1
0
mirror of https://github.com/KDE/latte-dock.git synced 2025-01-22 18:03:54 +03:00
latte-dock/po/fr/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po
2023-12-30 01:25:28 +00:00

93 lines
3.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2020.
# Christophe Moulin <mevouillon.corp@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.latte.containment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-20 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Moulin <mevouillon.corp@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:420
#, kde-format
msgid "Justify Splitter"
msgstr "Justifier le séparateur"
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:447
#, kde-format
msgid "Configure applet"
msgstr "Configurer un composant graphique"
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:469
#, kde-format
msgid "Enable painting for this applet"
msgstr "Activer le dessin pour ce composant graphique"
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:480
#, kde-format
msgid "Disable parabolic effect for this applet"
msgstr "Désactiver l'effet parabolique pour ce composant graphique"
#: package/contents/ui/editmode/ConfigOverlay.qml:491
#, kde-format
msgid "Remove applet"
msgstr "Supprimer un composant graphique"
#~ msgid "Tasks Area"
#~ msgstr "Zone des tâches"
#~ msgctxt "opacity for background under edit mode, %0% is opacity percentage"
#~ msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %0%"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser la roulette de la souris pour modifier l'opacité de "
#~ "l'arrière-plan de %0 %"
#~ msgid "Stick On Top"
#~ msgstr "Déplacer au sommet"
#~ msgid ""
#~ "Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks "
#~ "or panels"
#~ msgstr ""
#~ "Déplacer l'espace maximum disponible au sommet de l'écran et ne pas tenir "
#~ "compte de panneaux ou barre des tâches"
#~ msgid "Rearrange and configure your widgets"
#~ msgstr "Ré-arranger et configurer vos composants graphiques"
#~ msgid ""
#~ "Feel free to move around your widgets and configure them from their "
#~ "tooltips"
#~ msgstr ""
#~ "Déplacer vos composants graphiques comme vous le souhaitez et les "
#~ "configurer à partir de leurs infobulles"
#~ msgid "Stick On Bottom"
#~ msgstr "Coller en bas"
#~ msgid ""
#~ "Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
#~ "docks or panels"
#~ msgstr ""
#~ "Coller l'espace maximum disponible en bas de l'écran et ne pas tenir "
#~ "compte de panneaux ou barre des tâches"
#~ msgctxt "maximum length tooltip, %0% is maximum length percentage"
#~ msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %0%"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser la roulette de la souris pour modifier la longueur "
#~ "maximale de %0 %"
#~ msgid "Maximum Length"
#~ msgstr "Longueur maximale"