mirror of
https://github.com/KDE/latte-dock.git
synced 2025-01-08 01:18:21 +03:00
5277 lines
167 KiB
Plaintext
5277 lines
167 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Michail Vοurlakos <mvourlakos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017, 2019.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 08:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Michail Vourlakos"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "mvourlakos@gmail.com"
|
||
|
||
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "%1 Options"
|
||
msgstr "Επιλογές του %1"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to import indicator"
|
||
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ένδειξης"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:290
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
||
#| msgid "%0 indicator updated successfully"
|
||
msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
||
msgid "%1 indicator updated successfully"
|
||
msgstr "%0 ένδειξη ενημερώθηκε επιτυχώς"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:291
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "indicator_name, imported success"
|
||
#| msgid "%0 indicator installed successfully"
|
||
msgctxt "indicator_name, imported success"
|
||
msgid "%1 indicator installed successfully"
|
||
msgstr "%0 ένδειξη εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:371
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove Indicator"
|
||
msgid "Remove Indicator Confirmation"
|
||
msgstr "Αφαίρεση ένδειξης"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:380
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Do you want to remove <b>%0</b> indicator from your system?"
|
||
msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
|
||
msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε την <b>%0</b> ένδειξη από το σύστημά σας;"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:390
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "indicator_name, removed success"
|
||
#| msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
|
||
msgctxt "indicator_name, removed success"
|
||
msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
|
||
msgstr "Επιτυχής αφίρεσης της <b>%0</b> ένδειξης"
|
||
|
||
#: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "The layout cannot be imported"
|
||
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει εισαγωγή του προφίλ"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
|
||
#: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
|
||
#: app/layouts/manager.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "My Layout"
|
||
msgstr "Η διάταξή μου"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Εναλλακτικό"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:324
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import/export config"
|
||
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
|
||
msgstr "Το εξαχθέν αρχείο δεν αντιγράφηκε!!!"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:329
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import/export config"
|
||
msgid "The file has a wrong format!!!"
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν έχει την απαιτούμενη μορφή!!!"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import/export config"
|
||
msgid "The temp directory could not be created!!!"
|
||
msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί ο προσωρινός φάκελος!!!"
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:49
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Different applets with same id ::: "
|
||
msgid "Different Applets With Same Id"
|
||
msgstr "Διαφορετικές μικροεφαρμογές με ίδια ταυτότητα ::: "
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:50
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Orphan Systrays:"
|
||
msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
|
||
msgstr "Ορφανά πλαίσια συστήματος"
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:51
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Different applets with same id ::: "
|
||
msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
|
||
msgstr "Διαφορετικές μικροεφαρμογές με ίδια ταυτότητα ::: "
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:52
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Orphan Systrays:"
|
||
msgid "Orphaned Subcontainment"
|
||
msgstr "Ορφανά πλαίσια συστήματος"
|
||
|
||
#: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
|
||
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
|
||
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
|
||
msgstr[0] "Ενεργοποίηση προφίλ: <b>%0</b> ..."
|
||
msgstr[1] "Ενεργοποίηση προφίλ: <b>%0</b> ..."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Replace the current Latte instance."
|
||
msgstr "Αντικατάσταση της τρέχουσας εφαρμογής Latte."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Show the debugging messages on stdout."
|
||
msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην τρέχουσα έξοδο."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
||
msgstr ""
|
||
"Καθαρισμός qml μνήμης. Μπορεί να είναι χρήσιμη μετά από αναβαθμίσεις του "
|
||
"συστήματος."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:103
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Enable autostart during startup"
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Enable autostart for this application"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εκκίνησης"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Disable autostart for this application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Import and load default layout on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισαγωγή και ενεργοποίηση του προκαθορισμένου προφίλ κατά την εκκίνηση."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Print available layouts"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων προφίλ"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:107
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "command line"
|
||
#| msgid "Print available layouts"
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Print available dock templates"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων προφίλ"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:108
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "command line"
|
||
#| msgid "Print available layouts"
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Print available layout templates"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων προφίλ"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Load specific layout on startup."
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένου προφίλ κατά την εκκίνηση."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: load"
|
||
msgid "layout_name"
|
||
msgstr "όνομα_προφίλ"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Import and load a layout."
|
||
msgstr "Εισαγωγή και ενεργοποίηση ενός προφίλ."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: import"
|
||
msgid "absolute_filepath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: import"
|
||
msgid "suggested_name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Import full configuration."
|
||
msgstr "Εισαγωγή αρχείου πλήρων ρυθμίσεων."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: import"
|
||
msgid "file_name"
|
||
msgstr "όνομα_αρχείου"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:113
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Docks/Panels"
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Add Dock/Panel"
|
||
msgstr "Docks/Πίνακες"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:113
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "command line: load"
|
||
#| msgid "layout_name"
|
||
msgctxt "command line: add"
|
||
msgid "template_name"
|
||
msgstr "όνομα_προφίλ"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μοναδικό προφίλ στη μνήμη. Μόνο ένα προφίλ είναι ενεργό κάθε φορά για όλες "
|
||
"τις περιπτώσεις."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
|
||
"based on Activities running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πολλαπλά προφίλ στη μνήμη. Πολλαπλά προφίλ μπορεί να είναι ενεργά κάθε φορά "
|
||
"με βάση τις Δραστηριότητες που τρέχουν."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: debug-text"
|
||
msgid "filter_debug_text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: log-filepath"
|
||
msgid "filter_log_filepath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για την εκκίνηση του Latte:"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα προφίλ, το Προκαθορισμένο θα χρησιμοποιηθεί κατά την "
|
||
"εκκίνηση."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:222
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
||
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ για την εκκίνηση του Latte:"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:228
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
||
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα προφίλ, το Προκαθορισμένο θα χρησιμοποιηθεί κατά την "
|
||
"εκκίνηση."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout missing"
|
||
msgid "This layout doesn't exist in the system."
|
||
msgstr "Αυτό το προφίλ δεν υπάρχει στο σύστημα."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εφαρμογή εκτελείται ήδη!, χρησιμοποιήστε --replace για επανεκκίνηση του "
|
||
"Latte"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:355
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The configuration cannot be imported"
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει εισαγωγή των ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The layout cannot be imported"
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει εισαγωγή του προφίλ"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:507
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
|
||
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
|
||
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
|
||
"needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Art in Coffee\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Το Latte είναι ένας πίνακας εφαρμογών βασισμένος στα plasma frameworks που "
|
||
"εστιάζει στην καλαισθησία και παρέχει ένα όμορφο περιβάλλον για τις εργασίες "
|
||
"και τα γραφικά συστατικά σας. Χρησιμοποιεί ένα παραβολικό εφέ έτσι ώστε να "
|
||
"απεικονίσει τα περιεχόμενα του και προσπαθεί να είναι εκεί μόνο όταν το "
|
||
"χρειάζεστε.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Τέχνη στον Καφέ\""
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Dock defaults"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένες ρυθμίσεις Latte"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Dock panel"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:36
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Show Plasma Widget Explorer"
|
||
msgid "Widget Explorer"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Πίνακα Γραφικών Συστατικών"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dock configuration UI"
|
||
msgstr "Παράθυρο διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dock secondary configuration UI"
|
||
msgstr "Διεπαφή δευτερευόντων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:40
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Dock configuration UI"
|
||
msgid "Dock canvas configuration UI"
|
||
msgstr "Παράθυρο διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Config model"
|
||
msgstr "Μοντέλο διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Διαχωριστικό"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Trademark"
|
||
msgstr "Λογότυπο Latte"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:44
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Trademark"
|
||
msgid "Latte Trademark Icon"
|
||
msgstr "Λογότυπο Latte"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Info View Window"
|
||
msgstr "Παράθυρο Πληροφοριών"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "default layout file"
|
||
msgstr "αρχείο προκαθορισμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "plasma layout file"
|
||
msgstr "αρχείο προφίλ plasma"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unity layout file"
|
||
msgstr "αρχείο προφίλ unity"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "extended layout file"
|
||
msgstr "αρχείο εκτεταμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "system templates directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "default preset file"
|
||
msgstr "αρχείο προκαθορισμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "plasma preset file"
|
||
msgstr "αρχείο προφίλ plasma"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unity preset file"
|
||
msgstr "αρχείο προφίλ unity"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "extended preset file"
|
||
msgstr "αρχείο εκτεταμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "multiple layouts hidden file"
|
||
msgstr "κρυμμένο αρχείο πολλαπλών προφίλ"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "QML component that shows an applet in a popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configuration Definitions"
|
||
msgstr "Ορισμοί διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Data Files"
|
||
msgstr "Αρχεία δεδομένων"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Executable Scripts"
|
||
msgstr "Εκτελέσιμα σενάρια"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Μεταφράσεις"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Extra Actions"
|
||
msgid "Context Menu Actions"
|
||
msgstr "Πρόσθετες Ενέργειες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "actions shown only in edit mode"
|
||
msgid "Accessible only in edit mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "actions shown always"
|
||
msgid "Accessible always:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Configure..."
|
||
msgctxt "global settings window"
|
||
msgid "Configure Latte..."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση..."
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "&Quit Latte"
|
||
msgctxt "quit application"
|
||
msgid "Quit Latte"
|
||
msgstr "Έ&ξοδος από το Latte"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " --- separator --- "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Add Widgets..."
|
||
msgid "Add Widgets..."
|
||
msgstr "Προσθήκη συστατικών..."
