mirror of
https://github.com/KDE/latte-dock.git
synced 2025-01-09 17:18:11 +03:00
4901 lines
138 KiB
Plaintext
4901 lines
138 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# FIRST AUTHOR <neumdotjaatgmaildotcom>, 2017.
|
|
# Jan Neumann <neum dot ja at gmail dot com>, 2017, 2018.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Jan Neumann"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "neum.ja@gmail.com"
|
|
|
|
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "Optionen für %1"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:284
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Failed to import configuration"
|
|
msgid "Failed to import indicator"
|
|
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:290
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Configuration imported successfully"
|
|
msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
|
msgid "%1 indicator updated successfully"
|
|
msgstr "Konfiguration erfolgreich importiert"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:291
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Configuration imported successfully"
|
|
msgctxt "indicator_name, imported success"
|
|
msgid "%1 indicator installed successfully"
|
|
msgstr "Konfiguration erfolgreich importiert"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:371
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgid "Remove Indicator Confirmation"
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:380
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/indicator/factory.cpp:390
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Configuration imported successfully"
|
|
msgctxt "indicator_name, removed success"
|
|
msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
|
|
msgstr "Konfiguration erfolgreich importiert"
|
|
|
|
#: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
|
|
msgstr "Das Profil kann nicht aus der Datei importiert werden:"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
|
|
#: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
|
|
#: app/layouts/manager.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "My Layout"
|
|
msgstr "Mein Profil"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
|
|
msgstr "Entpackte Datei kann nicht kopiert werden"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
msgid "The file has a wrong format!!!"
|
|
msgstr "Die Datei hat das falsche Format"
|
|
|
|
#: app/layouts/importer.cpp:335
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import/export config"
|
|
msgid "The temp directory could not be created!!!"
|
|
msgstr "Temporärer Ordner kann nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Different Applets With Same Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layouts/storage.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Orphaned Subcontainment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
|
|
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
|
|
msgstr[0] "Profil <b>%2</b> wird aktiviert ..."
|
|
msgstr[1] "Profile <b>%2</b> werden aktiviert ..."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Replace the current Latte instance."
|
|
msgstr "Ersetzt die aktuelle Instanz von Latte."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Show the debugging messages on stdout."
|
|
msgstr "Sendet Debug-Informationen zu stdout."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:103
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enable autostart during startup"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Enable autostart for this application"
|
|
msgstr "Automatisch beim Anmelden starten"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Disable autostart for this application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Import and load default layout on startup."
|
|
msgstr "Standard-Profil beim Starten importieren und anwenden"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Print available layouts"
|
|
msgstr "Verfügbare Profile anzeigen"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:107
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Print available dock templates"
|
|
msgstr "Verfügbare Profile anzeigen"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:108
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
#| msgid "Print available layouts"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Print available layout templates"
|
|
msgstr "Verfügbare Profile anzeigen"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Load specific layout on startup."
|
|
msgstr "Beim Start ein bestimmtes Profil anwenden"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: load"
|
|
msgid "layout_name"
|
|
msgstr "Profilname"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Import and load a layout."
|
|
msgstr "Profil importieren und anwenden"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
msgid "absolute_filepath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
msgid "suggested_name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Import full configuration."
|
|
msgstr "Hauptkonfiguration importieren"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: import"
|
|
msgid "file_name"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Add Dock/Panel"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:113
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line: load"
|
|
#| msgid "layout_name"
|
|
msgctxt "command line: add"
|
|
msgid "template_name"
|
|
msgstr "Profilname"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
|
|
msgstr "Einfach-Profil-Modus. Nur ein Profil kann aktiviert werden."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line"
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
|
|
"based on Activities running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehrfach-Profil-Modus. Basierend auf den verwendeten Aktivitäten können "
|
|
"mehrere Profile gleichzeitig aktiviert werden."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:167
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: debug-text"
|
|
msgid "filter_debug_text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "command line: log-filepath"
|
|
msgid "filter_log_filepath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:204
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
msgstr "Latte kann mit diesen Profilen gestartet werden:"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
msgstr "Keine verfügbaren Profile gefunden, Standard-Profil wird geladen."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:222
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
|
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
|
msgstr "Latte kann mit diesen Profilen gestartet werden:"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:228
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
|
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
|
msgstr "Keine verfügbaren Profile gefunden, Standard-Profil wird geladen."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:240
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/main.cpp:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout missing"
|
|
msgid "This layout doesn't exist in the system."
|
|
msgstr "Dieses Profil existiert nicht im System."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
|
|
msgstr ""
|
|
"Latte-Dock läuft bereits, verwenden Sie „--replace“, um es neu zu starten"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The configuration cannot be imported"
|
|
msgstr "Konfiguration kann nicht importiert werden"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The layout cannot be imported"
|
|
msgstr "Das Profil kann nicht importiert werden"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:507
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
|
|
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
|
|
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
|
|
"needed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"Art in Coffee\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Latte-Dock ist ein auf Plasma-Framework-Technologie basierendes Dock für "
|
|
"Anwendungen und Plasmoide, das ein elegantes und intuitives Nutzererlebnis "
|
|
"bietet.Seine Inhalte werden mithilfe parabolischer Zoom-Effekte animiert. "
|
|
"Latte versucht, immer zur Stelle zu sein, wenn es benötigt wird.\n"
|
|
" \n"
|
|
"„Art In Coffee“"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Dock defaults"
|
|
msgstr "Standardeinstellungen für Latte-Dock"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Dock panel"
|
|
msgstr "Latte-Dock Leiste"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:36
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Plasma Widget Explorer"
|
|
msgid "Widget Explorer"
|
|
msgstr "Plasma-Miniprogramme anzeigen"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock configuration UI"
|
|
msgstr "Dock Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock secondary configuration UI"
|
|
msgstr "Zusätzliche Dock-Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:40
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Dock configuration UI"
|
|
msgid "Dock canvas configuration UI"
|
|
msgstr "Dock Einstellungen"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Config model"
|
|
msgstr "Konfigurationsmodell"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Splitter"
|
|
msgstr "Teiler"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Trademark"
|
|
msgstr "Latte-Markenzeichen"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Latte Trademark Icon"
|
|
msgstr "Latte-Markenzeichensymbol"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Info View Window"
|
|
msgstr "Info-Fenster"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "default layout file"
|
|
msgstr "Standard-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "plasma layout file"
|
|
msgstr "Plasma-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unity layout file"
|
|
msgstr "Unity-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "extended layout file"
|
|
msgstr "Erweiterte-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "system templates directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "default preset file"
|
|
msgstr "Standard-Vorgabedatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "plasma preset file"
|
|
msgstr "Plasma-Vorgabedatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "unity preset file"
|
|
msgstr "Unity-Vorgabedatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "extended preset file"
|
|
msgstr "Erweiterte-Vorgabedatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "multiple layouts hidden file"
|
|
msgstr "Versteckte Mehrfach-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/package/lattepackage.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "QML component that shows an applet in a popup"
|
|
msgstr ""
|
|
"QML-Komponente, die ein Miniprogramm in einem Nachrichtenfenster anzeigt"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configuration Definitions"
|
|
msgstr "Einrichtungs-Definitionen"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Data Files"
|
|
msgstr "Datendateien"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Executable Scripts"
|
|
msgstr "Ausführbare Skripte"
|
|
|
|
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Übersetzungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context Menu Actions"
|
|
msgstr "Kontextmenü-Aktionen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "actions shown only in edit mode"
|
|
msgid "Accessible only in edit mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "actions shown always"
|
|
msgid "Accessible always:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "global settings window"
|
|
msgid "Configure Latte..."
|
|
msgstr "Latte einrichten ..."
