pve-manager/po/zh_CN.po
2011-08-23 07:40:22 +02:00

1464 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese translations for pve-manager package.
# Copyright (C) 2008 Proxmox Server Solutions GmbH
# This file is distributed under the same license as the pve-manager package.
# Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pve-manager 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@proxmox.com\n"
"POT-Creation-Date: Wed Jan 20 10:14:05 2010\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 09:09+0200\n"
"Last-Translator: LIANG ChangTai <changtailiang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/PVE/APLInfo.pm:220
msgid "<b>Welcome</b> to the Proxmox Virtual Environment!"
msgstr "<b>欢迎您</b>使用Proxmox虚拟环境(PVE)平台!"
#: www/root/storage/index.htm:546 www/root/system/index.htm:340
msgid "Active"
msgstr "运行中"
#: www/root/storage/index.htm:26
msgid "Add Directory"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:29
msgid "Add ISCSI Target"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:27
msgid "Add LVM Group"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:28
msgid "Add NFS Share"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:414 www/root/qemu/hardware.htm:466
msgid "Add a CD-ROM drive"
msgstr "添加光驱"
#: www/root/qemu/hardware.htm:464
msgid "Add a hard disk"
msgstr "添加硬盘"
#: www/root/qemu/hardware.htm:446
msgid "Add a network card"
msgstr "添加网卡"
#: www/root/qemu/hardware.htm:465
msgid "Add an ethernet device"
msgstr "添加以太网设备"
#: www/root/system/nav_lvl3.epl:11
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: www/root/base.epl:72
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: www/root/system/admin.htm:33 www/root/system/admin.htm:61
#, fuzzy
msgid "Administrator EMail"
msgstr "管理"
#: www/root/system/admin.htm:73
#, fuzzy
msgid "Administrator Options"
msgstr "管理"
#: www/root/apl/headline.epl:2 www/root/nav_lvl1.epl:11
msgid "Appliance Templates"
msgstr "虚机模板"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1024
msgid "Arch."
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:144
msgid ""
"Are you sure you want to remove VM %s? This will permanently erase all VM "
"data."
msgstr ""
"您确定您是准备要删除虚拟机 % 吗?这个操作决定将永久性删除虚机内的所有数据。"
#: www/root/system/index.htm:415 www/root/vmlist/create.htm:175
#: www/root/vmlist/create.htm:179
msgid "Attention"
msgstr "注意"
#: www/root/server/index.htm:20 www/root/system/index.htm:271
#: www/root/system/index.htm:342
msgid "Autostart"
msgstr "自动启动"
#: www/root/backup/headline.epl:2 www/root/nav_lvl1.epl:27
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: www/root/backup/index.htm:314
msgid "Backup Jobs"
msgstr "备份任务"
#: www/root/storage/index.htm:49
msgid "Base Storage"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:50
msgid "Base Volume"
msgstr ""
#: www/root/system/index.htm:260
msgid "Bond name"
msgstr "绑定设备名称"
#: www/root/openvz/vmlogs/nav_lvl3.epl:7
msgid "Boot/Init"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:435 www/root/qemu/hardware.htm:593
#: www/root/vmlist/create.htm:341 www/root/vmlist/create.htm:371
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
#: www/root/system/index.htm:287
msgid "Bridge Ports"
msgstr "桥接端口"
#: www/root/system/index.htm:254
msgid "Bridge name"
msgstr "桥接设备名称"
#: www/root/vmlist/create.htm:327
msgid "Bridged Ethernet (veth)"
msgstr "桥接以太网(veth)"
#: www/root/openvz/network.htm:258
msgid "Bridged Ethernet Devices"
msgstr "桥接以太网设备"
#: www/root/storage/index.htm:562 www/root/storage/index.htm:568
msgid "Browse"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:297 www/root/qemu/hardware.htm:333
#: www/root/qemu/hardware.htm:393 www/root/qemu/hardware.htm:488
#: www/root/qemu/hardware.htm:554
msgid "Bus"
msgstr "总线"
#: www/root/qemu/hardware.htm:588
msgid "CD-ROM drives"
msgstr "光驱"
#: www/root/qemu/hardware.htm:397
msgid "CDROM"
msgstr "光盘"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:477 lib/PVE/HTMLUtils.pm:485
msgid "CID"
msgstr "集群编号(CID)"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:368
msgid "CPU"
msgstr "处理器(CPU)"
#: www/root/qemu/index.htm:125 www/root/qemu/index.htm:70
#: www/root/vmlist/create.htm:114 www/root/vmlist/create.htm:311
#, fuzzy
msgid "CPU Sockets"
msgstr "CPU单位"
#: www/root/openvz/options.htm:45 www/root/openvz/options.htm:68
#: www/root/qemu/options.htm:100 www/root/qemu/options.htm:189
msgid "CPU Units"
msgstr "CPU单位"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:700 lib/PVE/HTMLUtils.pm:737
msgid "CPU Utilization"
msgstr "CPU利用率"
#: www/root/openvz/index.htm:151 www/root/openvz/index.htm:92
#: www/root/vmlist/create.htm:237 www/root/vmlist/create.htm:64
msgid "CPUs"
msgstr "CPU处理器"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:582
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: www/root/storage/index.htm:549
msgid "Capacity (GB)"
msgstr ""
#: www/root/server/nav_lvl3.epl:9
msgid "Certificates"
msgstr "认证"
#: www/root/apl/download.htm:73
#, fuzzy