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Docks/Panels"
|
||
msgid "Add Dock/Panel"
|
||
msgstr "Docks/Πίνακες"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Move Dock/Panel To Layout"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Empty Now Dock Panel"
|
||
msgid "Remove Dock/Panel"
|
||
msgstr "Κενός Now Dock"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dark Grey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Screen"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Light Sky Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wheat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Behavior"
|
||
msgid "Behavior:"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
||
msgid "Hide window borders for maximized windows"
|
||
msgstr "Απόκρυψη σκίασης φόντου για μεγιστοποιημένα παράθυρα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Window actions in the context menu"
|
||
msgid "Show in layouts context menu when possible"
|
||
msgstr "Ενέργειες παραθύρου στο μενού επιλογών"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Margins"
|
||
msgid "PopUp Margin:"
|
||
msgstr "Περιθώρια"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Background"
|
||
msgid "Background..."
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Custom text color..."
|
||
msgid "Text Color..."
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Layout"
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Background"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "Ανενεργό"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " px."
|
||
msgstr " px."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Colors"
|
||
msgid "Custom Colors:"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<layout name> Details"
|
||
msgid "%1 Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
||
"changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sample Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Custom text color..."
|
||
msgid "System Colors"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου..."
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgctxt "column for current applets"
|
||
msgid "Current Applets"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
|
||
msgid "Export your selected layout as template"
|
||
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου προφίλ ή πλήρων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
|
||
msgid "Export your selected dock or panel as template"
|
||
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου προφίλ ή πλήρων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export your selected view as template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgctxt "export template"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgctxt "export template"
|
||
msgid "Export Again"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "File"
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
|
||
"extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
|
||
"personal data such as email credentials, calendar etc. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Export Layout Template"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Export Dock/Panel Template"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "dock type"
|
||
#| msgid "Dock"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Μπάρα"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "panel type"
|
||
#| msgid "Panel"
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Πίνακας"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Export %1 Template"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Choose Layout Template file"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose View Template file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "choose file"
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import latte layout"
|
||
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgctxt "layout template"
|
||
msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import latte layout"
|
||
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgctxt "view template"
|
||
msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
|
||
"<b>rejected</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
|
||
"<b>rejected</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:template export fail"
|
||
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Open location"
|
||
msgid "Open Location..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:template export success"
|
||
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
|
||
"them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "latte settings window"
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Apply Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove"
|
||
msgctxt "remove selected screens"
|
||
msgid "Remove Now"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove selected layout"
|
||
msgid "Remove selected screen references"
|
||
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Screen"
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
|
||
"their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
|
||
"to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
|
||
"to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Approve Removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Screen"
|
||
msgctxt "column for screens"
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:counted layout with errors"
|
||
msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:counted layout with warnings"
|
||
msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Examine..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:named layout with warnings"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
|
||
"attention."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
|
||
"attention."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:named layout with errors"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "errors count"
|
||
msgid "1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Layout Warning"
|
||
msgctxt "warnings count"
|
||
msgid "1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "Προειδοποίηση Προφίλ"
|
||
msgstr[1] "Προειδοποίηση Προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
|
||
"to repair."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dropped Raw Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout"
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Εναλλακτικό"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgstr[0] "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
msgstr[1] "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings: layout name used"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout to show in menu"
|
||
msgid "In Menu"
|
||
msgstr "Μενού"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Χωρίς Περιγράμματα"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#| msgid "Activities"
|
||
msgid "All Activities"
|
||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#| msgid "Activities"
|
||
msgid "Free Activities"
|
||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgid "Current Activity"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "plasma layout file"
|
||
msgid "Drop layout files here..."
|
||
msgstr "αρχείο προφίλ plasma"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "plasma layout file"
|
||
msgid "Drop raw layout text here..."
|
||
msgstr "αρχείο προφίλ plasma"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unsupported data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import/export config"
|
||
#| msgid "Import configuration"
|
||
msgid "Import Configuration..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Import a layout or full configuration file"
|
||
msgid "Import your full configuration from previous backup"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ενός προφίλ ή ενός αρχείου πλήρων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import/export config"
|
||
#| msgid "Export configuration"
|
||
msgid "Export Configuration..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Import a layout or full configuration file"
|
||
msgid "Export your full configuration to create backup"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ενός προφίλ ή ενός αρχείου πλήρων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Sc&reens..."
|
||
msgid "&Screens..."
|
||
msgstr "Οθό&νες..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Quit Latte"
|
||
msgstr "Έ&ξοδος από το Latte"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "command line"
|
||
#| msgid "Import full configuration."
|
||
msgctxt "import full configuration"
|
||
msgid "Import Full Configuration"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αρχείου πλήρων ρυθμίσεων."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import layout"
|
||
#| msgid "Import"
|
||
msgctxt "import full configuration"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export full configuration"
|
||
#| msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
||
msgctxt "import full configuration"
|
||
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
|
||
msgstr "Αρχείο πλήρων ρυθμίσεων Latte εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "command line"
|
||
#| msgid "Import full configuration."
|
||
msgid "Import: Full Configuration File"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αρχείου πλήρων ρυθμίσεων."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
|
||
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
|
||
"first!<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Backup"
|
||
msgctxt "export full configuration"
|
||
msgid "Take Backup..."
|
||
msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Import a layout or full configuration file"
|
||
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ενός προφίλ ή ενός αρχείου πλήρων ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import/export config"
|
||
#| msgid "Export configuration"
|
||
msgid "Export Full Configuration"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgctxt "export full configuration"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export full configuration"
|
||
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
||
msgstr "Αρχείο πλήρων ρυθμίσεων Latte εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import/export config"
|
||
#| msgid "Full Configuration exported successfully"
|
||
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή πλήρους διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import/export config"
|
||
#| msgid "Full Configuration exported successfully"
|
||
msgid "Full configuration export succeeded..."
|
||
msgstr "Επιτυχής εξαγωγή πλήρους διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
||
"changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "latte settings window"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layouts Editor"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής Προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
|
||
msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
|
||
msgstr "Μόνο ένα προφίλ μπορεί να βρίσκεται στη μνήμη για όλες τις περιπτώσεις"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import only the layouts"
|
||
#| msgid "Only Layouts"
|
||
msgctxt "single layout"
|
||
msgid "Single layout at all times"
|
||
msgstr "Μόνο Προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
|
||
"different activities"
|
||
msgstr "Πολλαπλά προφίλ μπορεί να είναι ταυτόχρονα ενεργά στη μνήμη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "multiple layouts hidden file"
|
||
msgctxt "multiple layouts"
|
||
msgid "Multiple layouts based on activities"
|
||
msgstr "κρυμμένο αρχείο πολλαπλών προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "switch to layout"
|
||
#| msgid "Switch"
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Εναλλαγή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#| msgid "Activities"
|
||
msgid "Activities..."
|
||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "new layout"
|
||
#| msgid "New"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Νέο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Dock"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import layout"
|
||
#| msgid "Import"
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
|
||
msgstr "Οπτικό μήνυμα όταν κάποια προφίλ ενεργοποιούνται αυτόματα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτόματη ενεργοποίηση προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Parabolic Effect"
|
||
msgid "Parabolic Effect:"
|
||
msgstr "Παραβολικό Εφέ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "small spread"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "medium sensitivity"
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "medium spread"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Μέτρια"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "large spread"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "spread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start the application automatically after each relogin"
|
||
msgstr "Εκκίνηση της εφαρμογής αυτόματα σε κάθε επανασύνδεση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable autostart during startup"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εκκίνησης"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιέστε και κρατήστε το ⌘ για να εμφανίσετε σήματα συντομεύσεων για "
|
||
"μικροεφαρμογές και εργασίες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
|
||
msgstr "Πιέστε και κρατήστε το ⌘ για να εμφανίσετε σήματα συντομεύσεων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
|
||
msgstr "Χρήση τρισδιάσττου στιλ για σήματα ειδοποιήσεων και συντομεύσεων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Context Menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr "Ενέργειες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Ενέργειες"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Screen"
|
||
msgid "Screens:"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
|
||
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαφορετικό υλικό μπορεί να έχεις διαφορετικές καθυστερήσεις μεταξύ\n"
|
||
"αλλαγών στις ρυθμίσεις οθονών. Αυτή η καθυστέρηση χρησιμοποιείται\n"
|
||
"έτσι ώστε να μην χαθεί κάποια σχετική αλλαγή."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms."
|
||
msgstr "ms."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Raise on desktop change"
|
||
msgid "reaction delay for changes"
|
||
msgstr "Ανύψωση σε κάθε αλλαγή επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποίηση υπηρεσίας για μεγιστοποιημένα παράθυρα που έχουν ή δεν έχουν \n"
|
||
"περιγράμματα για διαφορετικά προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
|
||
msgstr "Υποστήριξη παραθύρων χωρίς περιγράμματα για διαφορετικά προφίλ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Appearance"
|
||
msgid "Appearance:"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
|
||
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
|
||
msgstr ""
|
||
"Να προωθείται η πίεση πλήκτρου από το KWin στο Latte για την ενεργοποίηση "
|
||
"του εκτελεστή εφαρμογών. Προτείνεται να απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή "
|
||
"αν αφαιρέσετε το Latte."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
|
||
msgstr "Πιέστε ⌘ για να ενεργοποιηθεί ο εκτελεστής εφαρμογών"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "switch to layout"
|
||
#| msgid "Switch"
|
||
msgctxt "switch layout"
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Εναλλαγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgstr "Εναλλαγή στο επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#| msgid "Activities"
|
||
msgid "&Activities"
|
||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Plasma Activities manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "new layout"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New layout"
|
||
msgstr "Νέο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Dock"
|
||
msgctxt "duplicate layout"
|
||
msgid "&Duplicate"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgid "Duplicate selected layout"
|
||
msgstr "Εναλλαγή στο επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "remove layout"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove selected layout"
|
||
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Enabled"
|
||
msgid "Ena&bled"
|
||
msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "read only layout"
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgid "Make selected layout read-only"
|
||
msgstr "Εναλλαγή στο επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Docks/Panels"
|
||
msgctxt "layout docks / panels"
|
||
msgid "Docks, &Panels..."