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "quit application"
|
|
msgid "Quit Latte"
|
|
msgstr "Latte beenden"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " --- separator --- "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add Widgets..."
|
|
msgstr "Miniprogramme hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgid "Add Dock/Panel"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
|
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
msgid "Move Dock/Panel To Layout"
|
|
msgstr "Profil/Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
|
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
|
|
msgstr "Profil/Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgid "Remove Dock/Panel"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Braun"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dark Grey"
|
|
msgstr "Dunkelgrau"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Gold"
|
|
msgstr "Gold"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grün"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Light Sky Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pink"
|
|
msgstr "Rosa"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Lila"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rot"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wheat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
msgstr "Verhalten:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide window borders for maximized windows"
|
|
msgstr "Fensterrand für maximierte Fenster ausblenden"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Symbol:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show window actions in the context menu"
|
|
msgid "Show in layouts context menu when possible"
|
|
msgstr "Fensteraktionen im Kontextmenü anzeigen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Margins"
|
|
msgid "PopUp Margin:"
|
|
msgstr "Ränder"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background..."
|
|
msgstr "Hintergrund..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
msgstr "Textfarbe ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layout:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Hintergrund:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deaktiviert"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " px."
|
|
msgstr " px."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom Colors:"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Farben:"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "<layout name> Details"
|
|
msgid "%1 Details"
|
|
msgstr "%1-Details"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
"changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen des Profils <b>%1</b> wurden geändert. Möchten Sie die "
|
|
"Änderungen anwenden oder verwerfen?"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
msgstr "Beispieltext"
|
|
|
|
#: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "System Colors"
|
|
msgstr "Systemfarben"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for current applets"
|
|
msgid "Current Applets"
|
|
msgstr "Aktuelle Miniprogramme"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export your selected layout as template"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil als Vorlage exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export your selected layout as template"
|
|
msgid "Export your selected dock or panel as template"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil als Vorlage exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export your selected view as template"
|
|
msgstr "Ausgewählte Ansicht als Vorlage exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export template"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export template"
|
|
msgid "Export Again"
|
|
msgstr "Erneut exportieren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles auswählen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Auswahl aufheben"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Datei:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Auswählen ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
|
|
"extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
|
|
"personal data such as email credentials, calendar etc. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Layout Template"
|
|
msgstr "Profilvorlage exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
|
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
msgid "Export Dock/Panel Template"
|
|
msgstr "Profil/Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr "Dock"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Leiste"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export %1 Template"
|
|
msgstr "Vorlage %1 exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose Layout Template file"
|
|
msgstr "Profilvorlagendatei auswählen"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Choose View Template file"
|
|
msgstr "Ansichtsvorlagendatei auswählen"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "choose file"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "layout template"
|
|
msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei V0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "view template"
|
|
msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei V0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
|
|
"<b>rejected</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
|
|
"<b>rejected</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:template export fail"
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Export der Vorlage <b>%1</b> <b>fehlgeschlagen</b> ..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout"
|
|
#| msgid "Open location"
|
|
msgid "Open Location..."
|
|
msgstr "Öffnen ..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:template export success"
|
|
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
msgstr "Vorlage <b>%1</b> erfolgreich exportiert ..."
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr "Die Datei „%1“ existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
|
|
|
|
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Datei überschreiben?"
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
|
|
"them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellungen wurden geändert. Möchten Sie die Änderungen anwenden oder "
|
|
"verwerfen?"
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen anwenden"
|
|
|
|
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ausblenden"
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove"
|
|
msgctxt "remove selected screens"
|
|
msgid "Remove Now"
|
|
msgstr "Leiste entfernen"
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove selected layout"
|
|
msgid "Remove selected screen references"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil entfernen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr "Bildschirme"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
|
|
"their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
|
|
"to continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
|
|
"to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Approve Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for screens"
|
|
msgid "Screens"
|
|
msgstr "Bildschirme"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:counted layout with errors"
|
|
msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:counted layout with warnings"
|
|
msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Examine..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:named layout with warnings"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
|
|
"attention."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
|
|
"attention."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:named layout with errors"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "errors count"
|
|
msgid "1 error"
|
|
msgid_plural "%1 errors"
|
|
msgstr[0] "1 Fehler"
|
|
msgstr[1] "%1 Fehler"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "warnings count"
|
|
msgid "1 warning"
|
|
msgid_plural "%1 warnings"
|
|
msgstr[0] "1 Warnung"
|
|
msgstr[1] "%1 Warnungen"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
|
|
"to repair."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dropped Raw Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout"
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgstr[0] "Profil <b>%2</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
msgstr[1] "Profile <b>%2</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: layout name used"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout to show in menu"
|
|
msgid "In Menu"
|
|
msgstr "Im Menü"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
|
|
msgid "Borderless"
|
|
msgstr "Randlos"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Activities"
|
|
msgstr "Alle Aktivitäten"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Free Activities"
|
|
msgstr "Freie Aktivitäten"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current Activity"
|
|
msgstr "Aktuelle Aktivität"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "plasma layout file"
|
|
msgid "Drop layout files here..."
|
|
msgstr "Plasma-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "plasma layout file"
|
|
msgid "Drop raw layout text here..."
|
|
msgstr "Plasma-Profildatei"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unsupported data!"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Daten"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import Configuration..."
|
|
msgstr "Konfiguration importieren ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Import layout or full configuration"
|
|
msgid "Import your full configuration from previous backup"
|
|
msgstr "Profil der Hauptkonfiguration importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export Configuration..."
|
|
msgstr "Konfiguration exportieren ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Import layout or full configuration"
|
|
msgid "Export your full configuration to create backup"
|
|
msgstr "Profil der Hauptkonfiguration importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Screens..."
|
|
msgstr "&Bildschirme ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Quit Latte"
|
|
msgstr "Latte be&enden"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
msgid "Import Full Configuration"
|
|
msgstr "Hauptkonfiguration importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import full configuration"
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
|
|
msgstr "Latte-Dock Hauptkonfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "command line"
|
|
#| msgid "Import full configuration."
|
|
msgid "Import: Full Configuration File"
|
|
msgstr "Hauptkonfiguration importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
|
|
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
|
|
"first!<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Backup"
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
msgid "Take Backup..."
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Import layout or full configuration"
|
|
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
|
|
msgstr "Profil der Hauptkonfiguration importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import/export config"
|
|
#| msgid "Export configuration"
|
|
msgid "Export Full Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export full configuration"
|
|
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Hauptkonfigurationsdatei v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import/export config"
|
|
#| msgid "Full Configuration exported successfully"
|
|
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Hauptkonfiguration erfolgreich exportiert"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import/export config"
|
|
#| msgid "Full Configuration exported successfully"
|
|
msgid "Full configuration export succeeded..."
|
|
msgstr "Hauptkonfiguration erfolgreich exportiert"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
"changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "latte settings window"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layouts Editor"
|
|
msgstr "Profil-Editor"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
|
|
msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
|
|
msgstr "Nur ein Profil in den Speicher laden"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import only the layouts"
|
|
#| msgid "Only Layouts"
|
|
msgctxt "single layout"
|
|
msgid "Single layout at all times"
|
|
msgstr "Nur Profile"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
|
|
"different activities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehrere Profile können gleichzeitig im Speicher vorgehalten werden und aktiv "
|
|
"sein"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "multiple layouts hidden file"
|
|
msgctxt "multiple layouts"
|
|
msgid "Multiple layouts based on activities"
|
|
msgstr "Versteckte Mehrfach-Profildatei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Wechseln"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activities..."