msgid "Certified Appliances"
msgstr "认证"
#: www/root/qemu/hardware.htm:414
#, fuzzy
msgid "Change CD-ROM"
msgstr "添加光驱"
#: www/root/nav_lvl1.epl:35
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: www/root/backup/index.htm:184 www/root/openvz/index.htm:140
#: www/root/qemu/index.htm:117 www/root/vmlist/create.htm:219
#: www/root/vmlist/create.htm:253
msgid "Cluster Node"
msgstr "集群节点"
#: www/root/cluster/headline.epl:2
msgid "Cluster Nodes"
msgstr "集群节点"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:474 lib/PVE/HTMLUtils.pm:482
#: www/root/openvz/vmlogs/nav_lvl3.epl:8
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: www/root/backup/index.htm:214
msgid "Compress files"
msgstr "压缩文件"
#: www/root/base.epl:71 www/root/openvz/index.htm:172
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: www/root/nav_lvl1.epl:16 www/root/openvz/nav_lvl2.epl:6
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: www/root/system/index.htm:230
#, fuzzy
msgid "Configure bond '%s'"
msgstr "配置绑定设备 %s"
#: www/root/system/index.htm:227
#, fuzzy
msgid "Configure bridge '%s'"
msgstr "配置桥接设备 %s"
#: www/root/system/index.htm:233
#, fuzzy
msgid "Configure network interface '%s'"
msgstr "配置网卡接口 %s"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:586
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: www/root/system/admin.htm:67 www/root/vmlist/create.htm:242
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:381
msgid "Console"
msgstr "终端"
#: www/root/storage/index.htm:58
msgid "Content"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:391
#, fuzzy
msgid "Content of Storage '%s'"
msgstr "配置网卡接口 %s"
#: www/root/qemu/index.htm:129 www/root/qemu/index.htm:71
msgid "Cores/Socket"
msgstr ""
#: www/root/vmlist/nav_lvl3.epl:12
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: www/root/qemu/hardware.htm:309
msgid "Create a new virtual disk"
msgstr "新建虚拟磁盘"
#: www/root/system/index.htm:242 www/root/system/index.htm:353
msgid "Create bonding device"
msgstr "创建绑定设备"
#: www/root/system/index.htm:240 www/root/system/index.htm:352
msgid "Create bridge device"
msgstr "创建桥接设备"
#: www/root/backup/index.htm:277 www/root/backup/index.htm:308
msgid "Create new job"
msgstr "新建任务"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:693
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: www/root/openvz/network.htm:150 www/root/openvz/network.htm:203
#: www/root/vmlist/create.htm:332 www/root/vmlist/create.htm:60
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS域名"
#: www/root/openvz/network.htm:214 www/root/system/dns.htm:65
msgid "DNS settings"
msgstr ""
#: www/root/system/time.htm:41
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: www/root/backup/index.htm:203
msgid "Day of Week"
msgstr "周内日"
#: www/root/vmlist/migrate.htm:88
msgid "Define migration task"
msgstr "定义迁移任务"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:784
msgid "Delay (minutes)"
msgstr "延迟(分钟)"
#: www/root/apl/index.htm:97 www/root/backup/index.htm:311
#: www/root/iso/index.htm:102 www/root/qemu/hardware.htm:468
#: www/root/qemu/hardware.htm:472 www/root/qemu/hardware.htm:475
#: www/root/storage/index.htm:563 www/root/system/index.htm:357
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: www/root/qemu/hardware.htm:470
msgid "Delete from disk"
msgstr "删除自磁盘"
#: www/root/apl/download.htm:47 www/root/apl/index.htm:92
#: www/root/server/index.htm:21
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: www/root/backup/index.htm:197 www/root/backup/index.htm:301
msgid "Destination"
msgstr "目的地"
#: www/root/backup/index.htm:81
msgid "Destination directory '%s' does not exist"
msgstr "目的地目录 '%s' 不存在"
#: www/root/qemu/hardware.htm:302 www/root/qemu/hardware.htm:337
#: www/root/qemu/hardware.htm:400 www/root/qemu/hardware.htm:489
#: www/root/qemu/hardware.htm:555
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: www/root/storage/index.htm:48
msgid "Directory"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:565
msgid "Disable"
msgstr ""
#: www/root/system/index.htm:354
msgid "Discard all changes"
msgstr "撤销所有改动"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:366
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: www/root/qemu/hardware.htm:229 www/root/qemu/hardware.htm:276
#: www/root/vmlist/create.htm:110 www/root/vmlist/create.htm:277
#, fuzzy
msgid "Disk Storage"
msgstr "磁盘类型"
#: www/root/backup/index.htm:227
msgid "Disk size"
msgstr "磁盘大小"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:710 www/root/openvz/index.htm:138
#: www/root/openvz/index.htm:91 www/root/qemu/hardware.htm:238
#: www/root/qemu/hardware.htm:293 www/root/vmlist/create.htm:123
#: www/root/vmlist/create.htm:231 www/root/vmlist/create.htm:293
#: www/root/vmlist/create.htm:62
msgid "Disk space"
msgstr "磁盘空间"
#: www/root/vmlist/create.htm:299
msgid "Disk type"
msgstr "磁盘类型"
#: www/root/server/reboot.htm:38 www/root/system/reboot.htm:38
msgid "Do you really want to restart the Server?"