|
||
msgstr "Docks/Πίνακες"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgid "Show selected layouts docks and panels"
|
||
msgstr "Εναλλαγή στο επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout details"
|
||
msgid "De&tails..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgid "Show selected layout details"
|
||
msgstr "Εναλλαγή στο επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import layout"
|
||
#| msgid "Import"
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import layout from various resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgctxt "export layout"
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
|
||
msgid "Export selected layout at your system"
|
||
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου προφίλ ή πλήρων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "&Import From Local File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "download layout"
|
||
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgctxt "export for backup"
|
||
msgid "&Export For Backup..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgctxt "export as template"
|
||
msgid "Export As &Template..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Templates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open templates directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
||
msgid ""
|
||
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:layout added successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "indicator_name, removed success"
|
||
#| msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
|
||
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
|
||
msgstr "Επιτυχής αφίρεσης της <b>%0</b> ένδειξης"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "The layout cannot be imported"
|
||
msgctxt "settings: active layout remove"
|
||
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει εισαγωγή του προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "The layout cannot be imported"
|
||
msgctxt "settings: locked layout remove"
|
||
msgid "Locked layouts can not be removed..."
|
||
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει εισαγωγή του προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import layout/configuration"
|
||
#| msgid "Import Layout/Configuration"
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "Import Layout"
|
||
msgstr "Εισαγωγή Προφίλ/Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import latte layout"
|
||
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import latte layout"
|
||
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgctxt "import older latte layout"
|
||
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
|
||
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Export Layout For Backup"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export layout"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export layout"
|
||
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:layout export fail"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:layout export success"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgstr[0] "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
msgstr[1] "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Options"
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "copy layout"
|
||
#| msgid "Copy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Dock"
|
||
msgid "Duplicate Here"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
|
||
"layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
|
||
"warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Layout"
|
||
msgid "Edit Layout"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
|
||
"to confirm them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "error id and title"
|
||
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
|
||
"can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
|
||
"use this layout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Applets:</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
|
||
"containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
|
||
"active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 4. Remove this layout totally<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "error id and title"
|
||
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
|
||
"subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
|
||
"connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
|
||
"abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
|
||
"containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Orphan Systrays:"
|
||
msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
|
||
msgstr "Ορφανά πλαίσια συστήματος"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
|
||
"settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 2. Remove this layout totally<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "warning id and title"
|
||
msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
|
||
"situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Containments:</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "containments, containment name, containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. Update manually the containments or applets id when the "
|
||
"layout is <b>not active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
|
||
"each other<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
|
||
"dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
|
||
"them in order to reduce memory usage.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
|
||
"subcontainments<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
|
||
"<b>not active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Applet shadows"
|
||
msgid "Apply Now"
|
||
msgstr "Σκιές Συστατικών"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply all dock, panels changes now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Docks/Panels"
|
||
msgstr "Docks/Πίνακες"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "new view"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Dock panel"
|
||
msgid "New dock or panel"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Dock"
|
||
msgctxt "duplicate dock or panel"
|
||
msgid "&Duplicate"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgid "Duplicate selected dock or panel"
|
||
msgstr "Εναλλαγή στο επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove selected layout"
|
||
msgid "Remove selected view"
|
||
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου προφίλ"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import layout"
|
||
#| msgid "Import"
|
||
msgctxt "import dock/panel"
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import dock or panel from local file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
|
||
msgid "Export selected dock or panel at your system"
|
||
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου προφίλ ή πλήρων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "indicator_name, removed success"
|
||
#| msgid "<b>%0</b> indicator removed successfully"
|
||
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
|
||
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
|
||
msgstr "Επιτυχής αφίρεσης της <b>%0</b> ένδειξης"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout/configuration"
|
||
#| msgid "Export Layout/Configuration"
|
||
msgid "Export Dock/Panel For Backup"
|
||
msgstr "Εξαγωγή Προφίλ/διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "export layout"
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgctxt "export view"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import latte layout"
|
||
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgctxt "export view"
|
||
msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:view export fail"
|
||
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import-done"
|
||
#| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
msgctxt "settings:view export success"
|
||
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
|
||
msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Empty Now Dock Panel"
|
||
msgctxt "import dock/panel"
|
||
msgid "Import Dock/Panel"
|
||
msgstr "Κενός Now Dock"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import layout"
|
||
#| msgid "Import"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "import latte layout"
|
||
#| msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgctxt "import dock panel"
|
||
msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Αρχείο Προφίλ εκ.0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Docks/Panels"
|
||
msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
|
||
msgid "%1 Docks/Panels"
|
||
msgstr "Docks/Πίνακες"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
|
||
"<br/>Would you like to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
|
||
"layout.<br/>Would you like to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
||
"changes <b>now</b> or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "top edge"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Κορυφή"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "left edge"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερό άκρο"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "bottom edge"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Βάση"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "right edge"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξί άκρο"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "left alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερή"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "top alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "center alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Κεντρική"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "right alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "bottom alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "justify alignment"
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Πλήρης"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "On Primary"
|
||
msgid " - On Primary Screen - "
|
||
msgstr "Κύρια Οθόνη"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "track from all screens"
|
||
#| msgid "All Screens"
|
||
msgid " - On All Screens - "
|
||
msgstr "Όλες οι οθόνες"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " - On All Secondary Screens - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "column for layout name"
|
||
#| msgid "Name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "screen edge"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Άκρο"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Στοίχιση"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Includes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Unknown screens: "
|
||
msgctxt "unknown screen"
|
||
msgid "Unknown: [%1]"
|
||
msgstr "Άγνωστες οθόνες: "
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "primary screen"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Κύρια"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "track from all screens"
|
||
#| msgid "All Screens"
|
||
msgid "All Screens"
|
||
msgstr "Όλες οι οθόνες"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "secondary screen"
|
||
#| msgid "Secondary"
|
||
msgid "Secondary Screens"
|
||
msgstr "Δευτερεύουσα"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "bottom location"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "top location"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "left location"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "right location"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Unknown screens: "
|
||
msgctxt "unknown location"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστες οθόνες: "
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Unknown screens: "
|
||
msgctxt "unknown alignment"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστες οθόνες: "
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Latte Dock/Panel"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Dock/Πίνακα Latte"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
|
||
msgstr "Κυκλική εναλλαγή παραθύρων ρυθμίσεων Dock/Πίνακα"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Latte Global Settings"
|
||
msgstr "Εμφάνιση καθολικών ρυθμίσεων Latte"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate Entry %1"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Εφαρμογής %1"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Instance for Entry %1"
|
||
msgstr "Νέο Στιγμιότυπο για την Εφαρμογή %1"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:337
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgctxt "default layout template name"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:338
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Empty Area"
|
||
msgctxt "empty layout template name"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Κενή περιοχή"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgctxt "view template name"
|
||
msgid "Default Dock"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Now Dock Default Panel"
|
||
msgctxt "view template name"
|
||
msgid "Default Panel"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένος Now Dock"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Copy Panel"
|
||
msgctxt "view template name"
|
||
msgid "Empty Panel"
|
||
msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
|
||
|
||
#: app/view/originalview.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "clone of original dock panel, name"
|
||
msgid "Clone of %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "add indicator"
|
||
msgid "Add Indicator"
|
||
msgstr "Προσθήκη ένδειξης"
|
||
|
||
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "add indicator file"
|
||
msgid "Latte Indicator"
|
||
msgstr "Ένδειξη Latta"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stick On Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
|
||
"panels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stick On Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
|
||
"docks or panels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
|
||
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Maximum"
|
||
msgid "Maximum Length"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
|
||
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Width"
|
||
msgctxt "view settings width scale"
|
||
msgid "Width %1%"
|
||
msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view settings width scale"
|
||
msgid "Width %1% / Height %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "advanced settings"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Προχωρημένες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Εφέ"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Tasks"
|
||
msgctxt "tasks header and index"
|
||
msgid "Tasks <%1>"
|
||
msgstr "Εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add new docks and panels from various templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Latte Dock"
|
||
msgid "Duplicate Dock"
|
||
msgstr "Πίνακας Latte"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove current dock"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αυτού του πίνακα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close settings window"
|
||
msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Αντικείμενα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "absolute size"
|
||
#| msgid "Absolute"
|
||
msgctxt "absolute size"
|
||
msgid "Absolute size"
|
||
msgstr "Απόλυτο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
||
#| msgid "%0 px."
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%0 px."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "relative size"
|
||
#| msgid "Relative"
|
||
msgctxt "relative size"
|
||
msgid "Relative size"
|
||
msgstr "Σχετικό"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
||
#| msgid "%0 px."
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%0 px."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "no value in percentage"
|
||
msgid "--- %"
|
||
msgstr "--- %"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Zoom On Hover"
|
||
msgid "Zoom on hover"
|
||
msgstr "Εστίαση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Μήκος"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Maximum"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Μέγιστο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label dynamic length configuration"
|
||
msgid "Dynamic Length Adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
|
||
msgstr "Απόκρυψη σκίασης φόντου για μεγιστοποιημένα παράθυρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
|
||
"present on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Περιθώρια"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
||
#| msgid "%0 px."
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%0 px."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Πάχος"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
||
#| msgid "%0 px."
