#: app/main.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "command line: debug-text"
msgid "filter_debug_text"
msgstr "suodattimen_vianjäljitysteksti"
#: app/main.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "command line: log-filepath"
msgid "filter_log_filepath"
msgstr "suodatuslokin_tiedostosijainti"
#: app/main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
msgstr "Latten käynnistämiseen käytettävissä olevat asettelut:"
#: app/main.cpp:210
#, kde-format
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
msgstr "Saatavilla ei ole asetteluja: käynnistettäessä käytetään oletusta"
#: app/main.cpp:222
#, kde-format
msgid "Available layout templates found in your system:"
msgstr "Järjestelmässä saatavilla olevat asettelumallit:"
#: app/main.cpp:228
#, kde-format
msgid "There are no available layout templates in your system."
msgstr "Järjestelmässä ei ole saatavilla asettelumalleja."
#: app/main.cpp:240
#, kde-format
msgid "Available dock templates found in your system:"
msgstr "Järjestelmässä saatavilla olevat telakkamallit:"
#: app/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "There are no available dock templates in your system."
msgstr "Järjestelmässä ei ole saatavilla telakkamalleja."
#: app/main.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "layout missing"
msgid "This layout doesn't exist in the system."
msgstr "Tätä asettelua ei järjestelmässä ole."
#: app/main.cpp:333
#, kde-format
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
msgstr ""
"Instanssi on jo käynnissä: käynnistä latte uudelleen --replace-"
"valitsimellaInstanssi on jo käynnissä: käynnistä latte uudelleen --replace-"
"valitsimella"
#: app/main.cpp:355
#, kde-format
msgid "The configuration cannot be imported"
msgstr "Asetuksia ei voida tuoda"
#: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
#, kde-format
msgid "The layout cannot be imported"
msgstr "Asettelua ei voida tuoda"
#: app/main.cpp:507
#, kde-format
msgid ""
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
"needed.\n"
"\n"
"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
"Latte on Plasma Frameworksiin pohjautuva telakka, jolla voit käyttää "
"tehtäviäsi ja sovelmiasi tyylikkäästi ja intuitiivisesti. Se animoi sisällöt "
"parabolisella lähennystehosteella ja yrittää olla läsnä vain, kun sitä "
"tarvitaan.\n"
"\n"
"”Kahvin taide”"
#: app/package/lattepackage.cpp:34
#, kde-format
msgid "Latte Dock defaults"
msgstr "Latten telakkaoletukset"
#: app/package/lattepackage.cpp:35
#, kde-format
msgid "Latte Dock panel"
msgstr "Latten telakkapaneeli"
#: app/package/lattepackage.cpp:36
#, kde-format
msgid "Widget Explorer"
msgstr "Sovelmaselain"
#: app/package/lattepackage.cpp:38
#, kde-format
msgid "Dock configuration UI"
msgstr "Telakan asetuskäyttöliittymä"
#: app/package/lattepackage.cpp:39
#, kde-format
msgid "Dock secondary configuration UI"
msgstr "Telakan toissijainen asetuskäyttöliittymä"
#: app/package/lattepackage.cpp:40
#, kde-format
msgid "Dock canvas configuration UI"
msgstr "Telakan asetuskäyttöliittymä"
#: app/package/lattepackage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Config model"
msgstr "Asetusmalli"
#: app/package/lattepackage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Splitter"
msgstr "Erotin"
#: app/package/lattepackage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Latte Trademark"
msgstr "Latten tavaramerkki"
#: app/package/lattepackage.cpp:44
#, kde-format
msgid "Latte Trademark Icon"
msgstr "Latten tavaramerkkikuvake"
#: app/package/lattepackage.cpp:45
#, kde-format
msgid "Info View Window"
msgstr "Tietonäkymäikkuna"
#: app/package/lattepackage.cpp:47
#, kde-format
msgid "default layout file"
msgstr "oletusasettelutiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:48
#, kde-format
msgid "plasma layout file"
msgstr "Plasma-asettelutiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:49
#, kde-format
msgid "unity layout file"
msgstr "Unity-asettelutiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:50
#, kde-format
msgid "extended layout file"
msgstr "laajennettu asettelutiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:52
#, kde-format
msgid "system templates directory"
msgstr "järjestelmän mallipohjakansio"
#: app/package/lattepackage.cpp:54
#, kde-format
msgid "default preset file"
msgstr "oletusesiasetustiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:55
#, kde-format
msgid "plasma preset file"
msgstr "Plasma-esiasetustiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:56
#, kde-format
msgid "unity preset file"
msgstr "Unity-esiasetustiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:57
#, kde-format
msgid "extended preset file"
msgstr "laajennettu esiasetustiedosto"
# ???
#: app/package/lattepackage.cpp:58
#, kde-format
msgid "multiple layouts hidden file"
msgstr "useamman asettelun piilotiedosto"
#: app/package/lattepackage.cpp:61
#, kde-format
msgid "QML component that shows an applet in a popup"
msgstr "Sovelman ponnahdusikkunassa näyttävä QML-osa"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
#, kde-format
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Asetusmäärittelyt"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
#, kde-format
msgid "Data Files"
msgstr "Datatiedostot"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
#, kde-format
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Suoritettavat skriptit"
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
#, kde-format
msgid "Translations"
msgstr "Käännökset"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Context Menu Actions"
msgstr "Kontekstivalikkotoiminnot"
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
#, kde-format
msgctxt "actions shown only in edit mode"
msgid "Accessible only in edit mode:"
msgstr "Käytettävissä vain muokkaustilassa:"
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
#, kde-format
msgctxt "actions shown always"
msgid "Accessible always:"
msgstr "Aina käytettävissä:"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "Asettelut"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "global settings window"
msgid "Configure Latte..."
msgstr "Latten asetukset…"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "quit application"
msgid "Quit Latte"
msgstr "Lopeta Latte"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
#, kde-format
msgid " --- separator --- "
msgstr " --- erotin --- "
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Lisää sovelmia…"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
#, kde-format
msgid "Add Dock/Panel"
msgstr "Lisää telakka tai paneeli"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
#, kde-format
msgid "Move Dock/Panel To Layout"
msgstr "Siirrä telakka tai paneeli asetteluun"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
#, kde-format
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
msgstr "Vie telakka tai paneeli malliksi…"
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
#, kde-format
msgid "Remove Dock/Panel"
msgstr "Poista telakka tai paneeli"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Brown"
msgstr "Ruskea"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Dark Grey"
msgstr "Tummanharmaa"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
#, kde-format
msgid "Gold"
msgstr "Kultainen"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Vaalea taivaansininen"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
#, kde-format
msgid "Pink"
msgstr "Vaaleanpunainen"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Purple"
msgstr "Purppura"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Wheat"
msgstr "Vehnä"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
#, kde-format
msgid "Behavior:"
msgstr "Toiminta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
#, kde-format
msgid "Hide window borders for maximized windows"
msgstr "Piilota suurennetuilta ikkunoilta ikkunoiden reunat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Kuvake:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Show in layouts context menu when possible"
msgstr "Näytä asettelujen kontekstivalikossa, kun mahdollista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
#, kde-format
msgid "PopUp Margin:"
msgstr "Ponnahdusreunus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
#, kde-format
msgid "Background..."
msgstr "Tausta…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
#, kde-format
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstiväri…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Asettelu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
#, kde-format
msgid " px."
msgstr " px."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
#, kde-format
msgid "Custom Colors:"
msgstr "Mukautetut värit:"
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "<layout name> Details"
msgid "%1 Details"
msgstr "Yksityiskohdat %1"
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
#, kde-format
msgid ""
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
"changes or discard them?"
msgstr ""
"Asettelun <b>%1</b> asetukset ovat muuttuneet.<br/>Haluatko ottaa muutokset "
"käyttöön vai hylätä ne?"
#: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Sample Text"
msgstr "Esimerkkiteksti"
#: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
#, kde-format
msgid "System Colors"
msgstr "Järjestelmävärit"
#: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "column for current applets"
msgid "Current Applets"
msgstr "Nykyiset sovelmat"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Export your selected layout as template"
msgstr "Vie valittu asettelu mallipohjaksi"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Export your selected dock or panel as template"
msgstr "Vie valitun telakan tai paneelin malliksi"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Export your selected view as template"
msgstr "Vie valittu näkymä mallipohjaksi"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "export template"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "export template"
msgid "Export Again"
msgstr "Vie uudelleen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Poista kaikki valinnat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Tiedosto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
#, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr "Valitse…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
"extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
"personal data such as email credentials, calendar etc. "
msgstr ""
"<b>Valitse vain</b> sovelmat, joiden asetukset haluat säilyttää puretussa "
"mallipohjassa. Varmista, ettet ota mukaan henkilökohtaisia tietoja kuten "
"sähköpostitunnuksia tai kalenterin sisältäviä sovelmia."
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
#, kde-format
msgid "Export Layout Template"
msgstr "Vie asettelumallipohja"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
#, kde-format
msgid "Export Dock/Panel Template"
msgstr "Vie telakka- tai paneelimalli"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
#, kde-format
msgid "Dock"
msgstr "Telakka:"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
#, kde-format
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
#, kde-format
msgid "Export %1 Template"
msgstr "Vie malli %1"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
#, kde-format
msgid "Choose Layout Template file"
msgstr "Valitse asettelumallipohja"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
#, kde-format
msgid "Choose View Template file"
msgstr "Valitse näkymämallipohja"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "choose file"
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "layout template"
msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
msgstr "Latte-telakan asettelumallipohja v0.2"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "view template"
msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
msgstr "Latte-telakan näkymämallipohja v0.2"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
"<b>rejected</b>."
msgstr ""
"<i>%1</i> ei pääty päätteeseen <i>.layout.latte</i>. Valittu tiedosto "
"<b>hylätään</b>."
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
"<b>rejected</b>."
msgstr ""
"<i>%1</i> ei pääty päätteeseen <i>.view.latte</i>. Valittu tiedosto "
"<b>hylätään</b>."