msgstr "您真的要重启服务器吗?"
#: www/root/server/reboot.htm:35 www/root/system/reboot.htm:35
msgid "Do you really want to shutdown the Server?"
msgstr "您真的要关闭服务器吗?"
#: www/root/system/dns.htm:53
msgid "Domain"
msgstr "域名"
#: www/root/apl/download.htm:54 www/root/apl/nav_lvl3.epl:9
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: www/root/server/certs.htm:15
msgid "Download server <a href='%s'>certficate</a>."
msgstr "下载服务器<a href='%s'>认证</a>。"
#: www/root/backup/index.htm:310 www/root/qemu/hardware.htm:474
#: www/root/storage/index.htm:561 www/root/storage/index.htm:567
#: www/root/system/index.htm:356
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: www/root/storage/index.htm:33
msgid "Edit Directory"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:36
msgid "Edit ISCSI Target"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:34
msgid "Edit LVM Group"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:35
#, fuzzy
msgid "Edit NFS Share"
msgstr "首选DNS域名服务器"
#: www/root/backup/index.htm:277
msgid "Edit backup job"
msgstr "编辑备份任务"
#: www/root/storage/index.htm:56 www/root/storage/index.htm:564
msgid "Enable"
msgstr ""
#: www/root/openvz/options.htm:71
msgid "Enable User Quotas"
msgstr "启用用户配额"
#: www/root/storage/index.htm:545
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: www/root/base.epl:84
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: www/root/qemu/hardware.htm:625
msgid "Ethernet devices"
msgstr "以太网设备"
#: www/root/qemu/hardware.htm:331
msgid "Existing Disks"
msgstr "既存磁盘"
#: www/root/storage/index.htm:54
msgid "Export"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:86 lib/PVE/HTMLUtils.pm:88
msgid "Field '%s' contains invalid characters"
msgstr "字段 '%s' 包含有非法字符"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:99
#, fuzzy
msgid "Field '%s' does not look like a valid IP address"
msgstr "字段 '%s' 疑似为非法邮箱地址"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:124
#, fuzzy
msgid "Field '%s' does not look like a valid ISCSI portal"
msgstr "字段 '%s' 疑似为非法邮箱地址"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:95
msgid "Field '%s' does not look like a valid email address"
msgstr "字段 '%s' 疑似为非法邮箱地址"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:108
#, fuzzy
msgid "Field '%s' does not look like a valid server address"
msgstr "字段 '%s' 疑似为非法邮箱地址"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:103
#, fuzzy
msgid ""
"Field '%s' does not look like no valid MAC address (required format: XX:XX:"
"XX:XX:XX:XX)"
msgstr "字段 '%s' 不是合法的 HTML 配色值(要求格式:#XXXXXX)"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:75
msgid "Field '%s' is above maximum ($value > $max)"
msgstr "字段 '%s' 大于最大取值 ($value > $max)"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:72
msgid "Field '%s' is below minimum ($value < $min)"
msgstr "字段 '%s' 小于最小取值 ($value < $min)"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:92
msgid "Field '%s' is no valid html color (required format: #XXXXXX)"
msgstr "字段 '%s' 不是合法的 HTML 配色值(要求格式:#XXXXXX)"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:84
msgid "Field '%s' must not be empty"
msgstr "字段 '%s' 不可为空"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:126 lib/PVE/HTMLUtils.pm:128
msgid "Field '%s' must not contain special characters"
msgstr "字段 '%s' 不可含有特殊字符"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:90
msgid "Field '%s' must not contain white spaces"
msgstr "字段 '%s' 不可含有空格"
#: www/root/apl/index.htm:93 www/root/iso/index.htm:108
msgid "File name"
msgstr "文件名"
#: www/root/logs/realtime.htm:17
msgid "Filter expression"
msgstr ""
#: www/root/logs/index.htm:33
msgid "Finished Maintainance Tasks"
msgstr "已完结维护任务"
#: www/root/openvz/network.htm:199 www/root/system/dns.htm:50