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%0 px."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Plasma Theme"
|
||
msgctxt "plasma theme colors"
|
||
msgid "Plasma Theme Colors"
|
||
msgstr "Θέμα του Plasma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Colors"
|
||
msgctxt "dark theme colors"
|
||
msgid "Dark Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Colors"
|
||
msgctxt "light theme colors"
|
||
msgid "Light Colors"
|
||
msgstr "Χρώματα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout custom colors"
|
||
msgid "Layout Custom Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
|
||
#. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
|
||
#. }
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "smart theme colors"
|
||
msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "From Window"
|
||
msgstr "Από παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Ανενεργό"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgid "Current Active Window"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Colors are going to be based on the active window"
|
||
msgstr "Τα χρώματα θα βασιστούν στο ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Colors are going to be based on the active window.\n"
|
||
#| "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin "
|
||
#| "Script from KDE Store"
|
||
msgid ""
|
||
"Colors are going to be based on the active window.\n"
|
||
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα χρώματα θα βασιστούν στο ενεργό παράθυρο.\n"
|
||
"Σημείωση: Για βέλτιστη εμπειρία συνιστάται να εγκαταστήσετε το σενάριο "
|
||
"Colors του KWin από το KDE Store"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgid "Any Touching Window"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
|
||
msgstr "Τα χρώματα θα βασιστούν σε παράθυρα που είναι σε επαφή με την προβολή"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
||
#| "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin "
|
||
#| "Script from KDE Store"
|
||
msgid ""
|
||
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
||
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα χρώματα θα βασιστούν σε παράθυρα που είναι σε επαφή με την προβολή.\n"
|
||
"Σημείωση: Για βέλτιστη εμπειρία συνιστάται να εγκαταστήσετε το σενάριο "
|
||
"Colors του KWin από το KDE Store"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable background"
|
||
msgstr "(Απ)ενεργοποίηση παρασκηνίου"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
|
||
msgid "Busy Opacity"
|
||
msgstr "απασχολημένη αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Default word abbreviation"
|
||
msgid "Def."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Shadows"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Σκιές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Θόλωμα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background is blurred underneath"
|
||
msgstr "Το φόντο είναι θολωμένο από κάτω"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Σκιές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background shows its shadows"
|
||
msgstr "Το φόντο εμφανίζει τις σκιάσεις του"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Περίγραμμα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
|
||
"Latte Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το φόντο σχεδιάζει μια γραμμή για τα όριά του. Μπορείτε να ρυθμίσετε το "
|
||
"μέγεθος της γραμμής από τις Προτιμήσεις του Latte"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "track from all screens"
|
||
#| msgid "All Screens"
|
||
msgid "All Corners"
|
||
msgstr "Όλες οι οθόνες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background draws all corners at all cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "dynamic visibility for background"
|
||
msgid "Dynamic Visibility"
|
||
msgstr "Δυναμική ορατότητα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
|
||
msgstr "Να προτιμάται αδιαφανές φόντο στην επαφή με παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το φόντο του πίνακα αφαιρεί τη ρύθμιση διαφάνειας όταν υπάρχει επαφή με "
|
||
"παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide background when not needed"
|
||
msgstr "Απόκρυψη φόντου όταν δεν απαιτείται"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
|
||
"background is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το φόντο γίνεται κρυφό εκτός αν ένα παράθυρο είναι σε επαφή ή το φόντο του "
|
||
"παραθύρου είναι απασχολημένο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
||
msgstr "Απόκρυψη σκίασης φόντου για μεγιστοποιημένα παράθυρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
|
||
"the view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σκίαση του φόντου γίνεται κρυφή όταν ένα ενεργό μεγιστοποιημένο παράθυρο "
|
||
"είναι σε επαφή με την προβολή"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Εξαιρέσεις"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Να προτιμάται το φόντο του Plasma και τα χρώματα για εκτεταμένες "
|
||
"μικροεφαρμογές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το φόντο γίνεται αδιαφανές στο στιλ του plasma όταν οι μικροεφαρμογές "
|
||
"επεκτείνονται"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "On Primary"
|
||
msgid "On Primary Screen"
|
||
msgstr "Κύρια Οθόνη"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "track from all screens"
|
||
#| msgid "All Screens"
|
||
msgid "On All Screens"
|
||
msgstr "Όλες οι οθόνες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "track from all screens"
|
||
#| msgid "All Screens"
|
||
msgid "On All Secondary Screens"
|
||
msgstr "Όλες οι οθόνες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Ορατότητα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always Visible"
|
||
msgstr "Πάντα Ορατό"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dodge Active"
|
||
msgstr "Αποφυγή Ενεργό"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dodge Maximized"
|
||
msgstr "Αποφυγή Μεγιστοποίησης"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dodge All Windows"
|
||
msgstr "Αποφυγή Παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows Go Below"
|
||
msgstr "Παράθυρα από Κάτω"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Windows Go Below"
|
||
msgid "Windows Can Cover"
|
||
msgstr "Παράθυρα από Κάτω"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows Always Cover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On Demand Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
|
||
"shortcut or script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Auto Hide"
|
||
msgid "Auto Hide Sidebar"
|
||
msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
|
||
"it can also autohide itself when it does not contain mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show "
|
||
msgstr "Εμφάνιση "
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ενέργειες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Track From"
|
||
msgctxt "track active window"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Κομμάτι από"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "track from current screen"
|
||
msgid "Active Window From Current Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgctxt "track from all screens"
|
||
msgid "Active Window From All Screens"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgid "Drag Active Window"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Drag and maximize/restore active window"
|
||
msgid ""
|
||
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
|
||
"window from empty areas"
|
||
msgstr "Έλκυση και μεγιστοποίηση/επαναφορά του ενεργού παραθύρου"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Active Window"
|
||
msgid "Close Active Window"
|
||
msgstr "Ενεργό παράθυρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Drag and maximize/restore active window"
|
||
msgid ""
|
||
"The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
|
||
"areas"
|
||
msgstr "Έλκυση και μεγιστοποίηση/επαναφορά του ενεργού παραθύρου"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ροδέλα ποντικιού"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "none scroll actions"
|
||
#| msgid "None Action"
|
||
msgctxt "none scroll actions"
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Καμία ενέργεια"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Desktops"
|
||
msgstr "Κυκλική εναλλαγή Επιφανειών εργασίας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Activities"
|
||
msgstr "Κυκλική εναλλαγή δραστηριοτήτων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Tasks"
|
||
msgstr "Κυκλική Εναλλαγή Εργασιών"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Show title tooltips on hovering"
|
||
msgid "Thin title tooltips on hovering"
|
||
msgstr "Εμφάνιση βοηθητικών τίτλων σε αιώρηση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Show thinner tooltips produced by Latte for items.\n"
|
||
#| "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
|
||
msgid ""
|
||
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
|
||
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση λεπτότερων πλαισίων συμβουλών από το Latte για αντικείμενα.\n"
|
||
"Αυτές οι συμβουλές δεν παρουσιάζονται όταν το εφέ εστίασης των "
|
||
"μικροεφαρμογών είναι ανενεργό"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Activate through mouse wheel"
|
||
msgid "Expand popup through mouse wheel"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση με τη ροδέλα του ποντικιού"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Decrease applets size when it is needed"
|
||
msgid "Adjust size automatically when needed"
|
||
msgstr "Μείωση μεγέθους εφαρμογών όταν χρειάζεται"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
|
||
"they can fit in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "🅰 Activate based on position through global shortcuts"
|
||
msgid "Activate based on position global shortcuts"
|
||
msgstr "🅰 Να γίνει ενεργοποίηση με βάση τη θέση μέσω καθολικών συντομεύσεων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
|
||
"only one view can have that option enabled for each layout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η προβολή βασίζεται στις καθολικές συντομεύσεις θέσης. Να σημειωθεί ότι "
|
||
"μόνο μία προβολή μπορεί να εει αυτήν την επιλογή ενεργοποιημένη για κάθε "
|
||
"προφίλ"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always use floating gap for user interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
||
msgid "Hide floating gap for maximized windows"
|
||
msgstr "Απόκρυψη σκίασης φόντου για μεγιστοποιημένα παράθυρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
||
msgid "Mirror floating gap when it is shown"
|
||
msgstr "Απόκρυψη σκίασης φόντου για μεγιστοποιημένα παράθυρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Περιβάλλον"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate KWin edge after hiding"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση άκρης KWin μετά το κρύψιμο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
|
||
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
|
||
"hidden view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφού η προβολή γίνεται κρυφή, το KWin ενημερώνεται να ιχνηλατεί την απόκριση "
|
||
"του χρήστη. Για παράδειγμα μια οπτική συμβουλή εμφανίζεται όποτε το ποντίκι "
|
||
"πλησιάζει την κρυμμένη προβολή"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Can be above fullscreen windows"
|
||
msgstr "Μπορεί να είναι πάνω από τα παράθυρα πλήρους οθόνης"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
|
||
"windows even those set as 'Always On Top'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σήμανση BypassWindowManagerHint για το παράθυρο. Η προβολή θα βρίσκεται πάνω "
|
||
"από όλα τα παράθυρα ακόμη και από εκείνα που έχουν ορισθεί ως 'πάντα στην "
|
||
"κορυφή'"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise on desktop change"
|
||
msgstr "Ανύψωση σε κάθε αλλαγή επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise on activity change"
|
||
msgstr "Ανύψωση σε κάθε αλλαγή Δραστηριότητας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable applet shadows"
|
||
msgstr "(Απ)ενεργοποίηση σκιάσεων μικροεφαρμογών"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "default shadow"
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgctxt "default shadow"
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένη"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default shadow for applets"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένη σκίαση για μικροεφαρμογές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Custom text color..."