|
|
msgstr "Aktivitäten ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Leiste entfernen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Nur lesen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Details ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importieren ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportieren ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Strg+S"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
|
|
msgstr "Info-Fenster bei automatischer Profilaktivierung anzeigen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Parabolic Effect:"
|
|
msgstr "Parabolischer Effekt:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "small spread"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "medium sensitivity"
|
|
#| msgid "Medium"
|
|
msgctxt "medium spread"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "large spread"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "spread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start the application automatically after each relogin"
|
|
msgstr "Anwendung automatisch nach jeder neuen Anmeldung starten"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable autostart during startup"
|
|
msgstr "Automatisch beim Anmelden starten"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Context Menu:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions:"
|
|
msgstr "Aktionen:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions..."
|
|
msgstr "Aktionen ..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screens:"
|
|
msgstr "Bildschirme:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
|
|
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " ms."
|
|
msgstr " ms."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Raise on desktop change"
|
|
msgid "reaction delay for changes"
|
|
msgstr "Bei Wechsel der Arbeitsfläche einblenden"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance:"
|
|
msgstr "Erscheinungsbild:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
|
|
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
|
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "switch layout"
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "Wechseln"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgstr "Wechsel zu ausgewähltem Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Activities"
|
|
msgstr "&Aktivitäten"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Plasma Activities manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "new layout"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Neu"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New layout"
|
|
msgstr "Neues Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "duplicate layout"
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
msgstr "&Duplizieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate selected layout"
|
|
msgstr "Ausgewähltem Profil duplizieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "remove layout"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove selected layout"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil entfernen"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Ena&bled"
|
|
msgstr "&Aktiviert"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "read only layout"
|
|
msgid "&Read Only"
|
|
msgstr "&Nur lesen"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Make selected layout read-only"
|
|
msgstr "Wechsel zu ausgewähltem Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgctxt "layout docks / panels"
|
|
msgid "Docks, &Panels..."
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Show selected layouts docks and panels"
|
|
msgstr "Wechsel zu ausgewähltem Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout details"
|
|
msgid "De&tails..."
|
|
msgstr "De&tails ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Show selected layout details"
|
|
msgstr "Wechsel zu ausgewähltem Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import layout from various resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
|
|
msgid "Export selected layout at your system"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil der Hauptkonfiguration in Datei exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "&Import From Local File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "download layout"
|
|
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout"
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgctxt "export for backup"
|
|
msgid "&Export For Backup..."
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
|
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
msgctxt "export as template"
|
|
msgid "Export As &Template..."
|
|
msgstr "Profil/Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Templates..."
|
|
msgstr "Vorlagen ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open templates directory"
|
|
msgstr "Vorlagenordner öffnen"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
|
msgid ""
|
|
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:layout added successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
|
|
msgstr "Profil: <b>%1</b> erfolgreich hinzugefügt ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
|
|
msgstr "Profil <b>%1</b> erfolgreich heruntergeladen ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: active layout remove"
|
|
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
|
|
msgstr "<b>Profile</b> können nicht entfernt werden ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings: locked layout remove"
|
|
msgid "Locked layouts can not be removed..."
|
|
msgstr "Gesperrte Profile können nicht entfernt werden ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "Import Layout"
|
|
msgstr "Profil importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import layout"
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import latte layout"
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei V0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import older latte layout"
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei V0.1"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
|
msgstr "Profil <b>%1</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
|
|
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
|
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
msgid "Export Layout For Backup"
|
|
msgstr "Profil/Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export layout"
|
|
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei v0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:layout export fail"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Export des Profils <b>%1</b> <b>fehlgeschlagen</b> ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:layout export success"
|
|
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
|
|
msgstr "Profil <b>%1</b> erfolgreich exportiert ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
|
msgstr[0] "Profil <b>%2</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
msgstr[1] "Profile <b>%2</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
|
|
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
#| msgid "%1 %"
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "optional"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate Here"
|
|
msgstr "Hier duplizieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
|
|
"layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
|
|
"warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Profil bearbeiten"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Überprüfen"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
|
|
"to confirm them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "error id and title"
|
|
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
|
|
msgstr "<b>Fehler #%1: %2</b> <br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
|
|
"can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
|
|
"use this layout.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Applets:</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>Miniprogramme:</b><br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
|
|
"containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] in <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
|
|
msgstr "<b>Mögliche Lösungen:</b><br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
|
|
"active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 4. Remove this layout totally<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "error id and title"
|
|
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
msgstr "<b>Fehler #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
|
|
"subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
|
|
"connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
|
|
"abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
|
|
"containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
|
|
"settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " 2. Remove this layout totally<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "warning id and title"
|
|
msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
msgstr "<b>Warnung #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
|
|
"situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Containments:</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "containments, containment name, containment id"
|
|
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Update manually the containments or applets id when the "
|
|
"layout is <b>not active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
|
|
"each other<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
|
|
"dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
|
|
"them in order to reduce memory usage.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
|
|
"subcontainments<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
" 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
|
|
"<b>not active</b><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
msgstr "Jetzt anwenden"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply all dock, panels changes now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgid "Docks/Panels"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "new view"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Neu"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Latte Dock panel"
|
|
msgid "New dock or panel"
|
|
msgstr "Latte-Dock Leiste"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "duplicate dock or panel"
|
|
msgid "&Duplicate"
|
|
msgstr "&Duplizieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Switch to selected layout"
|
|
msgid "Duplicate selected dock or panel"
|
|
msgstr "Wechsel zu ausgewähltem Profil"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Remove selected layout"
|
|
msgid "Remove selected view"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil entfernen"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Importieren ..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import dock or panel from local file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
|
|
msgid "Export selected dock or panel at your system"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Profil der Hauptkonfiguration in Datei exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
|
|
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
|
|
msgstr "<b>%1</b> erfolgreich hinzugefügt ..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
|
|
"time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
|
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
|
msgid "Export Dock/Panel For Backup"
|
|
msgstr "Profil/Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "export view"
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "export view"
|
|
msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei V0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:view export fail"
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
|
|
msgstr "Export der Datei <b>%1</b> <b>fehlgeschlagen</b> ..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "settings:view export success"
|
|
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
|
|
msgstr "Export in Datei <b>%1</b> erfolgreich ..."