#: www/root/vmlist/create.htm:343 www/root/vmlist/create.htm:350
msgid "First DNS Server"
msgstr "首选DNS域名服务器"
#: www/root/qemu/options.htm:173
msgid "First boot device"
msgstr "首选启动设备"
#: lib/PVE/APLInfo.pm:222
msgid "For more information please visit our homepage at"
msgstr "详情请访问我们的主页"
#: www/root/storage/index.htm:92
msgid "Found no exports"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:99
msgid "Found no unused targets"
msgstr ""
#: www/root/qemu/options.htm:209
msgid "Freeze CPU at startup"
msgstr "启动时冻结CPU"
#: www/root/system/index.htm:305 www/root/system/index.htm:345
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: www/root/openvz/nav_lvl2.epl:12
msgid "General"
msgstr "常规"
#: www/root/openvz/options.htm:76
msgid "Grace period (seconds)"
msgstr ""
#: www/root/qemu/index.htm:115 www/root/vmlist/create.htm:305
msgid "Guest Type"
msgstr "客户机类型"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:763
msgid "HD Space root"
msgstr "硬盘空间根"
#: www/root/system/options.htm:131
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:550
msgid "Hard disks"
msgstr "硬盘"
#: www/root/qemu/nav_lvl3.epl:8
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
#: www/root/qemu/hardware.htm:480
msgid "Hardware device list for VM %s"
msgstr "虚机%s的硬件列表"
#: www/root/base.epl:85
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "主机名"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:660 lib/PVE/HTMLUtils.pm:826
#: www/root/openvz/network.htm:149 www/root/openvz/network.htm:197
#: www/root/system/dns.htm:48 www/root/vmlist/create.htm:223
#: www/root/vmlist/create.htm:59
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: www/root/cluster/nav_lvl3.epl:8
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:740
msgid "IO Delays"
msgstr "IO延时"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1071 lib/PVE/HTMLUtils.pm:670 lib/PVE/HTMLUtils.pm:781
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:827 www/root/openvz/network.htm:223
#: www/root/system/index.htm:269 www/root/system/index.htm:343
#: www/root/vmlist/create.htm:348
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
#: www/root/qemu/hardware.htm:235 www/root/vmlist/create.htm:120
#, fuzzy
msgid "ISCSI Device"
msgstr "设备"
#: www/root/qemu/hardware.htm:290 www/root/vmlist/create.htm:290
msgid "ISCSI Devive"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:417
msgid "ISCSI LUN list"
msgstr ""
#: www/root/iso/index.htm:87
msgid "ISO Image"
msgstr ""
#: www/root/iso/headline.epl:2 www/root/iso/index.htm:126
#: www/root/nav_lvl1.epl:12 www/root/storage/index.htm:242
#: www/root/storage/index.htm:473
msgid "ISO Images"
msgstr ""
#: www/root/iso/index.htm:84 www/root/qemu/hardware.htm:390
#: www/root/vmlist/create.htm:250
msgid "ISO Storage"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:279 www/root/vmlist/create.htm:280
msgid "Image Format"
msgstr ""
#: www/root/backup/index.htm:194 www/root/backup/index.htm:199
msgid "Include all VMs"
msgstr "包括所有虚机"
#: www/root/vmlist/create.htm:263
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
#: www/root/system/index.htm:339
msgid "Interface"
msgstr "接口"
#: www/root/system/index.htm:360
msgid "Interface configuration"
msgstr "接口配置"
#: www/root/openvz/network.htm:128
msgid "Invalid IP address '%s'"
msgstr "非法IP地址 '%s'"
#: www/root/login.pl:74
msgid "JavaScript is active: ok."
msgstr "JavaScript可用性通过。"
#: www/root/login.pl:75
msgid ""
"JavaScript is not available. Please activate it in your browser "
"configuration."
msgstr "JavaScript不可用。请在您的浏览器配置中对相应选项予以激活。"
#: www/root/vmlist/create.htm:178
msgid ""
"KVM module not loaded. Maybe you need to enable Intel VT / AMD-V support in "
"the BIOS."