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "settings:template export fail"
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
msgstr "Mallin <b>%1</b> vienti <b>epäonnistui</b>…"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
#, kde-format
msgid "Open Location..."
msgstr "Avaa sijainti…"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "settings:template export success"
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
msgstr "Mallin <b>%1</b> vienti onnistui…"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
"them?"
msgstr ""
"Asetukset ovat muuttuneet.<br/>Haluatko ottaa ne käyttöön vai hylätä ne?"
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "Ota asetukset käyttöön"
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "remove selected screens"
msgid "Remove Now"
msgstr "Poista nyt"
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Remove selected screen references"
msgstr "Poista valitut näyttöviitteet"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Screens"
msgstr "Näytöt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
"their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
"removed."
msgstr ""
"<b>Valitse vain</b> näytöt, jotka ovat vanhentuneita ja joihin haluat "
"poistaa viittauksen. Aktiivisia tai asettelussa käytettyjä näyttöjä ei voi "
"poistaa."
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
"to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
"to continue?"
msgstr[0] ""
"Olet <b>poistamassa yhden</b> viittauksen kokonaan.<br/>Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Olet <b>poistamassa %2</b> viittausta kokonaan.<br/>Haluatko jatkaa?"
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
#, kde-format
msgid "Approve Removal"
msgstr "Hyväksy poistaminen"
#: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "column for screens"
msgid "Screens"
msgstr "Näytöt"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "settings:counted layout with errors"
msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
msgid_plural ""
"<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
msgstr[0] "<b>Virhe:</b> <b>yksi asettelu</b> ilmoitti virheistä."
msgstr[1] "<b>Virhe:</b> <b>%1 asettelua</b> ilmoitti virheistä."
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "settings:counted layout with warnings"
msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
msgid_plural ""
"<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
msgstr[0] "<b>Varoitus:</b> <b>yksi asettelu</b> ilmoitti virheistä."
msgstr[1] "<b>Varoitus:</b> <b>%1 asettelua</b> ilmoitti virheistä."
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
#, kde-format
msgid "Examine..."
msgstr "Tutki…"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "settings:named layout with warnings"
msgid ""
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
"attention."
msgid_plural ""
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
"attention."
msgstr[0] ""
"<b>Varoitus:</b> asettelu %2 ilmoitti <b>yhden varoituksen</b>, joka kaipaa "
"huomiota."
msgstr[1] ""
"<b>Varoitus:</b> asettelu %2 ilmoitti <b>%1 varoitusta</b>, jotka kaipaavat "
"huomiota."
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "settings:named layout with errors"
msgid ""
"<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
msgstr ""
"<b>Virhe:</b> asettelu %2 ilmoitti <b>yhden virheen</b>, joka on korjattava."
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "errors count"
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "Yksi virhe"
msgstr[1] "%1 virhettä"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "warnings count"
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "Yksi varoitus"
msgstr[1] "%1 varoitusta"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
msgid ""
"<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
"to repair."
msgstr ""
"<b>Virhe:</b> asettelu %1 on ilmoittanut <b>%2</b> ja <b>%3</b>, jotka on "
"korjattava."
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
#, kde-format
msgid "Dropped Raw Layout"
msgstr "Pudotettu raaka asettelu"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
#, kde-format
msgctxt "layout"
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
#, kde-format
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
msgstr[0] "Asettelun <b>%2</b> tuonti onnistui…"
msgstr[1] "Asettelujen <b>%2</b> tuonti onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
#, kde-format
msgctxt "settings: layout name used"
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
msgstr "Asettelu <b>%1</b> on jo käytössä: anna toinen nimi…"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "column for layout name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show in menu"
msgid "In Menu"
msgstr "Valikossa"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
msgid "Borderless"
msgstr "Reunaton"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteetit"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "Kaikki aktiviteetit"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
#, kde-format
msgid "Free Activities"
msgstr "Vapaat aktiviteetit"
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
#, kde-format
msgid "Current Activity"
msgstr "Nykyinen aktiviteetti"
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
#, kde-format
msgid "Drop layout files here..."
msgstr "Pudota asettelutiedostot tähän…"
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
#, kde-format
msgid "Drop raw layout text here..."
msgstr "Pudota raaka asetteluteksti tähän…"
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Unsupported data!"
msgstr "Ei-tuettua dataa!"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Import Configuration..."
msgstr "Tuo asetukset…"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Import your full configuration from previous backup"
msgstr "Tuo täydet asetukset aiemmasta varmuuskopiosta"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Export Configuration..."
msgstr "Vie asetukset…"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "Export your full configuration to create backup"
msgstr "Vie täysi asettelu varmuuskopion tekemiseksi"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "&Screens..."
msgstr "&Näytöt…"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
msgstr "Tutkii näyttöjä ja poistaa vanhentuneita viittauksia"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "&Quit Latte"
msgstr "&Lopeta Latte"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Import Full Configuration"
msgstr "Tuo täydet asetukset"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "import full configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
msgstr "Latte-telakan täysi asetustiedosto"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Import: Full Configuration File"
msgstr "Tuonti: täysi asetustiedosto"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
"first!<br>"
msgstr ""
"Olet tuomassa täyttä asetustiedostoa. Varo: <b>kaikki nykyiset asetukset ja "
"asettelut menetetään</b>. On suositeltavaa <b>tehdä ensin varmuuskopio</b>."
"<br>"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Take Backup..."
msgstr "Tee varmuuskopio…"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
#, kde-format
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
msgstr "Vie täysi asettelu varmuuskopion tekemiseksi"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
msgstr "Tuo täydet asetukset ja hylkää nykyiset asetukset ja asettelut"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
#, kde-format
msgid "Export Full Configuration"
msgstr "Vie täydet asetukset"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "export full configuration"
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
msgstr "Latte-telakan täysasetustiedosto v0.2"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
#, kde-format
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
msgstr "Täysien asetusten vienti <b>epäonnistui</b>…"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
#, kde-format
msgid "Full configuration export succeeded..."
msgstr "Täysien asetusten vienti onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid ""
"The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
"changes or discard them?"
msgstr ""
"Välilehden <b>%1</b> asetukset ovat muuttuneet.<br/>Haluatko ottaa muutokset "
"käyttöön vai hylätä ne?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
#, kde-format
msgctxt "latte settings window"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "Layouts Editor"
msgstr "Asettelumuokkain"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
#, kde-format
msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
msgstr "Vain yhtä asettelua käytetään aina kaikissa aktiviteeteissa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
#, kde-format
msgctxt "single layout"
msgid "Single layout at all times"
msgstr "Aina yksittäinen asettelu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
"different activities"
msgstr ""
"Useampi asettelu voi olla läsnä ja aktiivinen muistissa yhtä aikaa eri "
"aktiviteeteille"
# ???
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
#, kde-format
msgctxt "multiple layouts"
msgid "Multiple layouts based on activities"
msgstr "Aktiviteettipohjainen moniasettelu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
#, kde-format
msgid "Activities..."
msgstr "Aktiviteetit…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Monista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
#, kde-format
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Yksityiskohdat…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Tuo…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Vie…"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
#, kde-format
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
msgstr "Anna näkyvä palaute aktivoitaessa asettelua automaattisesti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
#, kde-format
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
msgstr "Näytä tietoikkuna aktivoitaessa asettelua automaattisesti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
#, kde-format
msgid "Parabolic Effect:"
msgstr "Parabolitehoste:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
#, kde-format
msgctxt "small spread"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
#, kde-format
msgctxt "medium spread"
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
#, kde-format
msgctxt "large spread"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
#, kde-format
msgid "spread"
msgstr "levitä"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
#, kde-format
msgid "Start the application automatically after each relogin"
msgstr "Käynnistä sovellus automaattisesti joka käynnistyksessä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
#, kde-format
msgid "Enable autostart during startup"
msgstr "Käynnistä automaattisesti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
#, kde-format
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
msgstr ""
"Näytä sovelmien ja tehtävien pikanäppäimet painamalla ja pitämällä ⌘-"
"näppäintä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
#, kde-format
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
msgstr "Näytä pikanäppäimet painamalla ja pitämällä ⌘-näppäintä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
#, kde-format
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
msgstr "Käytä ilmoitus- ja pikanäppäinmerkkeihin 3D-tyyliä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
#, kde-format
msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
msgstr "Tiedota Plasma-työpöytää käytettävissä olevasta työpöytätilasta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
#, kde-format
msgid "Context Menu:"
msgstr "Kontekstivalikko:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
#, kde-format
msgid "Actions:"
msgstr "Toiminnot:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
#, kde-format
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
#, kde-format
msgid "Screens:"
msgstr "Näytöt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
#, kde-format
msgid ""
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
msgstr ""
"Näytön vaihtuminen viive vaihtelee laitteiston mukaan.\n"
"Tällä varmistetaan, ettei näytön virkistyksiä menetetä."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
#, kde-format
msgid " ms."