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgctxt "import dock/panel"
|
|
msgid "Import Dock/Panel"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "import latte layout"
|
|
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
|
msgctxt "import dock panel"
|
|
msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
|
|
msgstr "Latte-Dock Profildatei V0.2"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
|
|
msgid "%1 Docks/Panels"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
|
|
"<br/>Would you like to continue?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
|
|
"layout.<br/>Would you like to continue?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
|
"changes <b>now</b> or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "top edge"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "left edge"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "bottom edge"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "right edge"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "left alignment"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "top alignment"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "center alignment"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "right alignment"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "bottom alignment"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "justify alignment"
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Bündig"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "On Primary"
|
|
msgid " - On Primary Screen - "
|
|
msgstr "Primäre Anzeige"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid " - On All Screens - "
|
|
msgstr "Alle Bildschirme"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " - On All Secondary Screens - "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Bildschirm"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "screen edge"
|
|
msgid "Edge"
|
|
msgstr "Kante"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ausrichtung"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Includes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "unknown screen"
|
|
#| msgid "Unknown : [%1]"
|
|
msgctxt "unknown screen"
|
|
msgid "Unknown: [%1]"
|
|
msgstr "Unbekannt : [%1]"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt "primary screen"
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primär"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "All Screens"
|
|
msgstr "Alle Bildschirme"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "secondary screen"
|
|
#| msgid "Secondary"
|
|
msgid "Secondary Screens"
|
|
msgstr "Sekundär"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "bottom location"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "top location"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "left location"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "right location"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "unknown screen"
|
|
#| msgid "Unknown : [%1]"
|
|
msgctxt "unknown location"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt : [%1]"
|
|
|
|
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "unknown screen"
|
|
#| msgid "Unknown : [%1]"
|
|
msgctxt "unknown alignment"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt : [%1]"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgid "Show Latte Dock/Panel"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show Latte Settings"
|
|
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
|
|
msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Latte Global Settings"
|
|
msgstr "Globale Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate Entry %1"
|
|
msgstr "Fensterleisteneintrag %1 aktivieren"
|
|
|
|
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Instance for Entry %1"
|
|
msgstr "Neue Instanz für Eintrag %1 im Anwendungsbereich"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:337
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "default layout template name"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "empty layout template name"
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Leer"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
msgid "Default Dock"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
msgid "Default Panel"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "panel type"
|
|
#| msgid "Panel"
|
|
msgctxt "view template name"
|
|
msgid "Empty Panel"
|
|
msgstr "Leiste"
|
|
|
|
#: app/view/originalview.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "clone of original dock panel, name"
|
|
msgid "Clone of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgctxt "add indicator"
|
|
msgid "Add Indicator"
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgctxt "add indicator file"
|
|
msgid "Latte Indicator"
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stick On Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
|
|
"panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stick On Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
|
|
"docks or panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
|
|
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können das Mausrad benutzen, um die maximale Länge von %1 % zu ändern"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum Length"
|
|
msgstr "Maximale Länge"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "maximum length tooltip, %0% is maximum length percentage"
|
|
#| msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %0%"
|
|
msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
|
|
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können das Mausrad benutzen, um die maximale Länge von %0 % zu ändern"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "view settings width scale"
|
|
msgid "Width %1%"
|
|
msgstr "Breite %1%"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "view settings width scale"
|
|
msgid "Width %1% / Height %2%"
|
|
msgstr "Breite %1 % / Höhe %2 %"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "advanced settings"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Verhalten"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Erscheinungsbild"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Tasks"
|
|
msgctxt "tasks header and index"
|
|
msgid "Tasks <%1>"
|
|
msgstr "Anwendungen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Anwendungen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Add new docks and panels from various templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Latte Dock"
|
|
msgid "Duplicate Dock"
|
|
msgstr "Latte Dock"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Duplicate Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Remove current dock"
|
|
msgstr "Diese Leiste entfernen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close settings window"
|
|
msgstr "Einstellungsfenster schließen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "absolute size"
|
|
msgid "Absolute size"
|
|
msgstr "Absolute Größe"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%1 px."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "relative size"
|
|
msgid "Relative size"
|
|
msgstr "Relative Größe"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%1 px."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "no value in percentage"
|
|
msgid "--- %"
|
|
msgstr "--- %"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Zoom on hover"
|
|
msgstr "Vergrößerung beim Überfahren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Versatz"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label dynamic length configuration"
|
|
msgid "Dynamic Length Adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide background for not maximized windows"
|
|
msgctxt "@label"
|
|
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
|
|
msgstr "Leistenhintergrund ausblenden wenn kein Fenster maximiert ist"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
|
|
"present on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Ränder"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%1 px."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Thickness"
|
|
msgstr "Dicke"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
|
|
msgid "%1 px."
|
|
msgstr "%1 px."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "plasma theme colors"
|
|
msgid "Plasma Theme Colors"
|
|
msgstr "Plasma-Designfarben"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "dark theme colors"
|
|
msgid "Dark Colors"
|
|
msgstr "Dunkle Farben"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "light theme colors"
|
|
msgid "Light Colors"
|
|
msgstr "Helle Farben"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "layout custom colors"
|
|
msgid "Layout Custom Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
|
|
#. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
|
|
#. }
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "smart theme colors"
|
|
msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Preview windows on hovering"
|
|
msgid "From Window"
|
|
msgstr "Vorschau beim Überfahren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current Active Window"
|
|
msgstr "Aktuell aktives Fenster"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colors are going to be based on the active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Colors are going to be based on the active window.\n"
|
|
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Window"
|
|
msgid "Any Touching Window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
|
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Dynamic Background"
|
|
msgid "Enable/disable background"
|
|
msgstr "Dynamischer Hintergrund"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Opacity"
|
|
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
|
|
msgid "Busy Opacity"
|
|
msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Default word abbreviation"
|
|
msgid "Def."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background is blurred underneath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Schatten"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background shows its shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
|
|
"Latte Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Corners"
|
|
msgstr "Alle Ecken"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background draws all corners at all cases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Visibility"
|
|
msgctxt "dynamic visibility for background"
|
|
msgid "Dynamic Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Force solid background for maximized or snapped windows"
|
|
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einfarbigen Hintergrund für eingerastete oder maximierte Fenster erzwingen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The panel background removes its transparency setting \n"
|
|
#| " when there is a maximized or snapped window"
|
|
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Leistenhintergrund verliert seine Transparenz \n"
|
|
" wenn ein Fenster eingerastet oder maximiert ist"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide background for not maximized windows"
|
|
msgid "Hide background when not needed"
|
|
msgstr "Leistenhintergrund ausblenden wenn kein Fenster maximiert ist"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The panel background becomes transparent except if \n"
|
|
#| "there is a maximized or snapped window"
|
|
msgid ""
|
|
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
|
|
"background is busy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Leistenhintergrund wird transparent ausgenommen \n"
|
|
"bei eingerasteten oder maximierten Fenstern"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide background for not maximized windows"
|
|
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
|
msgstr "Leistenhintergrund ausblenden wenn kein Fenster maximiert ist"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The panel background becomes transparent except if \n"
|
|
#| "there is a maximized or snapped window"
|
|
msgid ""
|
|
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
|
|
"the view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Leistenhintergrund wird transparent ausgenommen \n"
|
|
"bei eingerasteten oder maximierten Fenstern"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Ausnahmen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Art"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "On Primary"
|
|
msgid "On Primary Screen"
|
|
msgstr "Primäre Anzeige"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "On All Screens"
|
|
msgstr "Alle Bildschirme"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "track from all screens"
|
|
#| msgid "All Screens"
|
|
msgid "On All Secondary Screens"
|
|
msgstr "Alle Bildschirme"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always Visible"
|
|
msgstr "Immer sichtbar"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Automatisch ausblenden"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dodge Active"
|
|
msgstr "Aktivem Fenster ausweichen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dodge Maximized"
|
|
msgstr "Maximierten Fenstern ausweichen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Dodge All Windows"
|
|