msgstr ""
"KVM模块未加载。可能需要您在主机的 BIOS 中设置中启用Intel VT / AMD-V 硬件指令"
"功能支持"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:770
msgid "Kernel Version"
msgstr "内核版本"
#: www/root/system/options.htm:126
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "键盘布局/键盘类型"
#: www/root/system/options.htm:103
msgid "Language"
msgstr "语种"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:783
msgid "Last succesfull sync"
msgstr "上次成功的同步"
#: www/root/vmlist/nav_lvl3.epl:10
msgid "List"
msgstr "列表"
#: www/root/apl/nav_lvl3.epl:8
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: www/root/base.epl:83
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: www/root/logs/headline.epl:2 www/root/nav_lvl1.epl:34
#: www/root/openvz/nav_lvl2.epl:13
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: www/root/openvz/network.htm:101 www/root/openvz/network.htm:247
#: www/root/qemu/hardware.htm:210 www/root/qemu/hardware.htm:439
#: www/root/vmlist/create.htm:113 www/root/vmlist/create.htm:345
#: www/root/vmlist/create.htm:379 www/root/vmlist/create.htm:63
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "网卡MAC硬件地址"
#: www/root/qemu/hardware.htm:595
msgid "MAC address"
msgstr "网卡MAC硬件地址"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1112
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "集群"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:694
msgid "Maximum"
msgstr "最大取值"
#: www/root/openvz/options.htm:74
msgid "Maximum user/group IDs"
msgstr "最大的用户/分组编号"
#: www/root/qemu/hardware.htm:557
msgid "Media"
msgstr "介质"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:367 lib/PVE/HTMLUtils.pm:715
#: www/root/openvz/index.htm:143 www/root/openvz/index.htm:89
#: www/root/qemu/index.htm:123 www/root/vmlist/create.htm:111
#: www/root/vmlist/create.htm:229 www/root/vmlist/create.htm:309
#: www/root/vmlist/create.htm:56
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: lib/PVE/Cluster.pm:590
msgid "Memory needs to be at least $min MB"
msgstr "内存至少需要 $min 兆字节"
#: lib/PVE/Cluster.pm:593
msgid "Memory needs to be less than $max MB"
msgstr "内存至多需要 $max 兆字节"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:706
msgid "Memory/Swap"
msgstr "内存/交换空间"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:376 lib/PVE/HTMLUtils.pm:382
#: www/root/vmlist/nav_lvl3.epl:13
msgid "Migrate"
msgstr "迁移"
#: www/root/backup/index.htm:210 www/root/system/index.htm:313
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: www/root/qemu/hardware.htm:432 www/root/qemu/hardware.htm:592
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: lib/PVE/HTMLForm.pm:327 www/root/backup/index.htm:288
msgid "Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun"
msgstr "周一 周二 周三 周四 周五 周六 周日"
#: www/root/qemu/nav_lvl3.epl:10
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: www/root/system/time.htm:50
#, fuzzy
msgid "NTP Server settings"
msgstr "NTP网络校时服务器"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1024 lib/PVE/HTMLUtils.pm:1071
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1093 lib/PVE/HTMLUtils.pm:364
#: www/root/backup/index.htm:225 www/root/qemu/index.htm:112
#: www/root/qemu/index.htm:69 www/root/vmlist/create.htm:112
#: www/root/vmlist/create.htm:303
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: www/root/openvz/nav_lvl3.epl:8 www/root/system/nav_lvl3.epl:8
#: www/root/vmlist/create.htm:386
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: www/root/openvz/network.htm:231
msgid "Network Addresses (venet)"
msgstr "网络地址(venet)"
#: www/root/vmlist/create.htm:374
msgid "Network Card"
msgstr "网卡"
#: www/root/vmlist/create.htm:329
msgid "Network Type"
msgstr "网络类型"
#: www/root/system/index.htm:405
msgid "Network configuration changed."
msgstr "网络配置已更改。"
#: www/root/storage/index.htm:596 www/root/storage/index.htm:597
#: www/root/storage/index.htm:598
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "节点"
#: www/root/storage/index.htm:386
msgid "No such Storage ID '$storeid'"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1113 www/root/backup/index.htm:292
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:453 www/root/backup/index.htm:265
msgid "Node has no VMs"
msgstr "节点没有虚机"
#: www/root/openvz/index.htm:161 www/root/qemu/index.htm:144
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "节点"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:251 lib/PVE/HTMLUtils.pm:278 lib/PVE/HTMLUtils.pm:526
#: www/root/openvz/vmlogs/command.htm:40
msgid "Nothing to view"
msgstr "没有可查看信息"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1024
msgid "OS"
msgstr ""
#: www/root/vmlist/migrate.htm:81
msgid "Online migration"
msgstr "在线迁移"
#: www/root/vmlist/migrate.htm:24
msgid "Only one cluster node defined - no migration possible."
msgstr "仅定义了一个集群节点 - 无法进行迁移操作。"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:667
#, fuzzy
msgid "Open VNC console"
msgstr "终端"
#: www/root/storage/index.htm:244
#, fuzzy
msgid "OpenVZ Containers"
msgstr "虚机模板"
#: www/root/apl/index.htm:127 www/root/storage/index.htm:245
#: www/root/storage/index.htm:500
#, fuzzy
msgid "OpenVZ Templates"
msgstr "虚机模板"
#: www/root/openvz/nav_lvl3.epl:9 www/root/openvz/options.htm:88
#: www/root/qemu/nav_lvl3.epl:9 www/root/qemu/options.htm:223
#: www/root/system/nav_lvl3.epl:12 www/root/system/options.htm:138
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: www/root/apl/download.htm:50
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
#: www/root/login.pl:71 www/root/system/admin.htm:64
#: www/root/vmlist/create.htm:239 www/root/vmlist/create.htm:61
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: www/root/system/admin.htm:39 www/root/vmlist/create.htm:67
msgid "Password is too short"
msgstr "密码太短"
#: www/root/system/admin.htm:38 www/root/vmlist/create.htm:66
msgid "Passwords does not match"
msgstr "密码不匹配"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:744
msgid "Physical Memory"
msgstr "物理内存"
#: www/root/system/index.htm:406
msgid "Please <a href='%s'>reboot</a> to activate changes."