|
||
msgctxt "theme shadow"
|
||
msgid "Theme Color"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα κειμένου..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shadow from theme color palette"
|
||
msgstr "Σκίαση από παλέττα χρωμάτων θέματος"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use set shadow color"
|
||
msgstr "Χρήση χρώματος από σύνολο σκιάσεων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose shadow color"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιλέχτε χρώμα σκιάς"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Γραφικά"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable all animations"
|
||
msgstr "(Απ)ενεργοποίηση όλων των γραφικών"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr "x1"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr "x2"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "x3"
|
||
msgstr "x3"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Indicators"
|
||
msgstr "Ενδείξεις"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable indicators"
|
||
msgstr "(Απ)ενεργοποίηση ενδείξεων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "latte indicator style"
|
||
msgid "Latte"
|
||
msgstr "Latte"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "plasma indicator style"
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Badges"
|
||
msgstr "Σήματα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notifications from tasks"
|
||
msgstr "Ειδοποιήσεις από εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μη αναγνωσμένων μηνυμάτων ή ειδοποιήσεων από εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Progress information for tasks"
|
||
msgstr "Πληροφορίες προόδου για εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Να εμφανίζεται ένα γραφικό προόδου για εργασίες π.χ. σε αντιγραφή αρχείων με "
|
||
"το Dolphin"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Audio playing from tasks"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου από εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show audio playing from tasks"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αναπαραγωγής ήχου από εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prominent color for notification badge"
|
||
msgstr "Διακεκριμένο χρώμα για σήμα ειδοποιήσεων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σήμα ειδοποιήσεων χρησιμοποιεί ένα πιο διακεκριμένο φόντο το οποίο είναι "
|
||
"συνήθως κόκκινο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
|
||
msgstr "Αλλαγή έντασης στην κύλιση σήματος ήχου"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
|
||
"wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χρήστης μπορεί να (απ)ενεργοποιεί τον ήχο με κλικ ή να αλλάζει την ένταση "
|
||
"με τη ροδέλα του ποντικιού"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Αλληλεπίδραση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
||
msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
|
||
msgstr "Εκτελεστές μόνο στην περιοχή εργασιών και ποτέ ως εφαρμογές plasma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
|
||
msgid ""
|
||
"Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
|
||
"or in any other applet"
|
||
msgstr "Εκτελεστές μόνο στην περιοχή εργασιών και ποτέ ως εφαρμογές plasma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window actions in the context menu"
|
||
msgstr "Ενέργειες παραθύρου στο μενού επιλογών"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Preview Windows"
|
||
msgid "Preview window behaves as popup"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "🅰 Based on position shortcuts apply only for tasks"
|
||
msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
|
||
msgstr "🅰 Η βάση για τις συντομεύσεις θέσης εφρμόζεται μόνο για εργασίες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for "
|
||
#| "applets"
|
||
msgid ""
|
||
"Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
|
||
"not for other applets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι καθολικές συντομεύσεις θέσης ενεργοποιούνται μόνο για εργασίες και όχι "
|
||
"για μικροεφαρμογές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Φίλτρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
||
msgstr "Εργασίες μόνο της τρέχουσας οθόνης"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
||
msgstr "Εργασίες μόνο της τρέχουσας επιφάνειας εργασίας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
||
msgstr "Εργασίες μόνο της τρέχουσας δραστηριότητας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from launchers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μόνο παραθύρων που έχουν παρόντες εκκινητές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Sync launchers between all docks"
|
||
msgid "Show only launchers and hide all tasks"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός των εκκινητών σε όλους τους πίνακες"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Group tasks of the same application"
|
||
msgid "Show only grouped tasks for same application"
|
||
msgstr "Ομαδοποίηση παραθύρων της ίδιας εφαρμογής"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "By default group tasks of the same application"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένη επιλογή η ομαδοποίηση παραθύρων της ίδιας εφαρμογής"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bounce launchers when triggered"
|
||
msgstr "Να γίνεται αναπήδηση των εκτελεστών όταν ενεργοποιούνται"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bounce tasks that need attention"
|
||
msgstr "Να γίνεται αναπήδηση εργασιών που απαιτούν προσοχή"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Slide in and out single windows"
|
||
msgstr "Ανοίξτε και κλείστε μονά παράθυρα με εφέ ολίσθησης"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
|
||
msgstr "Στις ομαδοποιημένες εργασίες αναπηδούν τα νέα παράθυρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ομαδοποιημένες εργασίες απομακρύνουν με ολίσθηση τα κλειστά παράθυρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "Εκτελεστές"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "unique launchers group"
|
||
#| msgid "Unique"
|
||
msgctxt "unique launchers group"
|
||
msgid "Unique Group"
|
||
msgstr "Ξεχωριστή"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
|
||
"other view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση μίας μοναδικής ομάδας εκτελεστών για αυτήν την προβολή που είναι "
|
||
"ανεξάρτητη από οποιαδήποτε άλλη"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Layout"
|
||
msgctxt "layout launchers group"
|
||
msgid "Layout Group"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
|
||
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
|
||
"<b>same layout</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του τρέχοντος συνόλου εκτελεστών για αυτήν την προβολή latte. Αυτή η "
|
||
"ομάδα παρέχει <b>συγχρονισμό</b> εκτελεστών ανάμεσα σε διαφορετικές προβολές "
|
||
"στο <b>ίδιο προφίλ</b>"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "global launchers group"
|
||
#| msgid "Global"
|
||
msgctxt "global launchers group"
|
||
msgid "Global Group"
|
||
msgstr "Καθολικό"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
|
||
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
|
||
"<b>different layouts</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του καθολικού συνόλου εκτελεστών για αυτήν την προβολή latte. Αυτή η "
|
||
"ομάδα παρέχει <b>συγχρονισμό</b> εκτελεστών ανάμεσα σε διαφορετικές προβολές "
|
||
"και σε <b>διαφορετικά προφίλ</b>"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Κύλιση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί την κύλιση εργασιών όταν υπερχειλίζουν και υπερβαίνουν τον "
|
||
"διαθέσιμο χώρο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Χειροκίνητα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "disabled manual scrolling"
|
||
msgid "Disabled scrolling"
|
||
msgstr "Ανενεργή κύλιση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only vertical scrolling"
|
||
msgstr "Μόνο κατακόρυφη κύλιση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only horizontal scrolling"
|
||
msgstr "Μόνο οριζόντια κύλιση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
|
||
msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη κύλιση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Αυτόματα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Αριστερό κλικ"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "present windows action"
|
||
msgid "Present Windows"
|
||
msgstr "Παρουσίαση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preview Windows"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle Click"
|
||
msgstr "Μεσαίο κλικ"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The click action"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close Window or Group"
|
||
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου ή Ομάδας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "Νέο Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
||
msgstr "Απόκρυψη/Επαναφορά Παραθύρου ή Ομάδας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Task Grouping"
|
||
msgstr "Εναλλαγή Ομαδοποίησης Παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Αιώρηση"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "none action"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Highlight Windows"
|
||
msgstr "Τονισμός παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση και τονισμός παραθύρων"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Δεξί κλικ"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Use %0 style for your indicators"
|
||
msgid "Use %1 style for your indicators"
|
||
msgstr "Χρήση %0 στιλ για ενδείξεις"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Remove Indicator"
|
||
msgid "Remove indicator"
|
||
msgstr "Αφαίρεση ένδειξης"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "add indicator"
|
||
#| msgid "Add Indicator"
|
||
msgid "Add Indicator..."
|
||
msgstr "Προσθήκη ένδειξης"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "add indicator file"
|
||
#| msgid "Latte Indicator"
|
||
msgid "Get New Indicators..."
|
||
msgstr "Ένδειξη Latta"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "dock type"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Μπάρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
|
||
msgstr "Αλλαγή της συμπεριφοράς και εμφάνισης σε Μπάρα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "panel type"
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Πίνακας"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
|
||
msgstr "Αλλαγή της συμπεριφοράς και εμφάνισης σε Πίνακα"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Undo uninstall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Uninstall widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Add Widgets..."
|
||
msgid "All Widgets"
|
||
msgstr "Προσθήκη συστατικών..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Add Widgets..."
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Προσθήκη συστατικών..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "add indicator file"
|
||
#| msgid "Latte Indicator"
|
||
msgid "Get New Widgets…"
|
||
msgstr "Ένδειξη Latta"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No widgets matched the search terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No widgets available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Χαμηλή ευαισθησία στο παραβολικό εφέ (χαμηλή χρήση και επιβάρυνση "
|
||
#~ "επεξεργαστή)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "low sensitivity"
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Χαμηλή"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μέτρια ευαισθησία στο παραβολικό εφέ (κανονική χρήση και επιβάρυνση "
|
||
#~ "επεξεργαστή)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "medium sensitivity"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Μέτρια"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Υψηλή ευαισθησία στο παραβολικό εφέ (υψηλή χρήση και επιβάρυνση "
|
||
#~ "επεξεργαστή)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "high sensitivity"
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Υψηλή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mouse Sensitivity"
|
||
#~ msgid "mouse sensitivity"
|
||
#~ msgstr "Ευαισθησία ποντικιού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiple Layouts Warning"
|
||
#~ msgid "Multiple Layouts Startup Warning"
|
||
#~ msgstr "Προειδοποίηση για Πολλαπλά Προφίλ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Latte did not close properly in the previous session. The following "
|
||
#~| "layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
||
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layout <b>[ %2 ]</b> had "
|
||
#~ "to be updated for consistency!"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "<b>Multiple Layouts based on Activities</b> mode did not close properly "
|
||
#~ "during the last session.<br/><br/>The following layouts <b>[ %2 ]</b> had "
|
||
#~ "to be updated for consistency!"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Το Latte δεν έκλεισε σωστά στην τελευταία συνεδρία. Τα παρακάτω προφίλ "
|
||
#~ "<b>[%0]</b> ενημερώθηκαν για να είναι συνεπή!!!"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Το Latte δεν έκλεισε σωστά στην τελευταία συνεδρία. Τα παρακάτω προφίλ "
|
||
#~ "<b>[%0]</b> ενημερώθηκαν για να είναι συνεπή!!!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screen"
|
||
#~ msgid "Screen edge"
|
||
#~ msgstr "Οθόνη"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "θέμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plasma"
|
||
#~ msgctxt "plasma theme colors"
|
||
#~ msgid "Plasma"
|
||
#~ msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "right edge"
|
||
#~| msgid "Right"
|
||
#~ msgctxt "light theme colors"
|
||
#~ msgid "Light"
|
||
#~ msgstr "Δεξί άκρο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reverse"
|
||
#~ msgctxt "reverse plasma theme colors"
|
||
#~ msgid "Reverse"
|
||
#~ msgstr "Αντίστροφα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Smart"
|
||
#~ msgctxt "smart theme colors"
|
||
#~ msgid "Smart"
|
||
#~ msgstr "Έξυπνη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "import-done"
|
||
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
#~ msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
||
#~ msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
#~ msgstr[0] "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
#~ msgstr[1] "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline width used from background to draw its borders"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πλάτος περιγράμματος που χρησιμοποιεί το φόντο για να σχεδιάσει όρια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Outline width"
|
||
#~ msgid "outline width "
|
||
#~ msgstr "Πλάτος περιγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Download indicator styles from the internet"
|
||
#~ msgstr "Λήψη στιλ ενδείξεων από το Διαδίκτυο"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
|
||
#~ msgid "Activating layouts: <b>%0</b> ..."