msgstr "Allen Fenstern ausweichen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows Go Below"
|
|
msgstr "Fenster rutschen unter die Leiste"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows Can Cover"
|
|
msgstr "Fenster können die Kontrollleiste überdecken"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Windows Always Cover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On Demand Sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
|
|
"shortcut or script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Auto Hide Sidebar"
|
|
msgstr "Seitenleiste automatisch ausblenden"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
|
|
"it can also autohide itself when it does not contain mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Verzögerung"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show "
|
|
msgstr "Anzeigen "
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "track active window"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "track from current screen"
|
|
msgid "Active Window From Current Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Window"
|
|
msgctxt "track from all screens"
|
|
msgid "Active Window From All Screens"
|
|
msgstr "Aktives Fenster"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Window"
|
|
msgid "Drag Active Window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
|
|
"window from empty areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Active Window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster schließen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
|
|
"areas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Mausrad"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "none scroll actions"
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Keine Aktion"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Desktops"
|
|
msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Activities"
|
|
msgstr "Zwischen Aktivitäten wechseln"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle Through Tasks"
|
|
msgstr "Laufende Anwendungen mit dem Mausrad wechseln"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show title tooltips on hovering"
|
|
msgid "Thin title tooltips on hovering"
|
|
msgstr "Kurzinfo beim Überfahren anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
|
|
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Activate through mouse wheel"
|
|
msgid "Expand popup through mouse wheel"
|
|
msgstr "Mit dem Mausrad aktivieren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Decrease applets size when it is needed"
|
|
msgid "Adjust size automatically when needed"
|
|
msgstr "Miniprogramme wenn notwendig verkleinern"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
|
|
"they can fit in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate based on position global shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
|
|
"only one view can have that option enabled for each layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always use floating gap for user interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide background for not maximized windows"
|
|
msgid "Hide floating gap for maximized windows"
|
|
msgstr "Leistenhintergrund ausblenden wenn kein Fenster maximiert ist"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide background for not maximized windows"
|
|
msgid "Mirror floating gap when it is shown"
|
|
msgstr "Leistenhintergrund ausblenden wenn kein Fenster maximiert ist"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Umgebung"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Activate KWin edge after hiding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
|
|
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
|
|
"hidden view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Can be above fullscreen windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n"
|
|
#| "The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'"
|
|
msgid ""
|
|
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
|
|
"windows even those set as 'Always On Top'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine 'BypassWindowManagerHint' Kennzeichnung für Fenster.\n"
|
|
"Die Leiste erscheint nicht über Fenstern mit der Einstellung\n"
|
|
"\"'Immer im Vordergrund'."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise on desktop change"
|
|
msgstr "Bei Wechsel der Arbeitsfläche einblenden"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Raise on activity change"
|
|
msgstr "Bei Wechsel der Aktivität einblenden"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enable/Disable Alternative Session"
|
|
msgid "Enable/disable applet shadows"
|
|
msgstr "Alternative Sitzung an/aus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "default shadow"
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Standardfarbe"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default shadow for applets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "theme shadow"
|
|
msgid "Theme Color"
|
|
msgstr "Farbdesign"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shadow from theme color palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Please choose shadow color"
|
|
msgid "Use set shadow color"
|
|
msgstr "Farbe für Schatten wählen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please choose shadow color"
|
|
msgstr "Farbe für Schatten wählen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animation"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enable/Disable Alternative Session"
|
|
msgid "Enable/disable all animations"
|
|
msgstr "Alternative Sitzung an/aus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "x1"
|
|
msgstr "x1"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "x2"
|
|
msgstr "x2"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "x3"
|
|
msgstr "x3"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgid "Indicators"
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Enable/Disable Alternative Session"
|
|
msgid "Enable/disable indicators"
|
|
msgstr "Alternative Sitzung an/aus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "latte indicator style"
|
|
msgid "Latte"
|
|
msgstr "Latte"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "plasma indicator style"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Badges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgid "Notifications from tasks"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige für Anwendungen anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige für Anwendungen anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgid "Progress information for tasks"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige für Anwendungen anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
|
|
#| "files with Dolphin"
|
|
msgid ""
|
|
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
|
|
msgstr "Animierte Fortschrittsanzeige, z.B. bei Kopiervorgängen mit Dolphin"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio playing from tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show progress information for tasks"
|
|
msgid "Show audio playing from tasks"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige für Anwendungen anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Prominent color for notification badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
|
|
"wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Dialoge"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
|
msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starter können können nicht als Miniprogramme sondern\n"
|
|
" nur im Starterbereich abgelegt werden. "
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
|
msgid ""
|
|
"Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
|
|
"or in any other applet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Starter können können nicht als Miniprogramme sondern\n"
|
|
" nur im Starterbereich abgelegt werden. "
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Window actions in the context menu"
|
|
msgstr "Fensteraktionen im Kontextmenü"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Preview windows on hovering"
|
|
msgid "Preview window behaves as popup"
|
|
msgstr "Vorschau beim Überfahren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
|
|
"not for other applets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
|
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
|
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Aktivität anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgid "Show only tasks from launchers"
|
|
msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Sync launchers between all docks"
|
|
msgid "Show only launchers and hide all tasks"
|
|
msgstr "Starter auf allen Leisten synchronisieren."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show only tasks from the current screen"
|
|
msgid "Show only grouped tasks for same application"
|
|
msgstr "Nur Fenster des aktuellen Bildschirms anzeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "By default group tasks of the same application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bounce launchers when triggered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Bounce tasks that need attention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Hide panel shadow for maximized windows"
|
|
msgid "Slide in and out single windows"
|
|
msgstr "Keinen Leistenschatten bei maximierten Fenstern"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Launchers"
|
|
msgstr "Starter"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "unique launchers group"
|
|
msgid "Unique Group"
|
|
msgstr "Eindeutige Gruppe"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any "
|
|
#| "other dock"
|
|
msgid ""
|
|
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
|
|
"other view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für dieses Dock einen eigenen Satz von Startern verwenden, unabhängig von "
|
|
"allen anderen Docks"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Layout"
|
|
msgctxt "layout launchers group"
|
|
msgid "Layout Group"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Use the current layout set of launchers for this dock. This group "
|
|
#| "provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the "
|
|
#| "<b>same layout</b>"
|
|
msgid ""
|
|
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
|
|
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
|
|
"<b>same layout</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den Satz von Startern des aktuellen Profils für dieses Dock benutzen. Wenn "
|
|
"aktiviert, werden die Starter <b>synchronisiert</b> bei allen Docks mit "
|
|
"<b>demselben Profil</b>"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "global launchers group"
|
|
msgid "Global Group"
|
|
msgstr "Globale Gruppe"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Use the global set of launchers for this dock. This group provides "
|
|
#| "launchers <b>synchronization</b> between different docks and between "
|
|
#| "<b>different layouts</b>"
|
|
msgid ""
|
|
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
|
|
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
|
|
"<b>different layouts</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Globalen Satz von Startern für dieses Dock benutzen. Wenn aktiviert, werden "
|
|
"die Starter bei allen Docks und <b>allen Profilen</b> <b>synchronisiert</b>"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Bildlauf"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "disabled manual scrolling"
|
|
msgid "Disabled scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only vertical scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only horizontal scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Left Click"
|
|
msgstr "Linke Maustaste"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "present windows action"
|
|
msgid "Present Windows"
|
|
msgstr "Fenster zeigen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview Windows"
|
|
msgstr "Vorschaufenster"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Middle Click"
|
|
msgstr "Mittlere Maustaste"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The click action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nichts"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Window or Group"
|
|
msgstr "Fenster oder Gruppe schließen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Neue Instanz"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
|
msgstr "Fenster oder Gruppe minimieren/maximieren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle Task Grouping"
|
|
msgstr "Fenstergruppierung an/aus"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Hover"
|
|
msgstr "Überfahren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "none action"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Highlight Windows"
|
|
msgstr "Fenster hervorheben"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Right Click"
|
|
msgstr "Rechte Maustaste"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
msgid "Use %1 style for your indicators"
|
|
msgstr "Umgekehrte Position für Linien und Punkte"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgid "Remove indicator"
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgid "Add Indicator..."
