wip
This commit is contained in:
parent
1b03e1cc46
commit
1e5f8171ab
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 10:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -278,12 +278,11 @@ msgstr "Изображения XFig"
|
||||
|
||||
#: filters/odg/visio/import/calligra_filter_vsdx2odg.desktop:3
|
||||
#: filters/words/works/import/calligra_filter_wps2odt.desktop:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Name"
|
||||
#| msgid "Flow Image Export Filter"
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Flow Visio Import Filter"
|
||||
msgstr "Фильтр экспорта изображений для Flow"
|
||||
msgstr "Фильтр импорта из Flow в Visio"
|
||||
|
||||
#: filters/odg/visio/import/flow_vsdx_thumbnail.desktop:3
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -291,12 +290,11 @@ msgid "Microsoft Visio Documents"
|
||||
msgstr "Документы Microsoft Visio"
|
||||
|
||||
#: filters/odg/wpg/import/calligra_filter_wpg2odg.desktop:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Name"
|
||||
#| msgid "Karbon WPG Import Filter"
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Flow WPG Import Filter"
|
||||
msgstr "Фильтр импорта рисунков WPG в Karbon"
|
||||
msgstr "Фильтр импорта из Flow в WPG"
|
||||
|
||||
#: filters/sheets/applixspread/calligra_filter_applixspread2kspread.desktop:3
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -309,12 +307,11 @@ msgid "CSV Import Filter for KSpread"
|
||||
msgstr "Фильтр импорта файлов CSV в KSpread"
|
||||
|
||||
#: filters/sheets/csv/calligra_filter_sheets2csv.desktop:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Name"
|
||||
#| msgid "CSV Export Filter for KSpread"
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets"
|
||||
msgstr "Фильтр экспорта таблиц KSpread в CSV"
|
||||
msgstr "Фильтр экспорта файлов CSV в Calligra Sheets"
|
||||
|
||||
#: filters/sheets/dbase/calligra_filter_dbase2kspread.desktop:3
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -387,12 +384,11 @@ msgid "Microsoft Excel 2007 Spreadsheets"
|
||||
msgstr "Таблицы Microsoft Excel 2007"
|
||||
|
||||
#: filters/stage/keynote/import/calligra_filter_key2odp.desktop:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Name"
|
||||
#| msgid "Krita OpenEXR Import Filter"
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Stage Apple Keynote Import Filter"
|
||||
msgstr "Фильтр импорта рисунков OpenEXR в Krita"
|
||||
msgstr "Фильтр импорта файлов Stage в Apple Keynote"
|
||||
|
||||
#: filters/stage/keynote/import/stage_key_thumbnail.desktop:3
|
||||
#| msgctxt "Comment"
|
||||
@ -1177,7 +1173,6 @@ msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Задержка"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/direct_data.desktop:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Direct Data"
|
||||
msgstr "Прямые данные"
|
||||
@ -1198,7 +1193,6 @@ msgid "Internal Storage"
|
||||
msgstr "Внутреннее хранилище"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/loop_limit.desktop:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Loop Limit"
|
||||
msgstr "Ограничение цикла"
|
||||
@ -2189,7 +2183,7 @@ msgstr "Разделительная воронка (двухфазная)"
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirbar.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "stirbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размешиватель"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -4966,7 +4960,7 @@ msgstr "Источник"
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_substitution.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "source substitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Источник замены"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_alternating.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -6399,10 +6393,9 @@ msgid "Extruder"
|
||||
msgstr "Экструдер"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ingestor_subsystem.desktop:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Ingestor"
|
||||
msgstr "Потребитель"
|
||||
msgstr "Приёмник"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/internal_subsystem.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -7137,7 +7130,7 @@ msgstr "место"
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place_marquee.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "place marquee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "место выделения прямоугольником"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/transition.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -7267,7 +7260,7 @@ msgstr "Форма"
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/soselection.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "soselection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выделение"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/subgraph.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
@ -7392,7 +7385,7 @@ msgstr "Стабильная очередь"
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/collection.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "Value Stream Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значение карты потока"
|
||||
|
||||
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/happy_face.desktop:2
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: json files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 01:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 16:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -13,87 +14,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "ODP Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки формата ODP"
|
||||
|
||||
#: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "ODT Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки формата ODT"
|
||||
|
||||
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "PPT Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки формата PPT"