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ: <b>%0</b> ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "import-done"
|
||
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
||
#~ msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "import-done"
|
||
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
||
#~ msgid "Layout <b>%0</b> imported successfully..."
|
||
#~ msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "import-done"
|
||
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
#~ msgctxt "settings:layouts imported successfully"
|
||
#~ msgid "Layouts <b>%0</b> imported successfully..."
|
||
#~ msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
||
#~ msgid "%0 %"
|
||
#~ msgstr "%0 %"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Layout"
|
||
#~ msgid "Open Layout"
|
||
#~ msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Same applet and containment id found ::: "
|
||
#~ msgstr "Βρέθηκε ίδια μικροεφαρμογή και ταυτότητα πλαισίου ::: "
|
||
|
||
#~ msgid "Different applets with same id ::: "
|
||
#~ msgstr "Διαφορετικές μικροεφαρμογές με ίδια ταυτότητα ::: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please "
|
||
#~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..."
|
||
#~ msgctxt "settings:broken layout"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layout <b>%0</b> <i>is broken</i>! Please <b>remove</b> it to improve "
|
||
#~ "stability..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το(α) προφίλ <b>%0</b> έχουν <i>άκυρες ρυθμίσεις</i>!!! Παρακαλώ "
|
||
#~ "<b>αφαιρέστε τα</b> για να βελτιώσετε την απόδοση του συστήματος..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please "
|
||
#~| "<b>remove them</b> to improve the system stability..."
|
||
#~ msgctxt "settings:broken layouts"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Layouts <b>%0</b> <i>are broken</i>! Please <b>remove</b> them to improve "
|
||
#~ "stability..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το(α) προφίλ <b>%0</b> έχουν <i>άκυρες ρυθμίσεις</i>!!! Παρακαλώ "
|
||
#~ "<b>αφαιρέστε τα</b> για να βελτιώσετε την απόδοση του συστήματος..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "download layout"
|
||
#~| msgid "Download"
|
||
#~ msgid "Download..."
|
||
#~ msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "download layout"
|
||
#~| msgid "Download"
|
||
#~ msgctxt "download layout"
|
||
#~ msgid "&Download..."
|
||
#~ msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download community layouts from the Internet"
|
||
#~ msgid "Download community layouts from KDE Store"
|
||
#~ msgstr "Λήψη προφίλ από την κοινότητα στο Διαδίκτυο"
|
||
|
||
#~ msgctxt "active docks panels"
|
||
#~ msgid "Active Views:"
|
||
#~ msgstr "Ενεργές προβολές:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view id"
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "Ταυτότητα"
|
||
|
||
#~ msgctxt "active dock/panel"
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "ενεργό"
|
||
|
||
#~ msgid "No errors were identified for this layout..."
|
||
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν γνωστά σφάλματα γισ αυτό το προφίλ ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Errors:"
|
||
#~ msgstr "Σφάλματα:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "copy layout"
|
||
#~| msgid "Copy"
|
||
#~ msgctxt "copy layout"
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy selected layout"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου προφίλ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to: %0"
|
||
#~ msgid "Move to %0"
|
||
#~ msgstr "Μετακίνηση σε: %0"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Dock"
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#~ msgid "New Dock"
|
||
#~ msgstr "Νέο"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new dock"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη ενός νέου πίνακα"
|
||
|
||
#~ msgctxt "screen id"
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "Ταυτότητα"
|
||
|
||
#~ msgctxt "screen name"
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#~ msgctxt "screen type"
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#~ msgctxt "inactive screen"
|
||
#~ msgid "inactive"
|
||
#~ msgstr "ανενεργή"
|
||
|
||
#~ msgctxt "it has not latte docks/panels"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Multiple Layouts Warning"
|
||
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
||
#~ msgid "Multiple Layouts"
|
||
#~ msgstr "Προειδοποίηση για Πολλαπλά Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "Παύση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pause"
|
||
#~ msgctxt "pause layout"
|
||
#~ msgid "&Pause"
|
||
#~ msgstr "Παύση"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view settings width scale"
|
||
#~ msgid "Width scale at %0%"
|
||
#~ msgstr "Κλίμακα πλάτους σε %0%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "view settings height scale"
|
||
#~ msgid "Height scale at %0%"
|
||
#~ msgstr "Κλίμακα ύψους σε %0%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "items effects"
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#~ msgctxt "items effects"
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "Εφέ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/disable thickness margins"
|
||
#~ msgstr "(Απ)ενεργοποίηση παριθωρίων πάχους"
|
||
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#~ msgctxt "track from current screen"
|
||
#~ msgid "Current Screen"
|
||
#~ msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty Area"
|
||
#~ msgstr "Κενή περιοχή"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#~ msgctxt "theme shadow"
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Θέμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "Ταχύτητα"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Στιλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Latte style for your indicators"
|
||
#~ msgstr "Χρήση στιλ Latte για τις ενδείξεις"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Plasma style for your indicators"
|
||
#~ msgstr "Χρήση στιλ Plasma για τις ενδείξεις"
|
||
|
||
#~ msgctxt "launchers group"
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Ομάδα"
|
||
|
||
#~ msgctxt "layout launchers group"
|
||
#~ msgid "Layout"
|
||
#~ msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη εκτελεστών μόνο στην περιοχή εργασιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
|
||
#~ msgstr "Εναλλαγή στο προφίλ <b>%0</b> ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Alternative"
|
||
#~ msgctxt "alternative layout"
|
||
#~ msgid "Alternative"
|
||
#~ msgstr "Εναλλακτικό"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "locked layout"
|
||
#~| msgid "Locked"
|
||
#~ msgctxt "locked layout"
|
||
#~ msgid "&Locked"
|
||
#~ msgstr "Κλείδωμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lock layout and make it read-only"
|
||
#~ msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only"
|
||
#~ msgstr "Κλείδωμα του προφίλ και λειτουργία μόνο ανάγνωσης."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Share that layout with other central layouts"
|
||
#~ msgid "Share selected layout with other central layouts"
|
||
#~ msgstr "Κοινή χρήση αυτού του προφίλ με άλλα κεντρικά προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to"
|
||
#~ msgid "Shared To"
|
||
#~ msgstr "Κοινή χρήση με"
|
||
|
||
#~ msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
|
||
#~ msgstr "Η παλέττα χρωμάτων του θέματος του Plasma θα χρησιμοποιηθεί"
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η αντίστροφη παλέττα χρωμάτων από το θέμα του πλάσματος θα χρησιμοποιηθεί"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into "
|
||
#~ "account the environment such as the underlying background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η έξυπνη παλέττα χρωμάτων θα παρέχει καλύτερη αντίθεση αφού ληφθεί υπόψη "
|
||
#~ "το περιβάλλον όπως το υπογραμμισμένο φόντο"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors are not going to be based on any window"
|
||
#~ msgstr "Χρώματα θα χρσιμοποιηθούν σε οποιοδήποτε παράθυρο"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Ενεργό"
|
||
|
||
#~ msgid "Touching"
|
||
#~ msgstr "Σε επαφή"
|
||
|
||
#~ msgid "Systrays"
|
||
#~ msgstr "Πλαίσια συστήματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Unity"
|
||
#~ msgstr "Unity"
|
||
|
||
#~ msgid "Extended"
|
||
#~ msgstr "Εκτεταμένο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color"
|
||
#~ msgid "Color..."
|
||
#~ msgstr "Χρώμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "latte indicator style"
|
||
#~| msgid "Latte"
|
||
#~ msgid "Latte"
|
||
#~ msgstr "Latte"
|
||
|
||
#~ msgctxt "opens the layout manager window"
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Διαμόρφωση..."
|
||
|
||
#~ msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
|
||
#~ msgstr "ένα qml αρχείο για τη δημοσίευση μεταδόσεων φόντου"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
|
||
#~ msgstr "(Απ)ενεργοποίηση της ενέργειας της ροδέλας του ποντικιού"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Latte settings window"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση των ρυθμίσεων του Latte"
|
||
|
||
#~ msgid "React to screen changes after"
|
||
#~ msgstr "Αντίδραση σε αλλαγή ρυθμίσεων οθονών μετά από"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import latte layouts/configuration"
|
||
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
|
||
#~ msgstr "Αρχείο πλήρων ρυθμίσεων Latte (εκ.0.1, εκ.0.2)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "import-done"
|
||
#~| msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
|
||
#~ msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
||
#~ msgid "<b>%0</b> was imported successfully..."