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Active Indicator"
|
|
msgid "Get New Indicators..."
|
|
msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "dock type"
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr "Dock"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
|
|
msgstr "Verhalten und Erscheinungsbild zu Dock-Stil wechseln"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "panel type"
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Leiste"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
|
|
msgstr "Verhalten und Erscheinungsbild zu Leisten-Stil wechseln"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Undo uninstall"
|
|
msgstr "Deinstallation rückgängig machen"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Uninstall widget"
|
|
msgstr "Miniprogramm deinstallieren"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "All Widgets"
|
|
msgstr "Alle Miniprogramme"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Miniprogramme"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Get New Widgets..."
|
|
msgid "Get New Widgets…"
|
|
msgstr "Neue Miniprogramme holen ..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Search..."
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Suchen ..."
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorien"
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No widgets matched the search terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No widgets available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niedrige Empfindlichkeit für den parabolischen Effekt (Niedrige CPU-"
|
|
#~ "Belastung)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "low sensitivity"
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Niedrig"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mittlere Empfindlichkeit für den parabolischen Effekt (Mittlere CPU-"
|
|
#~ "Belastung)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "medium sensitivity"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Mittel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hohe Empfindlichkeit für den parabolischen Effekt (Hohe CPU-Belastung)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "high sensitivity"
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#~ msgid "mouse sensitivity"
|
|
#~ msgstr "Maus-Empfindlichkeit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Multiple Layouts Warning"
|
|
#~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
|
|
#~ msgstr "Mehrere Profile - Warnung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Latte did not close properly in the previous session. The following "
|
|
#~| "layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
|
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
|
|
#~ "to be updated for consistency!"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
|
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
|
|
#~ "to be updated for consistency!"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Bei der letzten Sitzung wurde Latte nicht ordentlich beendet. Profil/e "
|
|
#~ "<b>[\"\"%0]</b> wurden auf ihre Konsistenz überprüft und aktualisiert."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Bei der letzten Sitzung wurde Latte nicht ordentlich beendet. Profil/e "
|
|
#~ "<b>[\"\"%0]</b> wurden auf ihre Konsistenz überprüft und aktualisiert."
|
|
|
|
#~ msgid "Screen edge"
|
|
#~ msgstr "Bildschirmkante"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "Design"
|
|
|
|
#~ msgctxt "plasma theme colors"
|
|
#~ msgid "Plasma"
|
|
#~ msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#~ msgctxt "dark theme colors"
|
|
#~ msgid "Dark"
|
|
#~ msgstr "Dunkel"
|
|
|
|
#~ msgctxt "light theme colors"
|
|
#~ msgid "Light"
|
|
#~ msgstr "Hell"
|
|
|
|
#~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Umkehren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
|
|
#~ msgid "Download indicator styles from the internet"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anzeiger für aktive Anwendungen und Miniprogramme wird als Punkt "
|
|
#~ "dargestellt"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
|
|
#~ msgstr "Profile <b>%0</b> werden aktiviert ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Profile <b>%0</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
#~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Profil <b>%0</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
|
|
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Profile <b>%0</b> erfolgreich importiert ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
|
#~ msgid "%0 %"
|
|
#~ msgstr "%0 %"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nein"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Layout"
|
|
#~ msgid "Open Layout"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please "
|
|
#~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..."
|
|
#~ msgctxt "settings:broken layout"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
|
|
#~ "stability..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Profil(e) mit <b>%0</b> <i>ungültige Konfiguration festgestellt</i>. Um "
|
|
#~ "die Stabilität zu gewährleisten bitte <b>entfernen<b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please "
|
|
#~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..."
|
|
#~ msgctxt "settings:broken layouts"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
|
|
#~ "stability..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Profil(e) mit <b>%0</b> <i>ungültige Konfiguration festgestellt</i>. Um "
|
|
#~ "die Stabilität zu gewährleisten bitte <b>entfernen<b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Download..."
|
|
#~ msgstr "Herunterladen ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "download layout"
|
|
#~ msgid "&Download..."
|
|
#~ msgstr "&Herunterladen ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Download online layouts"
|
|
#~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
|
|
#~ msgstr "Online-Profile herunterladen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "active docks panels"
|
|
#~ msgid "Active Views:"
|
|
#~ msgstr "Aktive Ansichten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "active dock/panel"
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors:"
|
|
#~ msgstr "Fehler:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "copy layout"
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
#~ msgstr "&Kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy selected layout"
|
|
#~ msgstr "Ausgewähltes Profil kopieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to: %0"
|
|
#~ msgid "Move to %0"
|
|
#~ msgstr "Verschieben nach:: %0"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Dock"
|
|
#~ msgstr "Leiste kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "New Dock"
|
|
#~ msgstr "Neue Leiste"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new dock"
|
|
#~ msgstr "Eine neue Leiste hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen name"
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Name"
|
|
|
|
#~ msgctxt "screen type"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Art"
|
|
|
|
#~ msgctxt "inactive screen"
|
|
#~ msgid "inactive"
|
|
#~ msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
|
|
#~ msgid "none"
|
|
#~ msgstr "keine"
|
|
|
|
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
|
#~ msgid "Multiple Layouts"
|
|
#~ msgstr "Mehrere Profile"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Anhalten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "pause layout"
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "&Pause"
|
|
|
|
#~ msgctxt "items effects"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Größe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "items effects"
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Dynamic Background"
|
|
#~ msgid "Enable/disable thickness margins"
|
|
#~ msgstr "Dynamischer Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "track from current screen"
|
|
#~ msgid "Current Screen"
|
|
#~ msgstr "Aktueller Bildschirm"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "theme shadow"
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "Design"
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
#~ msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
#~ msgid "Use Latte style for your indicators"
|
|
#~ msgstr "Umgekehrte Position für Linien und Punkte"
|
|
|
|
#~ msgctxt "launchers group"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "layout launchers group"
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add launchers only in the corresponding area"
|
|
#~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
|
|
#~ msgstr "Starter nur im Starterbereich ablegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
|
|
#~ msgstr "Wechsel zu Profil <b>%0</b> ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Alternative"
|
|
#~ msgctxt "alternative layout"
|
|
#~ msgid "Alternative"
|
|
#~ msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "locked layout"
|
|
#~| msgid "Locked"
|
|
#~ msgctxt "locked layout"
|
|
#~ msgid "&Locked"
|
|
#~ msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#~ msgid "Unity"
|
|
#~ msgstr "Unity"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended"
|
|
#~ msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Color"
|
|
#~ msgid "Color..."