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
#, kde-format
msgid "reaction delay for changes"
msgstr "reaktioviive muutoksiin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
#, kde-format
msgid ""
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
msgstr ""
"Aktivoi reunattomien suurennettujen ikkunoiden tuki eri asettelujen välillä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
#, kde-format
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
msgstr "Tue reunattomia suurennettuja ikkunoita eri asetteluissa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
#, kde-format
msgid "Appearance:"
msgstr "Ulkoasu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
#, kde-format
msgid ""
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
msgstr ""
"Välitä ⌘-painallus KWiniltä Lattelle sovelluskäynnistimen aktivoimiseksi. "
"Jos poistat Latten, asetus kannattaa poistaa käytöstä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
#, kde-format
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
msgstr "Aktivoi sovelluskäynnistin painamalla ⌘"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "switch layout"
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
#, kde-format
msgid "Switch to selected layout"
msgstr "Vaihda valittuun asetteluun"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Activities"
msgstr "&Aktiviteetit"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
#, kde-format
msgid "Show Plasma Activities manager"
msgstr "Näytä Plasman aktiviteettihallinta"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "new layout"
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
#, kde-format
msgid "New layout"
msgstr "Uusi asettelu"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "duplicate layout"
msgid "&Duplicate"
msgstr "M&onista"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
#, kde-format
msgid "Duplicate selected layout"
msgstr "Monista valittu asettelu"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "remove layout"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
#, kde-format
msgid "Remove selected layout"
msgstr "Poista valittu asettelu"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
#, kde-format
msgid "Ena&bled"
msgstr "&Käytössä"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
#, kde-format
msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
msgstr ""
"Kytke aktiviteetteihin, jotta käynnistettäisiin Plasman aktiviteettien kautta"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "read only layout"
msgid "&Read Only"
msgstr "Vain &luku"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
#, kde-format
msgid "Make selected layout read-only"
msgstr "Tee valitusta asettelusta vain luettava"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "layout docks / panels"
msgid "Docks, &Panels..."
msgstr "T&elakat, paneelit…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
#, kde-format
msgid "Show selected layouts docks and panels"
msgstr "Näytä valittujen asettelujen telakat ja paneelit"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "layout details"
msgid "De&tails..."
msgstr "&Yksityiskohdat…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
#, kde-format
msgid "Show selected layout details"
msgstr "Näytä valitun asettelun tiedot"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
#, kde-format
msgid "Import layout from various resources"
msgstr "Tuo asettelu eri lähteistä"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "&Export"
msgstr "&Vie"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
#, kde-format
msgid "Export selected layout at your system"
msgstr "Vie valittu asettelu järjestelmästä"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "&Import From Local File..."
msgstr "&Tuo paikallisesta tiedostosta…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "download layout"
msgid "Import From K&DE Online Store..."
msgstr "Tuo K&DE:n verkkokaupasta…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "export for backup"
msgid "&Export For Backup..."
msgstr "Vie v&armuuskopioksi…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "export as template"
msgid "Export As &Template..."
msgstr "Vie &malliksi…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
#, kde-format
msgid "Templates..."
msgstr "Mallipohjat…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
#, kde-format
msgid "Open templates directory"
msgstr "Avaa mallipohjakansio"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
msgid ""
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
msgstr "Muutokset tulee ensin <b>ottaa käyttöön</b>, jotta asettelu vaihtuisi…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "settings:layout added successfully"
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
msgstr "Asettelun <b>%1</b> lisäys onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
msgstr "Asettelun <b>%1</b> lataus onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "settings: active layout remove"
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
msgstr "<b>Aktiivisia</b> asetteluja ei voi poistaa…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "settings: locked layout remove"
msgid "Locked layouts can not be removed..."
msgstr "Lukittuja asetteluja ei voi poistaa…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "Import Layout"
msgstr "Tuo asettelu"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "import layout"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "import latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte-telakan asetustiedosto v0.2"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "import older latte layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
msgstr "Latte-telakan asettelutiedosto v0.1"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
#, kde-format
msgctxt "settings:layout imported successfully"
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
msgstr "Asettelun <b>%1</b> tuonti onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
msgstr "Asettelujen tuonti aiemmasta versiosta <b>epäonnistui</b>…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
#, kde-format
msgid "Export Layout For Backup"
msgstr "Vie asettelu varmuuskopioksi"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "export layout"
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
msgstr "Latte-telakan asettelutiedosto v0.2"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "settings:layout export fail"
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
msgstr "Asettelun <b>%1</b> vienti <b>epäonnistui</b>…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "settings:layout export success"
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
msgstr "Asettelun <b>%1</b> vienti onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "settings:layout imported successfully"
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
msgstr[0] "Asettelun <b>%2</b> tuonti onnistui…"
msgstr[1] "Asettelujen <b>%2</b> tuonti onnistui…"
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
#, kde-format
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
#, kde-format
msgid "Duplicate Here"
msgstr "Monista tähän"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
"layout"
msgstr ""
"<b>Liitä</b>-toiminnon tuomat telakat ja paneelit löytyvät jo nykyisestä "
"asettelusta"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
#, kde-format
msgid ""
"Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
"warnings."
msgstr ""
"Mainiota! Kaikki on kunnossa eikä asettelu ilmoita virheitä tai varoituksia."
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
#, kde-format
msgid "Edit Layout"
msgstr "Muokkaa asettelua"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
#, kde-format
msgid "Validate"
msgstr "Tarkista"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
"to confirm them."
msgstr ""
"Muutettuasi asettelutiedostoa tarkista muutokset napsauttamalla <b>Tarkista</"
"b>."
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "error id and title"
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
msgstr "<b>Virhe %1: %2</b><br />"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
"can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
"use this layout.<br/>"
msgstr ""
"Asettelussa on joillakin sovelmilla sama tunniste. Asettelun käyttöönotto "
"voi aiheuttaa kaatumisia, virheellistä toimintaa tai tietojen menetystä.<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
#, kde-format
msgid "<b>Applets:</b><br/>"
msgstr "<b>Sovelmat:</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
#, kde-format
msgctxt ""
"applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
"containment id"
msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [%2], säilö <b>%3</b> [%4]<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
#, kde-format
msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
msgstr "<b>Mahdollisia ratkaisuja:</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
#, kde-format
msgid "&nbsp;&nbsp;1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;1. aktivoi tämä asettelu ja käynnistä Latte uudelleen<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
#, kde-format
msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;2. poista mainitut sovelmat asettelusta<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
#, kde-format
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
"active</b><br/>"
msgstr ""
"&nbsp;&nbsp;3. päivitä sovelmien tunnisteet, kun asettelu <b>ei ole</b> "
"aktiivinen<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
#, kde-format
msgid "&nbsp;&nbsp;4. Remove this layout totally<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;4. poista tämä asettelu kokonaan<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "error id and title"
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
msgstr "<b>Virhe %1: %2</b> <br/><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
#, kde-format
msgid ""
"In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
"subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
"connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
"abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
msgstr ""
"Asettelussa on orpoja pseudosovelmia, jotka linkittyvät olemassa "
"olemattomiin alisäilöihin. Tällainen on esimerkiksi ilmoitusalue, joka on "
"kadottanut yhteyden lapsisovelmiinsa. Tästä voi seurata kaatumisia, "
"epätavallista toimintaa ja tiedon menetystä, kun asettelu otetaan käyttöön."
"<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
#, kde-format
msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
msgstr "<b>Valesovelmat:</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
#, kde-format
msgctxt ""
"orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
"containment id"
msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [%2] sisältyy: <b>%3</b> [%4]<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
#, kde-format
msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
msgstr "<b>Orvot alisäilöt:</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [%2] <br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
#, kde-format
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
"settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
msgstr ""
"&nbsp;&nbsp;1. Päivitä alisäilön tunniste pseudosovelman asetuksissa käsin, "
"kun asettelu <b>ei ole käytössä</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
#, kde-format
msgid "&nbsp;&nbsp;2. Remove this layout totally<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;2. Poista tämä asetelma kokonaan<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "warning id and title"
msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
msgstr "<b>Varoitus %1: %2</b> <br/><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
#, kde-format
msgid ""
"In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
"situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
msgstr ""
"Asettelussa on samatunnisteisia sovelmia ja säilöjä. Tilanteesta ei ole "
"vaaraa, mutta näin ei pitäisi käydä.<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
#, kde-format
msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [%2] sisältyy: <b>%3</b> [%4]<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
#, kde-format
msgid "<b>Containments:</b><br/>"
msgstr "<b>Säilöt:</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "containments, containment name, containment id"
msgid "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [#%2] <br/>"
msgstr "&nbsp;&nbsp;• <b>%1</b> [%2] <br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
#, kde-format
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;1. Update manually the containments or applets id when the "
"layout is <b>not active</b><br/>"
msgstr ""
"&nbsp;&nbsp;1. Päivitä säilö- tai sovellustunnisteet käsin, kun asettelu "
"<b>ei ole käytössä</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
#, kde-format
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
"each other<br/>"
msgstr ""
"&nbsp;&nbsp;2. Poista keskenään ristiriitaiset säilöt tai sovelmat<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
#, kde-format
msgid ""
"In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
"dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
"them in order to reduce memory usage.<br/>"
msgstr ""
"Asettelussa on orpoja alisäilöjä, joita yksikään telakka tai paneeli ei "
"käytä. Tästä ei ole vaaraa, mutta ne on suositeltavaa poistaa muistin "
"säästämiseksi.<br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
#, kde-format
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
"subcontainments<br/>"
msgstr ""
"&nbsp;&nbsp;1. Poista orvoiksi jääneet alisäilöt napsauttamalla <b>Korjaa</"
"b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
#, kde-format
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
"<b>not active</b><br/>"
msgstr ""
"&nbsp;&nbsp;2. Poista käsin orvot alisäilöt, kun asettelu <b>ei ole "
"käytössä</b><br/>"
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
#, kde-format
msgid "Repair"
msgstr "Korjaa"
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Käytä nyt"
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Apply all dock, panels changes now"
msgstr "Toteuta kaikki telakan ja paneelien muutokset"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Docks/Panels"
msgstr "Telakat ja paneelit"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "new view"
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
#, kde-format
msgid "New dock or panel"
msgstr "Uusi telakka tai paneeli"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "duplicate dock or panel"
msgid "&Duplicate"
msgstr "M&onista"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
#, kde-format
msgid "Duplicate selected dock or panel"
msgstr "Monista valittu telakka tai paneeli"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
#, kde-format
msgid "Remove selected view"
msgstr "Poista valittu näkymä"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "import dock/panel"
msgid "&Import..."
msgstr "&Tuo…"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
#, kde-format
msgid "Import dock or panel from local file"
msgstr "Tuo telakka tai paneeli paikallisesta tiedostosta"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
#, kde-format
msgid "Export selected dock or panel at your system"
msgstr "Vie valittu telakka tai paneeli"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
msgstr "<b>%1</b> lisättiin onnistuneesti…"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
"time."
msgstr ""
"<b>Vienti</b>toiminnallisuutta tuetaan vain yhdelle telakalle tai paneelille "
"kerrallaan."