msgstr "请您<a href='%s'>重启</a>以便激活所做更改。"
#: www/root/vmlist/migrate.htm:42
msgid "Please select a VM"
msgstr "请选择虚机"
#: www/root/qemu/hardware.htm:139 www/root/qemu/hardware.htm:159
#: www/root/qemu/hardware.htm:177 www/root/qemu/hardware.htm:224
msgid "Please select a device"
msgstr "请选择设备"
#: www/root/vmlist/migrate.htm:43
msgid "Please select a target node"
msgstr "请选择目标节点"
#: www/root/backup/index.htm:95
msgid "Please select at least one day"
msgstr "请至少选择某一天"
#: www/root/openvz/network.htm:159
msgid "Please specify at least one DNS server."
msgstr "请至少指定一个DNS域名服务器。"
#: www/root/login.pl:73
msgid ""
"Please use Microsoft Internet Explorer (> 6.0) or Firefox (> 1.5) for full "
"functionality."
msgstr ""
"请使用微软IE浏览器(6.0版本以上)或者Firefox火狐浏览器(1.5版本以上)以发挥所有"
"功能。"
#: www/root/storage/index.htm:52
msgid "Portal"
msgstr ""
#: www/root/system/index.htm:341
msgid "Ports/Slaves"
msgstr "端口/从机"
#: www/root/qemu/options.htm:192
msgid "Real Time Clock"
msgstr "实时时钟"
#: www/root/logs/realtime.htm:13
msgid "Realtime Logfile Query (last 100 lines)"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:375 lib/PVE/HTMLUtils.pm:639
#: www/root/openvz/index.htm:62 www/root/qemu/index.htm:56
#: www/root/vmlist/index.htm:54
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:628
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:692
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:378 lib/PVE/HTMLUtils.pm:628
#: www/root/server/index.htm:30 www/root/server/index.htm:32
#: www/root/server/reboot.htm:39 www/root/system/reboot.htm:39
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: www/root/server/index.htm:86
msgid "Restart Server"
msgstr "重启服务器"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1071 lib/PVE/HTMLUtils.pm:828
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: www/root/logs/index.htm:30 www/root/vmlist/index.htm:60
msgid "Running Maintainance Tasks"
msgstr "运行中的维护任务"
#: www/root/openvz/network.htm:205 www/root/system/dns.htm:55
#: www/root/vmlist/create.htm:356
msgid "Second DNS Server"
msgstr "第二个DNS域名服务器"
#: www/root/qemu/options.htm:177
msgid "Second boot device"
msgstr "第二个启动设备"
#: www/root/apl/download.htm:97
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "选择"
#: www/root/backup/index.htm:302
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#: www/root/backup/index.htm:186
msgid "Send email to"
msgstr "请发送邮件至 "
#: www/root/nav_lvl1.epl:33 www/root/storage/index.htm:51
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: www/root/server/headline.epl:2
msgid "Server Administration"
msgstr "服务器管理"
#: www/root/logs/realtime.htm:32
#, fuzzy
msgid "Server Status"
msgstr "同步状态"
#: www/root/server/reboot.htm:47 www/root/system/reboot.htm:47
msgid ""
"Server restart in progress. Please try to <a href='/'>reconnect</a> after "
"the restart."
msgstr "服务器正在重启中。请稍候片刻<a href='/'>重新连接</a>即可。"
#: www/root/server/reboot.htm:45 www/root/system/reboot.htm:45
msgid "Server shutdown in progress."