|
|
#~ msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "latte indicator style"
|
|
#~| msgid "Latte"
|
|
#~ msgid "Latte"
|
|
#~ msgstr "Latte"
|
|
|
|
#~ msgctxt "opens the layout manager window"
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Konfigurieren ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
|
|
#~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn aktiviert werden Anwendungen nicht gewechselt, sondern gestartet"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Latte settings window"
|
|
#~ msgstr "Latte-Einstellungsfenster öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "React to screen changes after"
|
|
#~ msgstr "Reaktion auf Bildschirmänderungen nach"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
|
|
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
|
|
#~ msgstr "Latte-Dock Hauptkonfigurationsdatei (v0.1, v0.2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "import-done"
|
|
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
|
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
|
#~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
|
|
#~ msgstr "Profil: <b>%0</b> erfolgreich importiert<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsdatei v0.1 wird importiert"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
|
|
#~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
|
|
#~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
|
|
#~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
|
|
#~ "b></i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es wird eine Konfiguration in Version <b>v0.1</b> importiert. "
|
|
#~ "<br><b>Vorsicht</b>, Importieren der vollständigen Konfiguration "
|
|
#~ "<b>löscht</b> die aktuelle Konfiguration.<br><br> <i>Alternativ können "
|
|
#~ "<br><b>nur die darin enthaltenen Profile importiert werden</b></i>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import full configuration"
|
|
#~ msgid "Full Configuration"
|
|
#~ msgstr "Hauptkonfiguration"
|
|
|
|
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsdatei v0.2 wird importiert"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
|
|
#~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
|
|
#~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es wird eine Version <b>v0.2</b> Konfiguration importiert. "
|
|
#~ "<br><b>Vorsicht</b>, Importieren dieser Konfiguration <b>löscht</b> die "
|
|
#~ "aktuelle Konfiguration<br><br> <i>Weiter?</i>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "single layout"
|
|
#~ msgid "Single"
|
|
#~ msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
|
#~ msgid "Multiple"
|
|
#~ msgstr "Mehrfach"
|
|
|
|
#~ msgctxt "switch to layout"
|
|
#~ msgid "Switch"
|
|
#~ msgstr "Wechseln"
|
|
|
|
#~ msgctxt "locked layout"
|
|
#~ msgid "Locked"
|
|
#~ msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "download layout"
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom background..."
|
|
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgctxt "edit layout"
|
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgstr "&Bearbeiten ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "layout information"
|
|
#~ msgid "&Information..."
|
|
#~ msgstr "&Information ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "export layout"
|
|
#~ msgid "Failed to export layout"
|
|
#~ msgstr "Profil kann nicht exportiert werden"
|
|
|
|
#~ msgctxt "export layout"
|
|
#~ msgid "Layout exported successfully"
|
|
#~ msgstr "Profil erfolgreich exportiert"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
|
#~ msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Open location"
|
|
#~ msgstr "Öffnen ..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "column for layout background"
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
|
|
#~ "update these names to re-apply the changes..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mehrere Profile mit gleicher Bezeichnung. Bitte Profilnamen korrigieren, "
|
|
#~ "um die Änderungen zu speichern."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
|
|
#~ msgstr "Alle Aktivitäten des ausgewählten Profils anhalten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
|
|
#~ msgid "Show indicators for applets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anzeiger für aktive Anwendungen und Miniprogramme wird als Punkt "
|
|
#~ "dargestellt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
|
|
#~ msgid "Indicators are shown for applets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anzeiger für aktive Anwendungen und Miniprogramme wird als Punkt "
|
|
#~ "dargestellt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Active Indicator"
|
|
#~ msgid "%0 Indicator Options"
|
|
#~ msgstr "Anzeiger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Remove Tasks"
|
|
#~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
|
|
#~ msgstr "Anwendungen entfernen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Remove Latte plasmoid"
|
|
#~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
|
|
#~ msgstr "Latte-Plasmoid entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#~ msgid "About Latte"
|
|
#~ msgstr "Über Latte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show Latte Settings"
|
|
#~ msgid "Show Latte View"
|
|
#~ msgstr "Latte-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Layout Settings"
|
|
#~ msgstr "Profil-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Select image..."
|
|
#~ msgstr "Bild auswählen ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
#~ msgid "Reverse indicator style"
|
|
#~ msgstr "Umgekehrte Position für Linien und Punkte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
|
|
#~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
|
|
#~ msgstr "Anzeiger vertauschen z.B. von unten nach oben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Background"
|
|
#~ msgid "Background roundness"
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
|
|
#~| msgid "Internals"
|
|
#~ msgid "Internal"
|
|
#~ msgstr "Nur Interne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unity"
|
|
#~ msgctxt "unity indicator style"
|
|
#~ msgid "Unity"
|
|
#~ msgstr "Unity"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reverse position for lines and dots"
|
|
#~ msgid "Use Unity style for your indicators"
|
|
#~ msgstr "Umgekehrte Position für Linien und Punkte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgctxt "active indicator style"
|
|
#~ msgid "Style For Active"
|
|
#~ msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "line indicator"
|
|
#~ msgid "Line"
|
|
#~ msgstr "Linie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
|
|
#~ msgid "Show a line indicator for active items"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anzeiger für aktive Anwendungen und Miniprogramme wird als Linie "
|
|
#~ "dargestellt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "dot indicator"
|
|
#~ msgid "Dot"
|
|
#~ msgstr "Punkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Glow"
|
|
#~ msgstr "Glühen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enable/Disable Alternative Session"
|
|
#~ msgid "Enable/disable indicator glow"
|
|
#~ msgstr "Alternative Sitzung an/aus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
|
|
#~ msgid "On Active"
|
|
#~ msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
|
|
#~ msgstr "Glühende Anzeiger nur bei aktiven Anwendungen und Miniprogrammen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "active indicator to all applets"
|
|
#~| msgid "All"
|
|
#~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
|
|
#~ msgstr "Glühende Anzeiger für alle Anwendungen und Miniprogramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Different color for minimized windows"
|
|
#~ msgstr "Andere Farbe für minimierte Fenster"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
|
|
#~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n"
|
|
#~| "is enabled"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
|
|
#~ "the Line Active Indicator is enabled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gruppierte Fenster zeigen beides (Linie und Punkte),\n"
|
|
#~ "wenn eines davon aktiv ist"
|
|
|
|
#~ msgid "ms."