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
#, kde-format
msgid "Export Dock/Panel For Backup"
msgstr "Vie telakka tai paneeli varmuuskopioksi"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "export view"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "export view"
msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
msgstr "Latte-telakka- tai -paneelitiedosto v0.2"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "settings:view export fail"
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
msgstr "Vienti tiedostoon <b>%1</b> <b>epäonnistui</b>…"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "settings:view export success"
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
msgstr "Vienti tiedostoon <b>%1</b> onnistui…"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "import dock/panel"
msgid "Import Dock/Panel"
msgstr "Tuo telakka tai paneeli"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "import dock panel"
msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
msgstr "Latte-telakka- tai -paneelitiedosto v0.2"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
msgid "%1 Docks/Panels"
msgstr "%1 telakkaa tai paneelia"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
#, kde-format
msgid ""
"You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
"<br/>Would you like to continue?"
msgid_plural ""
"You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
"layout.<br/>Would you like to continue?"
msgstr[0] ""
"Olet <b>poistamassa yhden</b> telakan tai paneelin asettelusta kokonaan.<br/"
">Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Olet <b>poistamassa %1</b> telakkaa tai paneelia asettelusta kokonaan.<br/"
">Haluatko jatkaa?"
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
"changes <b>now</b> or discard them?"
msgstr ""
"Asettelun <b>%1</b> asetukset ovat muuttuneet.<br/>Haluatko ottaa muutokset "
"käyttöön vai hylätä ne?"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "top edge"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "left edge"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalle"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "bottom edge"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "right edge"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
#, kde-format
msgctxt "left alignment"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalle"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
#, kde-format
msgctxt "top alignment"
msgid "Top"
msgstr "Ylös"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
#, kde-format
msgctxt "center alignment"
msgid "Center"
msgstr "Keskelle"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
#, kde-format
msgctxt "right alignment"
msgid "Right"
msgstr "Oikealle"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
#, kde-format
msgctxt "bottom alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Alas"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
#, kde-format
msgctxt "justify alignment"
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid " - On Primary Screen - "
msgstr " Ensisijaisella näytöllä "
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
#, kde-format
msgid " - On All Screens - "
msgstr " Kaikilla näytöillä "
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
#, kde-format
msgid " - On All Secondary Screens - "
msgstr " Kaikilla toissijaisilla näytöillä "
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "screen edge"
msgid "Edge"
msgstr "Reuna"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
#, kde-format
msgid "Includes"
msgstr "Sisältää"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
#, kde-format
msgctxt "unknown screen"
msgid "Unknown: [%1]"
msgstr "Tuntematon: [%1]"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "primary screen"
msgid "Primary"
msgstr "Päänäyttö"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
#, kde-format
msgid "All Screens"
msgstr "Kaikki näytöt"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
#, kde-format
msgid "Secondary Screens"
msgstr "Toissijaiset näytöt"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
#, kde-format
msgctxt "bottom location"
msgid "Bottom"
msgstr "Alas"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
#, kde-format
msgctxt "top location"
msgid "Top"
msgstr "Ylös"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
#, kde-format
msgctxt "left location"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalle"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
#, kde-format
msgctxt "right location"
msgid "Right"
msgstr "Oikealle"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
#, kde-format
msgctxt "unknown location"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "unknown alignment"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
#, kde-format
msgid "Show Latte Dock/Panel"
msgstr "Näytä Latte-telakka/paneeli"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
msgstr "Kierrä telakan tai paneelin asetusikkunoiden läpi"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
#, kde-format
msgid "Show Latte Global Settings"
msgstr "Näytä Latten yleiset asetukset"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
#, kde-format
msgid "Activate Entry %1"
msgstr "Aktivoi kohta %1"
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
#, kde-format
msgid "New Instance for Entry %1"
msgstr "Uusi instanssi kohdalle %1"
#: app/templates/templatesmanager.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "default layout template name"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: app/templates/templatesmanager.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "empty layout template name"
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "view template name"
msgid "Default Dock"
msgstr "Oletustelakka"
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "view template name"
msgid "Default Panel"
msgstr "Oletuspaneeli"
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "view template name"
msgid "Empty Panel"
msgstr "Tyhjä paneeli"
#: app/view/originalview.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "clone of original dock panel, name"
msgid "Clone of %1"
msgstr "%1 kopio"
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "add indicator"
msgid "Add Indicator"
msgstr "Lisää ilmaisin"
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "add indicator file"
msgid "Latte Indicator"
msgstr "Latte-ilmaisin"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
#, kde-format
msgid "Stick On Top"
msgstr "Kiinnitä ylös"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
#, kde-format
msgid ""
"Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
"panels"
msgstr ""
"Kiinnitä vapaa enimmäistila näytön ylälaitaan ja sivuuta ylätelakat tai -"
"paneelit"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
#, kde-format
msgid "Rearrange and configure your widgets"
msgstr "Sovelmien järjestäminen ja asetukset"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
#, kde-format
msgid ""
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
msgstr "Siirrä ja aseta sovelmiasi vapaasti niiden työkaluvihjeistä"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
#, kde-format
msgid "Stick On Bottom"
msgstr "Kiinnitä alas"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
#, kde-format
msgid ""
"Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
"docks or panels"
msgstr ""
"Kiinnitä vapaa enimmäistila näytön alalaitaan ja sivuuta alatelakat tai -"
"paneelit"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
#, kde-format
msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
msgstr "Hiiren rullalla enimmäispituutta voi muuttaa (%1 %)"
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
#, kde-format
msgid "Maximum Length"
msgstr "Enimmäispituus"
#: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
#, kde-format
msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
msgstr "Hiiren rullalla taustan peittävyyttä voi muuttaa (%1 %)"
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
#, kde-format
msgctxt "view settings width scale"
msgid "Width %1%"
msgstr "Leveys %1 %"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
#, kde-format
msgctxt "view settings width scale"
msgid "Width %1% / Height %2%"
msgstr "Leveys %1 % / korkeus %2 %"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
#, kde-format
msgctxt "advanced settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
#, kde-format
msgctxt "tasks header and index"
msgid "Tasks <%1>"
msgstr "Tehtävät <%1>"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Lisää…"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
#, kde-format
msgid "Add new docks and panels from various templates"
msgstr "Lisää uusia telakoita ja paneeleja eri malleista"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
#, kde-format
msgid "Duplicate Dock"
msgstr "Monista telakka"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
#, kde-format
msgid "Duplicate Panel"
msgstr "Monista paneeli"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
#, kde-format
msgid "Remove current dock"
msgstr "Sulje nykyinen telakka"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
#, kde-format
msgid "Close settings window"
msgstr "Sulje asetusikkuna"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Tietueita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
#, kde-format
msgctxt "absolute size"
msgid "Absolute size"
msgstr "Absoluuttinen koko"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
msgid "%1 px."
msgstr "%1 px."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
#, kde-format
msgctxt "relative size"
msgid "Relative size"
msgstr "Suhteellinen koko"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
msgid "%1 px."
msgstr "%1 px."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
#, kde-format
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
#, kde-format
msgctxt "no value in percentage"
msgid "--- %"
msgstr "--- %"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
#, kde-format
msgid "Zoom on hover"
msgstr "Lähennä leijuttaessa yllä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
#, kde-format
msgid "Maximum"
msgstr "Enintään"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
#, kde-format
msgid "Minimum"
msgstr "Vähintään"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
#, kde-format
msgctxt "@label dynamic length configuration"
msgid "Dynamic Length Adjustments"
msgstr "Dynaamiset pituuskorjaukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
msgstr "Kasvata paneeli enimmäiskokoon, kun näytöllä on suurennettu ikkuna"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
#, kde-format
msgid ""
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
"present on the screen"
msgstr ""
"Vaihda paneelin pituus näytön enimmäiskokoon, kun näytöllä on suurennettu "
"ikkuna"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
msgid "%1 px."
msgstr "%1 px."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Paksuus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
#, kde-format
msgid "Floating gap"
msgstr "Kelluva väli"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
#, kde-format
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
msgid "%1 px."
msgstr "%1 px."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
#, kde-format
msgctxt "plasma theme colors"
msgid "Plasma Theme Colors"
msgstr "Plasma-teeman värit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
#, kde-format
msgctxt "dark theme colors"
msgid "Dark Colors"
msgstr "Tummat värit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
#, kde-format
msgctxt "light theme colors"
msgid "Light Colors"
msgstr "Vaaleat värit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
#, kde-format
msgctxt "layout custom colors"
msgid "Layout Custom Colors"
msgstr "Asettelun mukautetut värit"
#. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
#. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
#. }
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
#, kde-format
msgctxt "smart theme colors"
msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
msgstr "Työpöytätaustaan pohjautuvat älykkäät värit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
#, kde-format
msgid "From Window"
msgstr "Ikkunasta"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
#, kde-format
msgid "Current Active Window"
msgstr "Nyt aktiivinen ikkuna"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on the active window"
msgstr "Värit pohjautuvat aktiiviseen ikkunaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
#, kde-format
msgid ""
"Colors are going to be based on the active window.\n"
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
msgstr ""
"Värit perustuvat aktiiviseen ikkunaan.\n"
"Varoitus: KDE Storesta on asennettava KWin-skripti ”Colors”."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
#, kde-format
msgid "Any Touching Window"
msgstr "Mikä tahansa koskettava ikkuna"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
#, kde-format
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
msgstr "Värit pohjautuvat näkymää koskettaviin ikkunoihin"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
#, kde-format
msgid ""
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
msgstr ""
"Värit perustuvat näkymää koskettaviin ikkunoihin.\n"
"Varoitus: KDE Storesta on asennettava KWin-skripti ”Colors”."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
#, kde-format
msgid "Enable/disable background"
msgstr "Käytä/älä käytä taustaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Peittävyys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
#, kde-format
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
msgid "Busy Opacity"
msgstr "Varatun peittävyys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
#, kde-format
msgctxt "Default word abbreviation"
msgid "Def."
msgstr "Määr."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "Varjo"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Sumennus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
#, kde-format
msgid "Background is blurred underneath"
msgstr "Taustaa sumennetaan alta"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Varjostus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
#, kde-format
msgid "Background shows its shadows"
msgstr "Tausta näyttää varjostukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
#, kde-format
msgid ""
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
"Latte Preferences"
msgstr ""
"Tausta piirtää reunoikseen viivan. Viivan koon voi asettaa Latten asetuksista"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
#, kde-format
msgid "All Corners"
msgstr "Kaikki kulmat"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
#, kde-format
msgid "Background draws all corners at all cases."
msgstr "Tausta piirtää kaikissa tapauksissa kaikki kulmat."