msgstr "服务器正在关机中。"
#: www/root/logs/realtime.htm:19 www/root/server/index.htm:18
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: www/root/server/nav_lvl3.epl:8
msgid "Services"
msgstr "服务"
#: www/root/storage/index.htm:547 www/root/storage/index.htm:57
msgid "Shared"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:379 lib/PVE/HTMLUtils.pm:633
#: www/root/server/reboot.htm:36 www/root/system/reboot.htm:36
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"
#: www/root/server/index.htm:87
msgid "Shutdown Server"
msgstr "关闭服务器"
#: www/root/qemu/hardware.htm:490 www/root/qemu/hardware.htm:521
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: www/root/storage/index.htm:400 www/root/storage/index.htm:430
#: www/root/storage/index.htm:513
#, fuzzy
msgid "Size (GB)"
msgstr "大小"
#: www/root/system/index.htm:296
msgid "Slaves"
msgstr "从机"
#: www/root/vmlist/migrate.htm:72
msgid "Source Node"
msgstr "源节点"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:374 lib/PVE/HTMLUtils.pm:384 lib/PVE/HTMLUtils.pm:631
#: www/root/server/index.htm:28
msgid "Start"
msgstr "开启"
#: www/root/openvz/index.htm:145 www/root/qemu/index.htm:133
#: www/root/vmlist/create.htm:225 www/root/vmlist/create.htm:266
msgid "Start at boot"
msgstr "启动时开启"
#: www/root/qemu/options.htm:213
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "启动时间"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:475 lib/PVE/HTMLUtils.pm:483
#: www/root/backup/index.htm:207 www/root/backup/index.htm:300
msgid "Start time"
msgstr "启动时间"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:829 www/root/server/index.htm:19
msgid "State"
msgstr "状态"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1093 lib/PVE/HTMLUtils.pm:363 lib/PVE/HTMLUtils.pm:642
#: www/root/backup/index.htm:224 www/root/openvz/index.htm:179
#: www/root/openvz/nav_lvl3.epl:7 www/root/qemu/nav_lvl3.epl:7
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:380 lib/PVE/HTMLUtils.pm:493 lib/PVE/HTMLUtils.pm:637
#: www/root/server/index.htm:29
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: www/root/backup/index.htm:191 www/root/backup/index.htm:301
#: www/root/nav_lvl1.epl:26 www/root/storage/headline.epl:2
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "状态"
#: www/root/storage/index.htm:388
msgid "Storage '$storeid' is disabled"
msgstr ""
#: www/root/iso/index.htm:125
msgid "Storage '%s'"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:571
msgid "Storage List"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:47
#, fuzzy
msgid "Storage Name"
msgstr "桥接设备名称"
#: www/root/system/index.htm:277 www/root/system/index.htm:344
msgid "Subnet Mask"
msgstr "子网掩码"
#: www/root/openvz/index.htm:149 www/root/openvz/index.htm:90
#: www/root/vmlist/create.htm:234 www/root/vmlist/create.htm:57
msgid "Swap"
msgstr "交换分区"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:754
msgid "Swap Space"
msgstr "交换空间"
#: lib/PVE/Cluster.pm:602
msgid "Swap needs to be less than $max MB"
msgstr "交换分区不得超出 $max 兆字节"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:782
msgid "Sync Status"
msgstr "同步状态"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:780
msgid "Synchronized Nodes"
msgstr "已同步节点"
#: www/root/logs/nav_lvl3.epl:9 www/root/openvz/vmlogs/nav_lvl3.epl:9
#: www/root/openvz/vmlogs/syslog.htm:25
msgid "Syslog"
msgstr "系统日志"
#: www/root/nav_lvl1.epl:25
msgid "System"
msgstr "系统"
#: www/root/system/headline.epl:2
msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
#: www/root/cluster/index.htm:20
msgid "System Status for node '%s'"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:53
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "目标节点"
#: www/root/vmlist/migrate.htm:78
msgid "Target Node"
msgstr "目标节点"
#: www/root/logs/nav_lvl3.epl:8
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: www/root/openvz/index.htm:134 www/root/vmlist/create.htm:216
#: www/root/vmlist/create.htm:58
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: www/root/system/dns.htm:59
msgid "Third DNS Server"
msgstr "第三个DNS域名服务器"
#: www/root/qemu/options.htm:181
msgid "Third boot device"
msgstr "第三个启动设备"
#: www/root/vmlist/create.htm:174
msgid ""
"This CPU does not support KVM virtual machines (no Intel VT / AMD-V support)."
msgstr "此CPU处理器无法支持KVM虚机因为没有 Intel VT / AMD-V 硬件指令支持)。"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:142
msgid "This information is only available on the master node."