|
|
#~ msgstr "ms."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Solid"
|
|
#~ msgid "Solid Style"
|
|
#~ msgstr "Einfarbig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Interaction"
|
|
#~ msgid "Duration"
|
|
#~ msgstr "Dialoge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Instance"
|
|
#~ msgid "Instant"
|
|
#~ msgstr "Neue Instanz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt ""
|
|
#~| "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
|
|
#~| msgid "Reverse"
|
|
#~ msgctxt "reversed indicators"
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Umdrehen"
|
|
|
|
#~ msgid "Applets"
|
|
#~ msgstr "Miniprogramme:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
|
|
#~ msgid "Show or hide indicators for applets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anzeiger für aktive Anwendungen und Miniprogramme wird als Linie "
|
|
#~ "dargestellt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Applets Distance"
|
|
#~ msgid "Distance"
|
|
#~ msgstr "Abstand der Miniprogramme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
|
|
#~| msgid "Internals"
|
|
#~ msgid "External"
|
|
#~ msgstr "Nur Interne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Screen Height Proportion"
|
|
#~ msgid "From Screen Height"
|
|
#~ msgstr "% der Bildschirmhöhe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Applets size is decreased automatically when the contents \n"
|
|
#~| "exceed the maximum length \n"
|
|
#~| "\n"
|
|
#~| "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
|
|
#~ "maximum length \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Größe der Miniprogramme wird automatisch verringert, wenn der "
|
|
#~ "Inhalt \n"
|
|
#~ " die maximale Länge erreicht \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hinweis: Diese Option ist abgeschaltet, wenn nur Plasma-Starterbereiche "
|
|
#~ "vorhanden sind."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "None"
|
|
#~ msgctxt "none glow"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Aus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add glow to all task/applet indicators"
|
|
#~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
|
|
#~ msgstr "Glühende Anzeiger für alle Anwendungen und Miniprogramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
|
|
#~ msgstr "Minimaler Abstand zum Bildschirmrand"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Background"
|
|
#~ msgstr "Dynamischer Hintergrund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Improve contents visibility when panel is transparent"
|
|
#~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
|
|
#~ msgstr "Sichtbarkeit des Inhalts bei transparenter Leiste verbessern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n"
|
|
#~| "with the underlying desktop background when the panel is transparent"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
|
|
#~ "desktop background"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bei transparenter Leiste sind Inhalte koloriert um den Kontrast \n"
|
|
#~ "zu darunterliegenden Hintergrundbildern zu verbessern"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Opacity"
|
|
#~ msgid "Glow Opacity"
|
|
#~ msgstr "Deckkraft"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgctxt "active indicator style"
|
|
#~ msgid "Active Style"
|
|
#~ msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dock"
|
|
#~ msgstr "Dock einblenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dock Settings"
|
|
#~ msgstr "Dock-Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show indicator for audio streams"
|
|
#~ msgid "Indicator for audio streams"
|
|
#~ msgstr "Indikator für Audioausgabe anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Audio-Indikator, über den eine Anwendung stumm/laut geschaltet werden kann"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicator for active window group"
|
|
#~ msgstr "Anzeiger für aktive Fenstergruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "On middle-click"
|
|
#~ msgstr "Mittlere Maustaste"
|
|
|
|
#~ msgctxt "active indicator to no applets"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Keine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
|
|
#~| " except those the plasma theme provides"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
|
|
#~ "the plasma theme provides"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Latte selbst wird keine Anzeiger für aktive Miniprogramme einblenden,\n"
|
|
#~ "mit Ausnahme derjenigen, die das Plasma-Design mitbringt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
|
|
#~| "adjusted\n"
|
|
#~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
|
|
#~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Latte zeigt nur Anzeiger für aktive Miniprogramme wenn es vorher so "
|
|
#~ "eingestellt wurde\n"
|
|
#~ "z.B. für die Ordneransicht "
|
|
|
|
#~ msgctxt "active indicator to all applets"
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
|
|
#~ msgstr "Latte zeigt Anzeiger für alle aktiven Miniprogramme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
|
|
#~| msgid "Only On Active"
|
|
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
|
|
#~ msgid "Only On Active"
|
|
#~ msgstr "Nur bei aktiven"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a 3D style glow"
|
|
#~ msgstr "Glühen mit 3D Effekt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "show panel"
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
#~ msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Blur for panel background"
|
|
#~ msgstr "Leistenhintergrund verwischen (Blur)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "show applet shadow"
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
#~ msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "show glow"
|
|
#~ msgid "Show"
|
|
#~ msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Alle"
|
|
|
|
#~ msgid "3D"
|
|
#~ msgstr "3D"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweaks"
|
|
#~ msgstr "Optimierungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Spacer"
|
|
#~ msgstr "Abstandshalter"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a spacer to separate applets"
|
|
#~ msgstr "Abstandshalter einfügen, um Miniprogramme voneinander zu trennen"
|
|
|
|
#~ msgid "Behave as a normal dock window"
|
|
#~ msgstr "Wie normales Dock-Fenster verhalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Logo and Icons"
|
|
#~ msgstr "Logo und Symbole"
|
|
|
|
#~ msgid "Many bug reports"
|
|
#~ msgstr "Viele Fehlerberichte"
|
|
|
|
#~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
|
|
#~ msgstr "Überprüfungen von Latte-Dock, CandilDock und Nowdock"
|
|
|
|
#~ msgid "Size: "
|
|
#~ msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#~ msgid "Applets:"
|
|
#~ msgstr "Miniprogramme:"
|
|
|
|
#~ msgid "Offset: "
|
|
#~ msgstr "Versatz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show:"
|
|
#~ msgstr "Einblenden:"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Factor"
|
|
#~ msgstr "Vergrößerungsfaktor"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy layout"
|
|
#~ msgstr "Profil kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Tangerine Font"
|
|
#~ msgstr "Tangerine Schriftart"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to another layout"
|
|
#~ msgstr "Profil wechseln"
|
|
|
|
#~ msgctxt "command line"
|
|
#~ msgid "Draw boxes around of the applets."
|
|
#~ msgstr "Zeichnet Kästen um Miniprogramme"
|
|
|
|
#~ msgctxt "command line"
|
|
#~ msgid "Open a window with much debug information."
|
|
#~ msgstr "Öffnet Fenster mit vielen Debug-Informationen."
|
|
|
|
#~ msgctxt "command line"
|
|
#~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
|
|
#~ msgstr "Debug-Informationen für die Maske (Nur sinnvoll für Entwickler)."
|
|
|
|
#~ msgctxt "command line"
|
|
#~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)."
|
|
#~ msgstr "Debug-Informationen der Timer (Nur sinnvoll für Entwickler)."
|
|
|
|
#~ msgctxt "command line"
|
|
#~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Visuelle Indikatoren für das Debuggen von Platzhaltern anzeigen (Nur "
|
|
#~ "sinnvoll für Entwickler)."
|
|
|
|
#~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
|
|
#~ msgstr "Benutzt die im Profil festgelegten Starter für diese Leiste"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Es werden auf allen Leisten die gleichen Starter angezeigt wenn aktiviert"
|
|
|
|
#~ msgid "It shows a Latte specific info window"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ein Fenster mit bestimmten Informationen über Latte-Dock wird angezeigt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "remove button"
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#~ msgid "Applets Size"
|
|
#~ msgstr "Größe der Miniprogramme"
|
|
|
|
#~ msgid "Show glow around windows points"
|
|
#~ msgstr "<b>Glühende</b> Punkte für aktive Anwendungen anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "tasks plasmoid separator"
|
|
#~ msgstr "Abstandshalter"
|
|
|
|
#~ msgid "Dock for the masses"
|
|
#~ msgstr "Dock für die Massen"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration exported successfully"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration erfolgreich exportiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfiguration konnte nicht exportiert werden"
|
|
|
|
#~ msgctxt "layout launchers"
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
#~ msgstr "Profil"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Failed to import configuration"
|
|
#~ msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Configuration imported successfully"
|
|
#~ msgstr "Importieren erfolgreich"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Layout"
|
|
#~ msgstr "Aktiviere Profil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
|
|
#~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Profil <b>%1</b> wird übernommen, <br> Ungespeicherte Einstellungen "
|
|
#~ "werden verworfen...<br>Fortsetzen? "
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
|
|
#~ msgstr "Die Datei hat das falsche Format, eine andere Datei öffnen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Transparency: "
|
|
#~ msgstr "Transparenz:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n"
|
|
#~ "and makes them global launchers for all docks"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wird diese Option aktiviert, werden alle Starter vom aktuellen Dock "
|
|
#~ "kopiert. \n"
|
|
#~ "Sie werden zu globalen Starten für alle Leisten "
|
|
|
|
#~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
|
|
#~ msgstr "Zeige Alternative Sitzung im Kontextmenü"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n"
|
|
#~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n"
|
|
#~ "alternative sessionn to work on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Manchmal ist das aktuelle Profil nicht ausreichend z.B. bei Reisen. \n"
|
|
#~ "Für solche Fälle bietet Latte eine alternative Sitzung"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Neue Leiste"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks Separator"
|
|
#~ msgstr "Trennlinie"
|
|
|
|
#~ msgctxt "import/export config"
|
|
#~ msgid "Do you want to open other file?"
|
|
#~ msgstr "Eine andere Datei öffnen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Panel Background"
|
|
#~ msgstr "Zeige Hintergrund"
|
|
|
|
#~ msgid "ver:"
|
|
#~ msgstr "ver:"
|
|
|
|
#~ msgid "Only for locked applets"
|
|
#~ msgstr "Nur gesperrte Anwendungen"
|
|
|
|
#~ msgid "All applets"
|
|
#~ msgstr "Alle Anwendungen"
|