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
#, kde-format
msgctxt "dynamic visibility for background"
msgid "Dynamic Visibility"
msgstr "Joustava näkyvyys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
#, kde-format
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
msgstr "Suosi läpikuultamatonta taustaa kosketettaessa mitä tahansa ikkunaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
#, kde-format
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
msgstr "Tausta menettää läpikuultavuutensa ikkunan koskettaessa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
#, kde-format
msgid "Hide background when not needed"
msgstr "Piilota tausta, kun sitä ei tarvita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
#, kde-format
msgid ""
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
"background is busy"
msgstr ""
"Tausta piilotetaan paitsi ikkunan koskettaessa tai työpöydän taustan ollessa "
"kiireinen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
#, kde-format
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
msgstr "Piilota suurennettujen ikkunoiden taustan varjostus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
#, kde-format
msgid ""
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
"the view"
msgstr "Taustavarjostus piilotetaan suurennetun ikkunan koskettaessa näkymää"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
#, kde-format
msgid "Exceptions"
msgstr "Poikkeukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
#, kde-format
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
msgstr "Suosi laajennetuissa sovelimissa Plasma-taustaa ja -värejä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
#, kde-format
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
msgstr ""
"Tausta muuttuu Plasma-tyylissä läpikuultamattomaksi, kun sovelmat "
"laajennetaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
#, kde-format
msgid "On Primary Screen"
msgstr "Ensisijaisella näytöllä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
#, kde-format
msgid "On All Screens"
msgstr "Kaikilla näytöillä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
#, kde-format
msgid "On All Secondary Screens"
msgstr "Kaikilla toissijaisilla näytöillä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Aina näkyvissä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
#, kde-format
msgid "Auto Hide"
msgstr "Piilota automaattisesti"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
#, kde-format
msgid "Dodge Active"
msgstr "Väistä aktiivista ikkunaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
#, kde-format
msgid "Dodge Maximized"
msgstr "Väistä suurennettua ikkunaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
#, kde-format
msgid "Dodge All Windows"
msgstr "Väistä kaikkia ikkunoita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
#, kde-format
msgid "Windows Go Below"
msgstr "Ikkunat jäävät alle"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
#, kde-format
msgid "Windows Can Cover"
msgstr "Ikkunat voivat peittää"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
#, kde-format
msgid "Windows Always Cover"
msgstr "Ikkunat peittävät aina"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
#, kde-format
msgid "On Demand Sidebar"
msgstr "Sivupaneeli pyynnöstä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
#, kde-format
msgid ""
"Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
"shortcut or script"
msgstr ""
"Sivupaneelin voi näyttää niin, että sen piilottaa ainoastaan ulkoinen "
"sovelma, pikanäppäin tai skripti"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
#, kde-format
msgid "Auto Hide Sidebar"
msgstr "Piilota sivupaneeli automaattisesti"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
#, kde-format
msgid ""
"Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
"it can also autohide itself when it does not contain mouse"
msgstr ""
"Sivupaneelin voi näyttää ainoastaan ulkoinen sovelma, pikanäppäin tai "
"skripti mutta se voi piilottaa itsensä, kun hiiri ei ole sen yllä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Viive"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
#, kde-format
msgid "Show "
msgstr "Näytä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
#, kde-format
msgctxt "track active window"
msgid "Track"
msgstr "Raita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
#, kde-format
msgctxt "track from current screen"
msgid "Active Window From Current Screen"
msgstr "Aktiivinen ikkuna nykyiseltä näytöltä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
#, kde-format
msgctxt "track from all screens"
msgid "Active Window From All Screens"
msgstr "Aktiivinen ikkuna kaikilta näytöiltä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
#, kde-format
msgid "Left Button"
msgstr "Vasen painike"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
#, kde-format
msgid "Drag Active Window"
msgstr "Vedä aktiivista ikkunaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
#, kde-format
msgid ""
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
"window from empty areas"
msgstr ""
"Käyttäjä voi tyhjältä alueelta hiiren vasemmalla painikkeella vetää, "
"suurentaa tai palauttaa viimeksi aktiivisen ikkunan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
#, kde-format
msgid "Middle Button"
msgstr "Keskipainike"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
#, kde-format
msgid "Close Active Window"
msgstr "Sulje aktiivinen ikkuna"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
#, kde-format
msgid ""
"The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
"areas"
msgstr ""
"Käyttäjä voi tyhjältä alueelta hiiren keskipainikkeella sulkea viimeksi "
"aktiivisen ikkunan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
#, kde-format
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
#, kde-format
msgctxt "none scroll actions"
msgid "No Action"
msgstr "Ei toimintoa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
#, kde-format
msgid "Cycle Through Desktops"
msgstr "Kierrätä työpöytiä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
#, kde-format
msgid "Cycle Through Activities"
msgstr "Kierrätä tehtäviä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "Cycle Through Tasks"
msgstr ""
"Kierrätä tehtäviäNäytä sovelmien tai tehtävien työkaluvihjeet hiiren ollessa "
"niiden yllä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
#, kde-format
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
msgstr "Tehtävien vaihto ja pienennys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
#, kde-format
msgid "Thin title tooltips on hovering"
msgstr "Ohuet otsikkotyökaluvihjeet hiiren ollessa yllä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
#, kde-format
msgid ""
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
msgstr ""
"Näytä kohteille Latten tekemät ohuet työkaluvihjeet.\n"
"Näitä työkaluvihjeitä ei piirretä, ellei sovelmien lähennystehoste ole "
"käytössä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
#, kde-format
msgid "Expand popup through mouse wheel"
msgstr "Laajenna ponnahdusikkunat hiiren rullalla"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
#, kde-format
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
msgstr "Näytä tai piilota sovelman ponnahdusvalikko hiiren rullalla"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
#, kde-format
msgid "Adjust size automatically when needed"
msgstr "Säädä kokoa automaattisesti tarvittaessa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
#, kde-format
msgid ""
"Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
"they can fit in"
msgstr ""
"Kohteiden koko pienenee enimmäispituuden lähestyessä ja kasvaa, kun niillä "
"on enemmän tilaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
#, kde-format
msgid "Activate based on position global shortcuts"
msgstr "Aktivoi sijaintiin perustuvat yleispikanäppäimet"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
#, kde-format
msgid ""
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
"only one view can have that option enabled for each layout"
msgstr ""
"Tätä näkymää käytetään sijaintiperusteisiin yleispikanäppäimiin . Huomaa, "
"että kussakin asettelussa vain yhdellä näkymällä voi olla tämä asetus."
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
#, kde-format
msgid "Floating"
msgstr "Kelluva"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
#, kde-format
msgid "Always use floating gap for user interaction"
msgstr "Käytä käyttäjävuorovaikutuksessa aina kelluvaa väliä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
#, kde-format
msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
msgstr "Käytä kelluvaa väliä aina sovelmien ja ikkunoiden vuorovaikutukseen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
#, kde-format
msgid "Hide floating gap for maximized windows"
msgstr "Piilota kelluva väli suurennetuilta ikkunoilta"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
#, kde-format
msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
msgstr "Kelluva väli poistetaan käytöstä, kun ikkunoita on suurennettu"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
#, kde-format
msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
msgstr "Viivytä kelluvan välin piilotusta hiiren poistumiseen asti"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
#, kde-format
msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
msgstr ""
"välttääksesi vierekkäisten kohteiden napsauttamisen vahingossa joissakin "
"tapauksissa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
#, kde-format
msgid "Mirror floating gap when it is shown"
msgstr "Peilaa kelluva väli, kun se näytetään"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
#, kde-format
msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
msgstr "Kelluva väli peilataan, kun se näytetään Aina näkyvissä -tilassa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
#, kde-format
msgid "Activate KWin edge after hiding"
msgstr "Aktivoi KWin-reuna piilottamisen jälkeen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
#, kde-format
msgid ""
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
"hidden view"
msgstr ""
"Kun näkymä on piilotettu, KWiniä kehotetaan seuraamaan käyttäjäpalautetta. "
"Esimerkiksi näkyvä reunavihje näytetään aina, kun hiiri lähestyy piilotettu "
"näkymääKun näkymä on piilotettu, KWiniä kehotetaan seuraamaan "
"käyttäjäpalautetta. Esimerkiksi näkyvä reunavihje näytetään aina, kun hiiri "
"lähestyy piilotettu näkymää"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
#, kde-format
msgid "Can be above fullscreen windows"
msgstr "Voi sijaita koko ruudun ikkunoiden yllä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
#, kde-format
msgid ""
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
"windows even those set as 'Always On Top'"
msgstr ""
"Ikkunan ByPassWindowManagerHint-lippu. Näkymä on muiden ikkunoiden yllä, "
"jopa niiden, joille on asetettu ”Aina ylinnä”"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
#, kde-format
msgid "Raise on desktop change"
msgstr "Nosta työpöydän vaihduttua"
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
#, kde-format
msgid "Raise on activity change"
msgstr "Nosta aktiivisuuden muututtua"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
#, kde-format
msgid "Enable/disable applet shadows"
msgstr "Käytä/älä käytä sovelmien varjostusta"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
#, kde-format
msgctxt "default shadow"
msgid "Default Color"
msgstr "Oletusväri"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
#, kde-format
msgid "Default shadow for applets"
msgstr "Sovelmien oletusvarjostus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
#, kde-format
msgctxt "theme shadow"
msgid "Theme Color"
msgstr "Teemaväri"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
#, kde-format
msgid "Shadow from theme color palette"
msgstr "Varjostus teeman väripaletista"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
#, kde-format
msgid "Use set shadow color"
msgstr "Käytä asetettua varjostusväriä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
#, kde-format
msgid "Please choose shadow color"
msgstr "Valitse varjostusväri"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animoinnit"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
#, kde-format
msgid "Enable/disable all animations"
msgstr "Käytä kaikki animointeja tai poista ne käytöstä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
#, kde-format
msgid "x1"
msgstr "×1"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
#, kde-format
msgid "x2"
msgstr "×2"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
#, kde-format
msgid "x3"
msgstr "×3"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
#, kde-format
msgid "Indicators"
msgstr "Osoittimet"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
#, kde-format
msgid "Enable/disable indicators"
msgstr "Käytä ilmaisimia tai poista ne käytöstä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
#, kde-format
msgctxt "latte indicator style"
msgid "Latte"
msgstr "Latte"
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