|
||
#~ msgstr "Προφίλ: <b>%0</b> εισήχθη επιτυχώς<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.1"
|
||
#~ msgstr "Εισαγωγή: Αρχείο ρυθμίσεων εκ.0.1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file."
|
||
#~ "<br><b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase "
|
||
#~ "all</b> your current configuration!!!<br><br> <i>Alternative, you can "
|
||
#~ "<b>import safely</b> from this file<br><b>only the contained layouts...</"
|
||
#~ "b></i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πρόκειται να εισάγετε ένα παλαιότερο αρχείο πλήρων ρυθμίσεων <b>εκ.0.1</"
|
||
#~ "b> .<br><b>Προσοχή</b>, εάν συνεχίσετε <b>θα διαγραφούν όλες </b> οι "
|
||
#~ "τρέχοντες ρυθμίσεις!!!.<br><br> <i>Εναλλακτικά, μπορείτε <b>να εισάγετε "
|
||
#~ "με ασφάλεια</b> από αυτό το αρχείο <b>μόνο τα προφίλ...</b></i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import full configuration"
|
||
#~ msgid "Full Configuration"
|
||
#~ msgstr "Πλήρης διαμόρφωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Import: Configuration file version v0.2"
|
||
#~ msgstr "Εισαγωγή: Αρχείο ρυθμίσεων εκ.0.2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br><b>Be "
|
||
#~ "careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!"
|
||
#~ "<br><br><i>Would you like to proceed?</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πρόκειται να εισάγετε ένα αρχείο ρυθμίσεων <b>εκ.0.2</b> .<br> "
|
||
#~ "<b>Προσοχήl</b>, εάν συνεχίσετε <b>θα διαγράψετε όλες</b> τις τρέχοντες "
|
||
#~ "ρυθμίσεις!!!<br><br><i>Θέλετε να συνεχίσετε;</i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "single layout"
|
||
#~ msgid "Single"
|
||
#~ msgstr "Μοναδικό"
|
||
|
||
#~ msgctxt "multiple layouts"
|
||
#~ msgid "Multiple"
|
||
#~ msgstr "Πολλαπλά"
|
||
|
||
#~ msgctxt "switch to layout"
|
||
#~ msgid "Switch"
|
||
#~ msgstr "Εναλλαγή"
|
||
|
||
#~ msgctxt "locked layout"
|
||
#~ msgid "Locked"
|
||
#~ msgstr "Κλείδωμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared"
|
||
#~ msgstr "Κοινή χρήση"
|
||
|
||
#~ msgctxt "download layout"
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom background..."
|
||
#~ msgstr "Προσαρμοσμένο φόντο..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "edit layout"
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "&Επεξεργασία..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "layout information"
|
||
#~ msgid "&Information..."
|
||
#~ msgstr "&Πληροφορίες..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "export layout"
|
||
#~ msgid "Failed to export layout"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "export layout"
|
||
#~ msgid "Layout exported successfully"
|
||
#~ msgstr "Επιτυχής εξαγωγή προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import/export config"
|
||
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import/export config"
|
||
#~ msgid "Open location"
|
||
#~ msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
|
||
|
||
#~ msgctxt "column for layout background"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Φόντο"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please "
|
||
#~ "update these names to re-apply the changes..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Υπάρχουν προφίλ με το ίδιο όνομα, αυτό δεν επιτρέπεται!!! Παρακαλώ "
|
||
#~ "ενημερώστε τα αντίστοιχα ονόμα και ξαναπροσπαθήστε..."
|
||
|
||
#~ msgid "Screens Information"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες οθονών"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause all activities from the selected layout"
|
||
#~ msgstr "Παύση όλων των Δραστηριοτήτων για το επιλεγμένο προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Paddings"
|
||
#~ msgstr "Αποστάσεις επιπέδων"
|
||
|
||
#~ msgid "Show indicators for applets"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση ενδείξεων για μικροεφαρμογές"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicators are shown for applets"
|
||
#~ msgstr "Εμφανίζονται ενδείξεις για μικροεφαρμογές"
|
||
|
||
#~ msgid "%0 Indicator Options"
|
||
#~ msgstr "%0 επιλογές ενδείξεων"
|
||
|
||
#~ msgid "Recycling"
|
||
#~ msgstr "Κυκλική εναλλαγή"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Latte Tasks Applet"
|
||
#~ msgstr "Αφαίρεση Συστατικού Εργασιών Latte"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
|
||
#~ msgstr "Αφαίρεση Προσθέτου Εργασιών Latte"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#~ msgid "About Latte"
|
||
#~ msgstr "Για το Latte"
|
||
|
||
#~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Ctrl/Meta + κύλιση ροδέλας για να αλλάξετε το "
|
||
#~ "μέγεθος του παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Έλκυση και μεγιστοποίηση/επαναφορά του ενεργού παραθύρου με διπλό κλικ "
|
||
#~ "και ενέργειες έλκυσης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show Latte Settings"
|
||
#~ msgid "Show Latte View"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων Latte"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Layout Settings"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων Προφίλ "
|
||
|
||
#~ msgid "Select image..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή εικόνας..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reverse position for lines and dots"
|
||
#~ msgid "Reverse indicator style"
|
||
#~ msgstr "Αντίστροφη θέση για γραμμές και τελείες"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
|
||
#~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αντιστρέφει τη θέση της ενεργής ένδειξης π.χ. από το κάτω μέρος στο πάνω"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background roundness"
|
||
#~ msgstr "Παρασκήνιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
|
||
#~| msgid "Internals"
|
||
#~ msgid "Internal"
|
||
#~ msgstr "Εσωτερικά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unity"
|
||
#~ msgctxt "unity indicator style"
|
||
#~ msgid "Unity"
|
||
#~ msgstr "Unity"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reverse position for lines and dots"
|
||
#~ msgid "Use Unity style for your indicators"
|
||
#~ msgstr "Αντίστροφη θέση για γραμμές και τελείες"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#~| msgid "Activities"
|
||
#~ msgctxt "active indicator style"
|
||
#~ msgid "Style For Active"
|
||
#~ msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#~ msgctxt "line indicator"
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
|
||
#~ msgid "Show a line indicator for active items"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής ως ένδειξη των ενεργών εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dot indicator"
|
||
#~ msgid "Dot"
|
||
#~ msgstr "Τελεία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
|
||
#~ msgid "Show a dot indicator for active items"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση τελείας ως ένδειξη των ενεργών εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow"
|
||
#~ msgstr "Λάμψη"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable/Disable Alternative Session"
|
||
#~ msgid "Enable/disable indicator glow"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Εναλλακτικής Συνεδρίας στο μενού επιλογών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#~| msgid "Activities"
|
||
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
|
||
#~ msgid "On Active"
|
||
#~ msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη λάμψης μόνο στην ένδειξη ενεργής εφαρμογής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "active indicator to all applets"
|
||
#~| msgid "All"
|
||
#~ msgctxt "glow to all task/applet indicators"
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Παντού"
|
||
|
||
#~ msgid "Add glow to all task/applet indicators"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη λάμψης σε όλες τις ενδείξεις εφαρμογών και προσθέτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Different color for minimized windows"
|
||
#~ msgstr "Διαφορετικό χρώμα για ελαχιστοποιημένα παράθυρα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
|
||
#~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n"
|
||
#~| "is enabled"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and "
|
||
#~ "the Line Active Indicator is enabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα ομαδοποιημένα παράθυρα εμφανίζουν μία γραμμή και \n"
|
||
#~ "και μία τελεία όταν κάποιο από αυτά είναι ενεργό και έχετε \n"
|
||
#~ "ενεργοποιήσει επίσης την Ενεργή Ένδειξη Γραμμής"
|
||
|
||
#~ msgid "ms."