msgstr "此信息仅适用于主模式。"
#: www/root/system/nav_lvl3.epl:10 www/root/system/time.htm:42
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: www/root/system/time.htm:44
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#: www/root/qemu/index.htm:75
msgid "To manny CPUs (Cores * Sockets > $maxcpus)"
msgstr ""
#: www/root/apl/download.htm:49 www/root/storage/index.htm:544
#: www/root/vmlist/create.htm:201
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:385 lib/PVE/HTMLUtils.pm:635
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
#: www/root/qemu/hardware.htm:522
msgid "Unused disk images"
msgstr "未使用磁盘映像"
#: www/root/apl/index.htm:86 www/root/iso/index.htm:93
msgid "Upload File"
msgstr "上传文件"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:365 lib/PVE/HTMLUtils.pm:661 lib/PVE/HTMLUtils.pm:673
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:732 lib/PVE/HTMLUtils.pm:830
msgid "Uptime"
msgstr "在线时间和系统负载"
#: www/root/storage/index.htm:352
msgid "Use LUNs directly"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:344
msgid "Use an existing virtual disk"
msgstr "使用既有虚拟磁盘"
#: www/root/storage/index.htm:548
msgid "Used (GB)"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:476 lib/PVE/HTMLUtils.pm:484
msgid "User"
msgstr "用户"
#: www/root/login.pl:70
msgid "Username"
msgstr "用户名称"
#: www/root/base.epl:70
msgid "VM Manager"
msgstr "虚机管理员"
#: www/root/backup/index.htm:226
msgid "VM Type"
msgstr "虚机类型"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:362 lib/PVE/HTMLUtils.pm:478 lib/PVE/HTMLUtils.pm:486
#: www/root/backup/index.htm:223
msgid "VMID"
msgstr "虚机编号(VMID)"
#: www/root/storage/index.htm:246 www/root/storage/index.htm:529
#, fuzzy
msgid "VZDump Backups"
msgstr "备份"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1024 lib/PVE/HTMLUtils.pm:768
#: www/root/apl/download.htm:48
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: www/root/qemu/options.htm:197
msgid "Video Graphics Adapter"
msgstr "显卡"
#: www/root/storage/index.htm:241 www/root/storage/index.htm:447
#, fuzzy
msgid "Virtual Disks"
msgstr "虚机"
#: www/root/openvz/headline.epl:2 www/root/qemu/headline.epl:2
msgid "Virtual Machine Configuration"
msgstr "虚机配置"
#: www/root/nav_lvl1.epl:10 www/root/vmlist/headline.epl:2
msgid "Virtual Machines"
msgstr "虚机"
#: www/root/openvz/vmlogs/headline.epl:2
#, fuzzy
msgid "Virtual Machines Logs"
msgstr "虚机"
#: www/root/vmlist/create.htm:327
msgid "Virtual Network (venet)"
msgstr "虚拟网卡(venet)"
#: www/root/storage/index.htm:55
msgid "Volume Group Name"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:491 www/root/storage/index.htm:398
#: www/root/storage/index.htm:428 www/root/storage/index.htm:458
#: www/root/storage/index.htm:485 www/root/storage/index.htm:512
msgid "Volume ID"
msgstr ""
#: www/root/storage/index.htm:596 www/root/storage/index.htm:597
#: www/root/storage/index.htm:598
msgid "Yes"
msgstr ""
#: www/root/base.epl:82
msgid "You are logged in as '%s'"
msgstr "您的登录身份是 '%s' "
#: www/root/login.pl:64
msgid ""
"You could not be logged on. Make sure your user name and password are "
"correct, and then try again."
msgstr ""
"抱歉,您无法登录!请您确认所输入的用户名称和密码是正确的,然后再重新尝试登"
"录。"
#: www/root/login.pl:62
msgid "You could not be logged on. Ticket is no longer valid."
msgstr "抱歉,您无法登录。通行证已经失效。"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:140
msgid "You do not have write access."
msgstr "抱歉,您没有写权限。"
#: lib/PVE/HTMLForm.pm:365
#, fuzzy
msgid "create"
msgstr "创建"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:333
msgid "day"
msgstr "天"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:333
msgid "days"
msgstr "天"
#: www/root/system/index.htm:412
msgid "hide changes"
msgstr "隐藏更改"
#: www/root/qemu/options.htm:95
msgid "invalid format for start date"
msgstr ""
#: www/root/system/options.htm:73
msgid "invalid proxy syntax (http://server:port)"
msgstr ""
#: www/root/iso/index.htm:60
msgid "missing '.iso' extension"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:1014
msgid "name '%s' does not conform to template naming scheme"
msgstr ""
#: www/root/qemu/hardware.htm:65
msgid "no %s devices available"
msgstr "%s 设备不存在"
#: www/root/backup/index.htm:363
msgid "no backup jobs defined"
msgstr "备份任务不存在"
#: www/root/backup/index.htm:115
msgid "no backup storage defined - please create a backup storage first"
msgstr ""
#: www/root/apl/index.htm:123 www/root/iso/index.htm:128
#: www/root/storage/index.htm:414 www/root/storage/index.htm:444
#: www/root/storage/index.htm:470 www/root/storage/index.htm:497
#: www/root/storage/index.htm:526
msgid "no entries"
msgstr ""
#: lib/PVE/HTMLForm.pm:361
msgid "save"
msgstr "保存"
#: lib/PVE/HTMLForm.pm:363
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: lib/PVE/HTMLUtils.pm:656
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: lib/PVE/HTMLForm.pm:367
msgid "upload"
msgstr "上传"
#: www/root/apl/index.htm:74 www/root/iso/index.htm:73
msgid "upload successful"
msgstr "上传成功"
#: www/root/system/index.htm:410
msgid "view changes"
msgstr "查看更改"
#~ msgid "HD Space data"
#~ msgstr "硬盘空间数据"
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "任务"
#~ msgid "NTP Server"
#~ msgstr "NTP网络校时服务器"
#~ msgid "apply"
#~ msgstr "应用"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "时"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "时"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"