#, kde-format
msgctxt "plasma indicator style"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
#, kde-format
msgid "Badges"
msgstr "Tunnukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
#, kde-format
msgid "Notifications from tasks"
msgstr "Tehtävien ilmoitukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
#, kde-format
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
msgstr "Näytä tehtävien lukematta olevat viestit tai ilmoitukset"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
#, kde-format
msgid "Progress information for tasks"
msgstr "Tehtävien edistymisen esittäminen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
#, kde-format
msgid ""
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
msgstr "Näytä tehtävien edistyminen esim. kopioitaessa tiedostoja Dolphinilla"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
#, kde-format
msgid "Audio playing from tasks"
msgstr "Tehtävien soittama ääni"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
#, kde-format
msgid "Show audio playing from tasks"
msgstr "Näytä tehtävien toistama ääni"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
#, kde-format
msgid "Prominent color for notification badge"
msgstr "Silmäänpistävä väri ilmoituksen tunnukselle"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
#, kde-format
msgid ""
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
msgstr ""
"Ilmoituksen tunnus käyttää silmäänpistävämpää taustaa, yleensä punaista"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
#, kde-format
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta sen tunnusta vierittämällä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
#, kde-format
msgid ""
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
"wheel"
msgstr ""
"Äänen voi vaimentaa, vaimennuksen poistaa tai äänenvoimakkuutta muuttaa "
"napsauttamalla tai rullaamalla hiiren rullaa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
#, kde-format
msgid "Interaction"
msgstr "Vuorovaikutus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
#, kde-format
msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
msgstr "Käynnistimet lisätään vain tehtäväsovelmaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
#, kde-format
msgid ""
"Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
"or in any other applet"
msgstr ""
"Käynnistimet lisätään vain tehtäväsovelmaan eikä tavallisiksi sovelmiksi tai "
"muihin sovelmiin"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
#, kde-format
msgid "Window actions in the context menu"
msgstr "Ikkunatoiminnot kontekstivalikossa"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
#, kde-format
msgid "Preview window behaves as popup"
msgstr "Esikatselu toimii ponnahdusikkunana"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
#, kde-format
msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
msgstr "Sijaintiperustaiset pikanäppäimet vaikuttavat vain nykyisiin tehtäviin"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
#, kde-format
msgid ""
"Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
"not for other applets"
msgstr ""
"Sijaintiperustaiset yleispikanäppäimet otetaan käyttöön vain tehtäville eikä "
"muille sovelmille"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "Näytä vain nykyisen näytön tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "Näytä vain nykyisen työpöydän tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "Näytä vain nykyisen aktiviteetin tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
#, kde-format
msgid "Show only tasks from launchers"
msgstr "Näytä vain käynnistinten tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
#, kde-format
msgid "Show only launchers and hide all tasks"
msgstr "Näytä vain käynnistimet ja piilota kaikki tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
#, kde-format
msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
msgstr "Tehtävät piilotetaan ja vain käynnistimet näytetään"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
#, kde-format
msgid "Show only grouped tasks for same application"
msgstr "Näytä ryhmitetyt tehtävät vain samalle sovellukselle"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
#, kde-format
msgid "By default group tasks of the same application"
msgstr "Oletusarvoisesti ryhmittele saman sovelluksen tehtävät"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
#, kde-format
msgid "Bounce launchers when triggered"
msgstr "Pomputa käynnistimiä niitä käynnistettäessä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
#, kde-format
msgid "Bounce tasks that need attention"
msgstr "Pomputa huomiota kaipaavia tehtäviä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
#, kde-format
msgid "Slide in and out single windows"
msgstr "Liuu sisään ja ulos yksittäisistä ikkunoista"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
#, kde-format
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
msgstr "Ryhmitetyt tehtävät ponnauttavat uusia ikkunoitaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
#, kde-format
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
msgstr "Ryhmitetyt tehtävät liukuvat ulos suljetuista ikkunoistaan"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
#, kde-format
msgid "Launchers"
msgstr "Käynnistimet"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
#, kde-format
msgctxt "unique launchers group"
msgid "Unique Group"
msgstr "Ainutkertainen ryhmä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
#, kde-format
msgid ""
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
"other view"
msgstr ""
"Käytä tälle näkymälle ainutkertaista käynnistinjoukkoa, joka ei riipu muista "
"näkymistä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
#, kde-format
msgctxt "layout launchers group"
msgid "Layout Group"
msgstr "Asetteluryhmä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
#, kde-format
msgid ""
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
"<b>same layout</b>"
msgstr ""
"Käytä tälle Latte-näkymälle nykyistä käynnistinjoukkoa. Tämä ryhmä tarjoaa "
"käynnistinten <b>saman asettelun</b> käynnistinten välisen <b>synkronoinnin</"
"b>"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
#, kde-format
msgctxt "global launchers group"
msgid "Global Group"
msgstr "Yleinen ryhmä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
#, kde-format
msgid ""
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
"<b>different layouts</b>"
msgstr ""
"Käytä tälle Latte-näkymälle yleistä käynnistinjoukkoa. Tämä ryhmä eri "
"näkymien ja <b>eri asettelujen</b> käynnistinten välisen <b>synkronoinnin</"
"b>."
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
#, kde-format
msgid ""
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
msgstr "Salli tehtävien vieritys, kun niiltä loppuu vapaa tila"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
#, kde-format
msgctxt "disabled manual scrolling"
msgid "Disabled scrolling"
msgstr "Vieritys poistettu käytöstä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
#, kde-format
msgid "Only vertical scrolling"
msgstr "Vain pystyvieritys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
#, kde-format
msgid "Only horizontal scrolling"
msgstr "Vain vaakavieritys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
#, kde-format
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
msgstr "Vaaka- ja pystyvieritys"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
#, kde-format
msgid "Left Click"
msgstr "Vasen napsautus"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
#, kde-format
msgctxt "present windows action"
msgid "Present Windows"
msgstr "Ikkunoiden esittäminen"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
#, kde-format
msgid "Preview Windows"
msgstr "Esikatsele ikkunoita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
#, kde-format
msgid "Middle Click"
msgstr ""
"KeskinapsautusPakota läpikuultamaton tausta suurennetuille tai "
"kiinnitetyille ikkunoille"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
#, kde-format
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "Älä tee mitään"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
#, kde-format
msgid "Close Window or Group"
msgstr "Sulje ikkuna tai ryhmä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "New Instance"
msgstr "Uusi instanssi"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "Pienennä tai palauta ikkuna tai ryhmä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "Toggle Task Grouping"
msgstr "Muuta tehtävien ryhmittelyä"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
#, kde-format
msgid "Hover"
msgstr "Leijunta"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
#, kde-format
msgctxt "none action"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
#, kde-format
msgid "Highlight Windows"
msgstr "Korosta ikkunoita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
#, kde-format
msgid "Preview and Highlight Windows"
msgstr "Esikatsele ja korosta ikkunoita"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
#, kde-format
msgid "Wheel"
msgstr "Rulla"
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
#, kde-format
msgid "Right Click"
msgstr "Oikea napsautus"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
#, kde-format
msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
msgstr "Asenna ilmaisimia KDE Storesta tai paikallisista tiedostoista"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
#, kde-format
msgid "Use %1 style for your indicators"
msgstr "Käytä ilmaisimiin tyyliä %1"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
#, kde-format
msgid "Install..."
msgstr "Asenna…"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
#, kde-format
msgid "Remove indicator"
msgstr "Poista ilmaisin"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
#, kde-format
msgid "Add Indicator..."
msgstr "Lisää ilmaisin…"
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
#, kde-format
msgid "Get New Indicators..."
msgstr "Hae uusia ilmaisimia…"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
#, kde-format
msgctxt "dock type"
msgid "Dock"
msgstr "Telakka"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
msgstr "Vaihda toiminta ja ulkoasu telakkamaiseksi"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
#, kde-format
msgctxt "panel type"
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
#, kde-format
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
msgstr "Vaihda toiminta ja ulkoasun paneelimaiseksi"
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
#, kde-format
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Kumoa asennuksen poisto"
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
#, kde-format
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Poista sovelman asennus"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
#, kde-format
msgid "All Widgets"
msgstr "Kaikki sovelmat"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
#, kde-format
msgid "Widgets"
msgstr "Sovelmat"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
#, kde-format
msgid "Get New Widgets…"
msgstr "Hae uusia sovelmia…"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Etsi…"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
#, kde-format
msgid "No widgets matched the search terms"
msgstr "Ei hakuehtoja vastaavia sovelmia"
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
#, kde-format
msgid "No widgets available"
msgstr "Sovelmia ei ole saatavilla"
#~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
#~ msgstr "Parabolitehosteen vähäinen herkkyys (vaatii niukasti suorituskykyä)"
#~ msgctxt "low sensitivity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Vähäinen"
#~ msgid ""
#~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
#~ msgstr ""
#~ "Parabolitehosteen keskinkertainen herkkyys (vaatii kohtalaisesti "
#~ "suorituskykyä)Parabolitehosteen keskinkertainen herkkyys (vaatii "
#~ "kohtalaisesti suorituskykyä)"
#~ msgctxt "medium sensitivity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Keskinkertainen"
#~ msgid ""
#~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
#~ msgstr "Parabolitehosteen suuri herkkyys (vaatii paljon suorituskykyä)"
#~ msgctxt "high sensitivity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Herkkä"
#~ msgid "mouse sensitivity"
#~ msgstr "hiiren herkkyys"
#~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
#~ msgstr "Varoitus useammista asetteluista"
#~ msgid ""
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
#~ "to be updated for consistency!"
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
#~ "to be updated for consistency!"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<b>Aktiviteettipohjainen moniasettelutila</b> ei edellisessä istunnossa "
#~ "sulkeutunut oikein.<br/><br/>Seuraavaa asettelua <b>[ %2 ]</b> täytyi "
#~ "yhdenmukaisuussyistä päivittää!"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<b>Aktiviteettipohjainen moniasettelutila</b> ei edellisessä istunnossa "
#~ "sulkeutunut oikein.<br/><br/>Seuraavia asetteluja <b>[ %2 ]</b> täytyi "
#~ "yhdenmukaisuussyistä päivittää!"