|
||
#~ msgstr "ms."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Solid"
|
||
#~ msgid "Solid Style"
|
||
#~ msgstr "Συμπαγές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interaction"
|
||
#~ msgid "Duration"
|
||
#~ msgstr "Αλληλεπίδραση"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Instance"
|
||
#~ msgid "Instant"
|
||
#~ msgstr "Νέο Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
|
||
#~| msgid "Reverse"
|
||
#~ msgctxt "reversed indicators"
|
||
#~ msgid "Reverse"
|
||
#~ msgstr "Αντίστροφα"
|
||
|
||
#~ msgid "Applets"
|
||
#~ msgstr "Εφαρμογές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
|
||
#~ msgid "Show or hide indicators for applets"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής ως ένδειξη των ενεργών εφαρμογών"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Applets Distance"
|
||
#~ msgid "Distance"
|
||
#~ msgstr "Απόσταση Εφαρμογών:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
|
||
#~| msgid "Internals"
|
||
#~ msgid "External"
|
||
#~ msgstr "Εσωτερικά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Screen Height Proportion"
|
||
#~ msgid "From Screen Height"
|
||
#~ msgstr "Με βάση το ύψος της οθόνης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automatic"
|
||
#~ msgctxt "automatic options"
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Applets size is decreased automatically when the contents \n"
|
||
#~| "exceed the maximum length \n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the "
|
||
#~ "maximum length \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το μέγεθος των εφαρμογών μειώνεται αυτόματα όταν τα περιεχόμενα \n"
|
||
#~ "υπερκαλύπτουν το μέγιστο μήκος \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Σημείωση: αυτή η επιλογή απενεργοποιείται όταν υπάρχουν μόνο "
|
||
#~ "διαχειριστές\n"
|
||
#~ "εργασιών του Plasma περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgctxt "none glow"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add glow to all task/applet indicators"
|
||
#~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη λάμψης σε όλες τις ενδείξεις εφαρμογών και προσθέτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink thickness margins to minimum"
|
||
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση περιθωρίων πλάτους"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic Background"
|
||
#~ msgstr "Δυναμικό Παρασκήνιο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Monochrome contents when panel is transparent"
|
||
#~ msgid "Monochrome contents when not touching any window"
|
||
#~ msgstr "Μονόχρωμη εμφάνιση όταν ο πίνακας είναι διαφανής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n"
|
||
#~| "with the underlying desktop background when the panel is transparent"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying "
|
||
#~ "desktop background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Τα περιεχόμενα του πίνακα χρωματίζονται ώστε να βελτιώσουν την \n"
|
||
#~ "αντίθεση με το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας όταν ο πίνακας \n"
|
||
#~ "είναι διάφανος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Opacity"
|
||
#~ msgid "Glow Opacity"
|
||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
#~| msgid "Activities"
|
||
#~ msgctxt "active indicator style"
|
||
#~ msgid "Active Style"
|
||
#~ msgstr "Δραστηριότητες"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Dock"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Πίνακα"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Dock Settings"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων Πίνακα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show indicator for audio streams"
|
||
#~ msgid "Indicator for audio streams"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση ένδειξης ροών ήχου"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ένδειξη ήχου με την οποία ο χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει ή όχι τη "
|
||
#~ "σίγαση σε μία εφαρμογή"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicator for active window group"
|
||
#~ msgstr "Δείκτης ομάδας ενεργού παραθύρου"
|
||
|
||
#~ msgid "On middle-click"
|
||
#~ msgstr "Στο μεσαίο κλικ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "active indicator to no applets"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
|
||
#~| " except those the plasma theme provides"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those "
|
||
#~ "the plasma theme provides"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το Latte δεν θα εμφανίσει καμία ένδειξη ενεργής εφαρμογής από\n"
|
||
#~ "μόνο του, εκτώς από εκείνες που παρέχει το θέμα του plasma"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
|
||
#~| "adjusted\n"
|
||
#~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been "
|
||
#~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το Latte θα εμφανίζει ενδείξεις ενεργών εφαρμογών μόνο για εκείνες που\n"
|
||
#~ "έχουν προσαρμοστεί έτσι ώστε να λειτουργούν σωστά με το παραβολικό\n"
|
||
#~ "εφέ π.χ. εφαρμογή φακέλου"
|
||
|
||
#~ msgctxt "active indicator to all applets"
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Παντού"
|
||
|
||
#~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το Latte θα εμφανίζει ενδείξεις ενεργών εφαρμογών για όλες τις εφαρμογές"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
|
||
#~| msgid "Only On Active"
|
||
#~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
|
||
#~ msgid "Only On Active"
|
||
#~ msgstr "Μόνο Για Ενεργά"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a 3D style glow"
|
||
#~ msgstr "Λάμψη με τρισδιάστατο στυλ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "show panel"
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Clear applet shadow settings"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur for panel background"
|
||
#~ msgstr "Θόλωμα στο παρασκήνιο"
|
||
|
||
#~ msgctxt "show applet shadow"
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#~ msgctxt "show glow"
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Παντού"
|
||
|
||
#~ msgid "3D"
|
||
#~ msgstr "3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweaks"
|
||
#~ msgstr "Προχωρημένα"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Spacer"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη Κενού"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a spacer to separate applets"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη κενού για να διαχωρίσετε τις εφαρμογές"
|
||
|
||
#~ msgid "Behave as a normal dock window"
|
||
#~ msgstr "Λειτουργία ως παράθυρο κανονικού πίνακα"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo and Icons"
|
||
#~ msgstr "Εικονίδια και Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Many bug reports"
|
||
#~ msgstr "Πολλές δηλώσεις προβλημάτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
|
||
#~ msgstr "Αξιολογήσεις των Latte Dock, CandilDock και NowDock"
|
||
|
||
#~ msgid "Size: "
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Applets Size"
|
||
#~ msgid "Applets:"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος Εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset: "
|
||
#~ msgstr "Θέση: "
|
||
|
||
#~ msgid "Show:"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Factor"
|
||
#~ msgstr "Συντελεστής Εστίασης"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "My Layout"
|
||
#~ msgid "Copy layout"
|
||
#~ msgstr "Το Προφίλ Μου"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#~ msgid "Tangerine Font"
|
||
#~ msgstr "Γραμματοσειρά Tangerine"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to another layout"
|
||
#~ msgstr "Εναλλαγή σε διαφορετικό προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "command line"
|
||
#~ msgid "Draw boxes around of the applets."
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση τετραγώνων γύρο από τις εφαρμογές. "
|
||
|
||
#~ msgctxt "command line"
|
||
#~ msgid "Open a window with much debug information."
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρου με πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
|
||
|
||
#~ msgctxt "command line"
|
||
#~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης της μάσκας (χρήσιμο μόνο στους "
|
||
#~ "προγραμματιστές)."
|
||
|
||
#~ msgctxt "command line"
|
||
#~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης των χρονομέτρων (χρήσιμο μόνο στους "
|
||
#~ "προγραμματιστές)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "command line"
|
||
#~| msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)."
|
||
#~ msgctxt "command line"
|
||
#~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης των χρονομέτρων (χρήσιμο μόνο στους "
|
||
#~ "προγραμματιστές)."
|
||
|
||
#~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
|
||
#~ msgstr "Χρήση ομάδας εκκινητών από το τρέχον προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
|
||
#~ msgstr "Χρήση του καθολικού σετ εκκινητών"
|
||
|
||
#~ msgid "It shows a Latte specific info window"
|
||
#~ msgstr "Εμφανίζει ένα παράθυρο του Latte"
|
||
|
||
#~ msgctxt "remove button"
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#~ msgid "Applets Size"
|
||
#~ msgstr "Μέγεθος Εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Show glow around windows points"
|
||
#~ msgstr "Λάμψη στα σημεία κατάστασης των παραθύρων"
|
||
|
||
#~ msgid "tasks plasmoid separator"
|
||
#~ msgstr "διαχωριστής καταχωρήσεων εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Dock for the masses"
|
||
#~ msgstr "Πίνακας για όλον τον κόσμο"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration exported successfully"
|
||
#~ msgstr "Επιτυχής εξαγωγή ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#~ msgctxt "layout launchers"
|
||
#~ msgid "Layout"
|
||
#~ msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import/export config"
|
||
#~ msgid "Failed to import configuration"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import/export config"
|
||
#~ msgid "Configuration imported successfully"
|
||
#~ msgstr "Επιτυχής εισαγωγή ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate Layout"
|
||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Προφίλ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are going to activate a layout called <b>%1</b>, <br>by doing so the "
|
||
#~ "current layout will be lost... <br>Do you want to proceed?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πρόκειται να ενεργοποιήσετε το προφίλ <b>%1</b>, <br> αυτή σας η ενέργεια "
|
||
#~ "θα διαγράψει όλες τις τρέχοντες ρυθμίσεις... <br>Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import/export config"
|
||
#~ msgid "The file has a wrong format, do you want open other file?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το αρχείο δεν έχει την απαιτούμενη μορφή, θέλετε να ανοίξετε κάποιο άλλο "
|
||
#~ "αρχείο;"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparency: "
|
||
#~ msgstr "Αδιαφάνεια: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is activated, it copies the current dock launchers\n"
|
||
#~ "and makes them global launchers for all docks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Όταν ενεργοποιείται αυτή η επιλογή, οι εκκινητές αυτού του πίνακα\n"
|
||
#~ "μετατρέπονται σε καθολικοί και χρησιμοποιούνται από όλους τους πίνακες"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Alternative Session in the context menu"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Εναλλακτικής Συνεδρίας στο μενού επιλογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "Συνεδρία"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sometimes the current layout of your panels is not sufficient \n"
|
||
#~ "for example when you are travelling. Latte provides you with a full \n"
|
||
#~ "alternative sessionn to work on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μερικές φορές η ταξινόμηση των πινάκων σας δεν είναι επαρκής \n"
|
||
#~ "για παράδειγμα όταν ταξιδεύετε. Σε μία τέτοια περίπτωση το Latte \n"
|
||
#~ "σας προσφέρει μία πλήρη εναλλακτική συνεδρία για να εργαστείτε."
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasks Separator"
|
||
#~ msgstr "Διαχωριστής Εργασιών"
|
||
|
||
#~ msgctxt "import/export config"
|
||
#~ msgid "Do you want to open other file?"
|
||
#~ msgstr "Θα θέλατε να ανοίξετε διαφορετικό αρχείο;"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Panel Background"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση Παρασκηνίου"
|
||
|
||
#~ msgid "ver:"
|
||
#~ msgstr "εκδ: "
|
||
|
||
#~ msgid "Only for locked applets"
|
||
#~ msgstr "Μόνο κλειδωμένες εφαρμογές"
|
||
|
||
#~ msgid "All applets"
|
||
#~ msgstr "Παντού"
|
||
|
||
#~ msgid "atte"
|
||
#~ msgstr "atte"
|
||
|
||
#~ msgid "Applets Alignment"
|
||
#~ msgstr "Στοίχιση Εφαρμογών"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell provided for the Latte Dock"
|
||
#~ msgstr "Κέλυφος που παρέχεται από το Latte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "Πάνω"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Αριστερά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, location"
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Δεξιά"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, alignment"
|
||
#~ msgid "Center"
|
||
#~ msgstr "Κέντρο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@label:listbox config ui"
|
||
#~ msgid "Visibility:"
|
||
#~ msgstr "Ορατότητα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox config ui, visibility"
|
||
#~ msgid "Auto hide"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
|
||
|
||
#~ msgid "A plasma panel that tries to animate its plasmoid on hovering"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ένας πίνακας του Plasma που χρησιμοποιεί ποικίλα εφέ για τις εφαρμογές του"
|
||
|
||
#~ msgid "Small steps for icon sizes in automatic modes"
|
||
#~ msgstr "Μικρά βήματα στην αυτόματη εναλλαγή μεγέθους"
|