#~ msgid "Screen edge"
#~ msgstr "Näytön reuna"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teema"
#~ msgctxt "plasma theme colors"
#~ msgid "Plasma"
#~ msgstr "Plasma"
#~ msgctxt "dark theme colors"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Tumma"
#~ msgctxt "light theme colors"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Vaalea"
#~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Käänteinen"
#~ msgctxt "smart theme colors"
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Älykäs"
#~ msgid "Export View Template"
#~ msgstr "Vie näkymämallipohja"
#, fuzzy
#~| msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
#~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
#~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
#~ msgstr[0] "Asettelun <b>%0</b> tuonti onnistui…"
#~ msgstr[1] "Asettelun <b>%0</b> tuonti onnistui…"
#~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
#~ msgstr "Taustan reunojensa osoittamiseksi piirtämän ääriviivan leveys"
#~ msgid "outline width "
#~ msgstr "ääriviivan leveys "
#~ msgid "Download indicator styles from the internet"
#~ msgstr "Lataa ilmaisintyylejä internetistä"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lataa"
#~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
#~ msgstr "Aktivoidaan asetteluja: <b>%0</b>…"
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
#~ msgstr "Asettelujen <b>%0</b> tuonti onnistui…"
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
#~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
#~ msgstr "Asettelun <b>%0</b> tuonti onnistui…"
#~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
#~ msgstr "Asettelun <b>%0</b> tuonti onnistui…"
#~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
#~ msgid "%0 %"
#~ msgstr "%0 %"
#~ msgctxt "settings:layout import template"
#~ msgid "Would you like to update your <b>%0</b> layout template?"
#~ msgstr "Haluatko päivittää asettelumallipohjan <b>%0</b>?"
#~ msgctxt "settings:layout import template"
#~ msgid "Would you like to add <b>%0</b> in your layout templates?"
#~ msgstr "Haluatko lisätä asettelumallipohjaan kohteen <b>%0</b>?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"
#, fuzzy
#~| msgid "Layout"
#~ msgid "Open Layout"
#~ msgstr "Asettelu"
#~ msgctxt "settings:broken layout"
#~ msgid ""
#~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
#~ "stability..."
#~ msgstr ""
#~ "Asettelu <b>%0</b> <i>on rikki</i>! <b>Poista</b> se vakauden "
#~ "parantamiseksi…"
#~ msgctxt "settings:broken layouts"
#~ msgid ""
#~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
#~ "stability..."
#~ msgstr ""
#~ "Asettelut <b>%0</b> <i>ovat rikki</i>! <b>Poista</b> ne vakauden "
#~ "parantamiseksi…"
#~ msgid "Download..."
#~ msgstr "Lataa…"
#~ msgctxt "export layout"
#~ msgid "Exp&ort"
#~ msgstr "&Vie"
#~ msgctxt "download layout"
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "&Lataa…"
#~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
#~ msgstr "Lataa yhteisön asetteluja KDE Storesta"
#~ msgctxt "active docks panels"
#~ msgid "Active Views:"
#~ msgstr "Aktiiviset näkymät:"
#~ msgctxt "view id"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Tunniste"
#~ msgctxt "active dock/panel"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivinen"
#~ msgid "No errors were identified for this layout..."
#~ msgstr "Asettelussa ei havaittu virheitä…"
#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Virheet:"
#~ msgctxt "copy layout"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Kopioi"
#~ msgid "Copy selected layout"
#~ msgstr "Kopioi valittu asettelu"
# *** TARKISTA: Olisi kiva tietää konteksti
#, fuzzy
#~| msgid "Move to: %0"
#~ msgid "Move to %0"
#~ msgstr "Siirrä kohteeseen: %0"
#~ msgid "Copy Dock"
#~ msgstr "Kopioi telakka"
#~ msgid "New Dock"
#~ msgstr "Uusi telakka"
#~ msgid "Add a new dock"
#~ msgstr "Lisää uusi telakka"
#~ msgctxt "screen id"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "Tunniste"
#~ msgctxt "screen name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgctxt "screen type"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tyyppi"
#~ msgctxt "inactive screen"
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "Passiivinen"
#~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mitään"
#~ msgctxt "multiple layouts"
#~ msgid "Multiple Layouts"
#~ msgstr "Useampi asettelu"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Keskeytä"
#~ msgctxt "pause layout"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "K&eskeytä"
#~ msgctxt "view settings width scale"
#~ msgid "Width scale at %0%"
#~ msgstr "Ikkunan mittakaava %0 %"
#~ msgctxt "view settings height scale"
#~ msgid "Height scale at %0%"
#~ msgstr "Korkeuden mittakaava %0 %"
#~ msgctxt "items effects"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Koko"
#~ msgctxt "items effects"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Tehosteet"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable/disable background"
#~ msgid "Enable/disable thickness margins"
#~ msgstr "Käytä/älä käytä taustaa"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Korkeus"
#~ msgctxt "track from current screen"
#~ msgid "Current Screen"
#~ msgstr "Nykyinen näyttö"
#~ msgid "Empty Area"
#~ msgstr "Tyhjä alue"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Väri"
#~ msgctxt "theme shadow"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teema"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Nopeus"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tyyli"
#~ msgid "Use Latte style for your indicators"
#~ msgstr "Käytä ilmaisimiin Latte-tyyliä"
#~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
#~ msgstr "Käytä ilmaisimiin Plasma-tyyliä"
#~ msgctxt "launchers group"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Ryhmä"
#~ msgctxt "layout launchers group"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Asettelu"
#~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
#~ msgstr "Lisää käynnistimet vain tehtäväalueelle"
#~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
#~ msgstr "Vaihdetaan asetteluun <b>%0</b>…"
#, fuzzy
#~| msgid "Alternative"
#~ msgctxt "alternative layout"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Vaihtoehtoinen"
#~ msgctxt "locked layout"
#~ msgid "&Locked"
#~ msgstr "&Lukittu"
#~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
#~ msgstr "Lukitse asettelu tai poista lukitus ja aseta se vain luettavaksi"
#~ msgctxt "shared layout"
#~ msgid "Sha&red"
#~ msgstr "&Jaettu"
#~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
#~ msgid "Shared To"
#~ msgstr "Jaettu"
#~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
#~ msgstr "Käytetään Plasma-teeman väripalettia"
#~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
#~ msgstr "Käytetään käänteistä Plasma-teeman väripalettia"
#~ msgid ""
#~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
#~ "account the environment such as the underlying background"
#~ msgstr ""
#~ "Älykäs väripaletti tarjoaa parhaan kontrastin ottamalla huomioon "
#~ "ympäristön, kuten alla olevan taustan"
#~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
#~ msgstr "Värit eivät pohjaudu mihin tahansa ikkunaan"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivinen"
#~ msgid "Touching"
#~ msgstr "Koskettaminen"
#~ msgid "Systrays"
#~ msgstr "Ilmoitusalueet"
#~ msgid "Unity"
#~ msgstr "Unity"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"
#, fuzzy
#~| msgid "Color"
#~ msgid "Color..."
#~ msgstr "Väri"
#~ msgid "Hidden configuration windows are deleted for memory efficiency"
#~ msgstr "Piilotetut asetusikkunat poistetaan muistin säästämiseksi"
#~ msgid "Latte"
#~ msgstr "Latte"
#~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
#~ msgstr "Käytä/älä käytä hiiren rullatoimintoa"
#~ msgid "Open Latte settings window"
#~ msgstr "Avaa Latten asetusikkuna"
#~ msgid "React to screen changes after"
#~ msgstr "Reagoi näytön muutoksiin ajassa"
#~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
#~ msgstr "Latte-telakan täysasetustiedosto (v0.1, v0.2)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "import-done"
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
#~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
#~ msgstr "Asettelun <b>%0</b> tuonti onnistui"
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
#~ msgstr "Tuonti: Asetustiedoston versio v0.1"
#~ msgid ""
#~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
#~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
#~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
#~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
#~ "b></i>"
#~ msgstr ""
#~ "Olet tuomassa vanhaa <b>version 0.1</b> asetustiedostoa.<br><b>Varo</b>, "
#~ "täysien asetusten tuonti <b>poistaa kaikki</b> nykyiset asetuksesi!"
#~ "<br><br><i>Vaihtoehtoisesti voit <b>tuoda turvallisesti</b> "
#~ "tiedostosta<br><b>vain asettelut…</b></i>"
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
#~ msgstr "Tuonti: Asetustiedoston versio v0.2"
#~ msgid ""
#~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
#~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
#~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Olet tuomassa <b>version 0.2</b> asetustiedostoa.<br><b>Varo</b>, tuonti "
#~ "<b>poistaa kaikki</b> nykyiset asetuksesi!<br><br><i>Haluatko jatkaa?</i>"
#~ msgctxt "single layout"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Yksittäinen"
#~ msgctxt "multiple layouts"
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Useita"
#~ msgctxt "switch to layout"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Vaihda"
#~ msgctxt "locked layout"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Lukittu"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Jaettu"
#~ msgctxt "download layout"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lataa"
#~ msgid "Custom background..."
#~ msgstr "Mukautettu tausta…"
#, fuzzy
#~| msgid "Interaction"
#~ msgctxt "layout information"
#~ msgid "&Information..."
#~ msgstr "Vuorovaikutus"
#~ msgctxt "export layout"
#~ msgid "Failed to export layout"
#~ msgstr "Asettelun vienti epäonnistui"
#~ msgctxt "export layout"
#~ msgid "Layout exported successfully"
#~ msgstr "Asettelun vienti onnistui"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Asetusten vienti epäonnistui"
#~ msgctxt "import/export config"
#~ msgid "Open location"
#~ msgstr "Avaa sijainti"
#~ msgctxt "column for layout background"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Tausta"
#~ msgid ""
#~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
#~ "update these names to re-apply the changes..."
#~ msgstr ""
#~ "Löytyi saman nimisiä asetteluja, mikä ei ole sallittua! Muuta nimiä ja "
#~ "ota muutokset käyttöön uudelleen…Löytyi saman nimisiä asetteluja, mikä ei "
#~ "ole sallittua! Muuta nimiä ja ota muutokset käyttöön uudelleen…"
#~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
#~ msgstr "Keskeytä kaikki valitun asettelun aktiviteetit"
#~ msgid "On Primary"
#~ msgstr "Ensisijainen"
#~ msgid "Paddings"
#~ msgstr "Täytteet"
#~ msgid "Show indicators for applets"
#~ msgstr "Näytä sovelmissa ilmaisimet"
#~ msgid "Indicators are shown for applets"
#~ msgstr "Sovelmissa näytetään ilmaisimet"
#~ msgid "%0 Indicator Options"
#~ msgstr "%0-ilmaisinvalinnat"
#~ msgid "Recycling"
#~ msgstr "Kierrätys"
#~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
#~ msgstr "Poista Latten tehtäväsovelma"
#~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
#~ msgstr "Poista Latten tehtäväsovelma"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid "About Latte"
#~ msgstr "Tietoa Lattesta"
#~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
#~ msgstr "Ikkunan kokoa voi muuttaa Ctrl/Meta + hiiren rullalla"
#~ msgid ""
#~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
#~ msgstr ""
#~ "Vedä, suurenna tai palauta aktiivinen ikkuna kaksoisnapsauttamalla ja "
#~ "vetämällä"
#~ msgid "Show Latte View"
#~ msgstr "Näytä Latte-näkymä"
#~ msgid "Unread messages from tasks"
#~ msgstr "Tehtävien lukematta olevat viestit"
#~ msgid "Show Layout Settings"
#~ msgstr "Näytä asetteluasetukset"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Valitse kuva…"
#, fuzzy
#~| msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top"
#~ msgid "Reverse indicator style"
#~ msgstr "Käännä osoittimien sijainti esim. alhaalta ylös"
#, fuzzy
#~| msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top"
#~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
#~ msgstr "Käännä osoittimien sijainti esim. alhaalta ylös"
#~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
#~ msgstr "Plasma-teemojen lisätietoa sisältävä tiedosto"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
#~| "plasma theme \n"
#~| "when there are no other roundness information."
#~ msgid ""
#~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
#~ "plasma theme"
#~ msgstr ""
#~ "Latte-elementtien käyttämä pyöristys, jotta ne tuntuisivat nykyiseen "
#~ "Plasma-teeman kuuluvilta,\n"
#~ "kun muuta pyöristystietoa ei ole saatavilla."
#, fuzzy
#~| msgid "User set background roundness"
#~ msgid "Background roundness"
#~ msgstr "Käyttäjän asettama taustan pyöristys"
#~ msgid ""
#~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current "
#~ "plasma theme \n"
#~ "when there are no other roundness information."
#~ msgstr ""
#~ "Latte-elementtien käyttämä pyöristys, jotta ne tuntuisivat nykyiseen "
#~ "Plasma-teeman kuuluvilta,\n"
#~ "kun muuta pyöristystietoa ei ole saatavilla."
#, fuzzy
#~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#~| msgid "Internals"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Sisäiset"
#, fuzzy
#~| msgid "Unity"
#~ msgctxt "unity indicator style"
#~ msgid "Unity"
#~ msgstr "Unity"
#, fuzzy
#~| msgctxt "reverse indicators position"
#~| msgid "Reverse position"
#~ msgid "Use Unity style for your indicators"
#~ msgstr "Käänteinen sijainti"
#, fuzzy
#~| msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
#~| msgid "On Active"
#~ msgctxt "active indicator style"
#~ msgid "Style For Active"
#~ msgstr "Aktiiviseen"
#~ msgctxt "line indicator"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Viiva"
#~ msgid "Show a line indicator for active items"
#~ msgstr "Näytä aktiiviset kohteet viivaosoittimella"
#~ msgctxt "dot indicator"
#~ msgid "Dot"
#~ msgstr "Piste"
#~ msgid "Show a dot indicator for active items"
#~ msgstr "Näytä aktiiviset kohteet pisteosoittimella"
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Hohto"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable/disable applet indicators"
#~ msgid "Enable/disable indicator glow"
#~ msgstr "Käytä/älä käytä sovelmien osoittimia"
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
#~ msgid "On Active"
#~ msgstr "Aktiiviseen"
#~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
#~ msgstr "Lisää hohto vain aktiivisen tehtävän tai sovelman osoittimeen"
#~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikkiin"
#~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
#~ msgstr "Lisää hohto kaikkiin tehtävien ja sovelmien osoittimiin"
#~ msgid "Different color for minimized windows"
#~ msgstr "Eri väri pienennetyille ikkunoille"
#~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
#~ msgstr ""
#~ "Näytä ylimääräinen piste ryhmitetyille ikkunoille, kun ne ovat aktiivisia"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
#~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n"
#~| "is enabled"
#~ msgid ""
#~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
#~ "the Line Active Indicator is enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Ryhmitetyt ikkunat näyttävät sekä viivan että pisteen,\n"
#~ "kun jokin niistä on aktiivinen ja aktiivinen viivaosoitin\n"
#~ "on käytössä"
#~ msgid "ms."
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Solid Style"
#~ msgstr "Kiinteä tyyli"
#, fuzzy
#~| msgid "Background uses solid style image provided from plasma theme"
#~ msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
#~ msgstr ""
#~ "Tausta käyttää Plasma-teeman tarjoamaa läpikuultamattoman tyylin kuvaa"
#, fuzzy
#~| msgid "Interaction"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Vuorovaikutus"
#~ msgid "Instant"
#~ msgstr "Välitön"
#, fuzzy
#~| msgctxt "reverse indicators position"
#~| msgid "Reverse position"
#~ msgctxt "reversed indicators"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Käänteinen sijainti"
#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Sovelmat"
#, fuzzy
#~| msgid "Show a line indicator for active items"
#~ msgid "Show or hide indicators for applets"
#~ msgstr "Näytä aktiiviset kohteet viivaosoittimella"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Etäisyys"
#, fuzzy
#~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#~| msgid "Internals"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Sisäiset"
#, fuzzy
#~| msgid "Screen Height Proportion"
#~ msgid "From Screen Height"
#~ msgstr "Näytön korkeussuhde"
#~ msgid ""
#~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
#~ "maximum length \n"
#~ "\n"
#~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
#~ msgstr ""
#~ "Kohteen kokoa pienennetään automaattisesti, kun sisältö ylittää "
#~ "enimmäispituuden\n"
#~ "\n"
#~ "Vihje: asetus on poissa käytöstä, kun Plasman tehtävänhallintoja on läsnä"
#~ msgctxt "none glow"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mihinkään"
#~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
#~ msgstr "Älä lisää hohtoa tehtävien tai sovelmien osoittimiin"
#~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
#~ msgstr "Kutista reunusten paksuus vähimmäisarvoonsa"
#~ msgid "Dynamic Background"
#~ msgstr "Dynaaminen tausta"
#~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
#~ msgstr "Mustavalkoinen sisältö, kun ei kosketeta mitään ikkunaa"
#~ msgid ""
#~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
#~ "desktop background"
#~ msgstr ""
#~ "Sisältö väritetään työpöydän taustan mukaisesti kontrastin parantamiseksi"
#~ msgid "Glow Opacity"
#~ msgstr "Hohdon peittävyys"
#~ msgctxt "active indicator style"
#~ msgid "Active Style"
#~ msgstr "Aktiivinen tyyli"
#~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation"
#~ msgstr "Suosi tätä näkymää yleispikanäppäinten aktivoinnissa"
#~ msgid ""
#~ "This view is preferred with highest priority for activating global "
#~ "shortcuts"
#~ msgstr "Tätä näkymää suositaan eniten yleispikanäppäimiä aktivoitaessa"
#~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
#~ msgstr "Yhdistä yleiset pikanäppäimet sovelmien kanssa"
#~ msgid "Show Dock"
#~ msgstr "Näytä telakka"
#~ msgid "Show Dock Settings"
#~ msgstr "Näytä telakka-asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Show indicator for audio streams"
#~ msgid "Indicator for audio streams"
#~ msgstr "Näytä äänivirtojen osoitin"
#~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
#~ msgstr "Ääniosoitin, josta käyttäjä voi mykistää sovelluksen"
#~ msgid "Indicator for active window group"
#~ msgstr "Aktiivisen ikkunaryhmän osoitin"
#~ msgid "On middle-click"
#~ msgstr "Hiiren keskipainikkeella"
#~ msgctxt "active indicator to no applets"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
#~| " except those the plasma theme provides"
#~ msgid ""
#~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
#~ "the plasma theme provides"
#~ msgstr ""
#~ "Latte ei itsestään näytä mitään aktiivisen sovelman osoitinta\n"
#~ " paitsi sikäli kuin Plasma-teema tekee niin"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
#~| "adjusted\n"
#~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview"
#~ msgid ""
#~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
#~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
#~ msgstr ""
#~ "Latte näyttää aktiivisen sovelman osoittimet vain sovelmille, joiden "
#~ "leijuntaominaisuuksia\n"
#~ " se on säätänyt (esim. kansionäkymä)"
#~ msgctxt "active indicator to all applets"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
#~ msgstr "Latte näyttää aktiivisen sovelman osoittimet kaikille sovelmille"
#, fuzzy
#~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
#~| msgid "Only On Active"
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
#~ msgid "Only On Active"
#~ msgstr "Vain aktiiviselle"
#~ msgid "Use a 3D style glow"
#~ msgstr "Käytä kolmiulotteista hohtoa"
#~ msgctxt "show panel"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tyhjennä"
#~ msgid "Blur for panel background"
#~ msgstr "Sumenna paneelin taustaan"
#~ msgctxt "show applet shadow"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgctxt "show glow"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kaikki"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"
#~ msgid "Tweaks"
#~ msgstr "Säädöt"
#~ msgid "Add Spacer"
#~ msgstr "Lisää erotin"
#~ msgid "Add a spacer to separate applets"
#~ msgstr "Lisää sovelmia erottava erotin"
#~ msgid "Behave as a normal dock window"
#~ msgstr "Toimi tavallisena telakkaikkunana"