|
||||
|
||||
#: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "PPTX Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки PPTX"
|
||||
|
||||
#: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "DOCX Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки DOCX"
|
||||
|
||||
#: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "DOC Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки формата DOC"
|
||||
|
||||
#: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "RTF Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки формата RTF"
|
||||
|
||||
#: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json
|
||||
msgctxt "Name"
|
||||
msgid "WPD Backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль поддержки формата WPD"
|
||||
|
||||
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "OpenDocument Presentation file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файлов презентации формата OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "OpenDocument Text file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации текстовых файлов формата OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "PPT file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файла формата PPT"
|
||||
|
||||
#: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "PPTX file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файла формата PPTX"
|
||||
|
||||
#: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "DOCX file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файла формата DOCX"
|
||||
|
||||
#: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "DOC file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файла формата DOC"
|
||||
|
||||
#: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "RTF file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файла формата RTF"
|
||||
|
||||
#: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json
|
||||
msgctxt "Description"
|
||||
msgid "WordPerfect Document file renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средство визуализации файла формата WordPerfect"
|
||||
|
||||
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
|
||||
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: koffice\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 09:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 17:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 17:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -1097,9 +1097,9 @@ msgid "Only export to PDF and exit"
|
||||
msgstr "Только экспортировать в PDF и выйти"
|
||||
|
||||
#: main/KoApplication.cpp:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filename for export-pdf"
|
||||
msgstr "Имя файла для экспорта"
|
||||
msgstr "Имя файла для экспорта pdf"
|
||||
|
||||
#: main/KoApplication.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr "Чувствительность к регистру"
|
||||
#: main/KoFindText.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Match cases when searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учитывать регистр при поиске"
|
||||
|
||||
#: main/KoFindText.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Match only whole words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учитывать только целые слова"
|
||||
|
||||
#: main/KoFindText.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1610,14 +1610,14 @@ msgid "Whole Words Only"
|
||||
msgstr "Только целые слова"
|
||||
|
||||
#: main/KoFindText.cpp:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find from Cursor"
|
||||
msgstr "Поиск от курсора"
|
||||
|
||||
#: main/KoFindText.cpp:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start searching from the current cursor"
|
||||
msgstr "Начать поиск от текущего положения курсора"
|
||||
msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора"
|
||||
|
||||
#: main/KoMainWindow.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2280,15 +2280,15 @@ msgstr "Неподдерживаемая единица измерения"
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Change master slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение шаблона слайда\n"
|
||||
"изменение шаблона слайда"
|
||||
"Изменение слайда-шаблона\n"
|
||||
"изменение слайда-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:37
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Change master page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение шаблона страницы\n"
|
||||
"изменение шаблона страницы"
|
||||
"Изменение страницы-шаблона\n"
|
||||
"изменение страницы-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/commands/KoPAChangePageLayoutCommand.cpp:32
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
@ -2301,8 +2301,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Display master background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображение фона шаблона\n"
|
||||
"отображение фона шаблона"
|
||||
"Отображение фона-шаблона\n"
|
||||
"отображение фона-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:35
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Show master shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображение объектов шаблона\n"
|
||||
"отображение объектов шаблона"
|
||||
"Отображение объектов-шаблонов\n"
|
||||
"отображение объектов-шаблонов"
|
||||
|
||||
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:34
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Hide master shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрытие объектов шаблона\n"
|
||||
"скрытие объектов шаблона"
|
||||
"Скрытие объектов-шаблонов\n"
|
||||
"скрытие объектов-шаблонов"
|
||||
|
||||
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:39
|
||||
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:63
|
||||
@ -2441,23 +2441,23 @@ msgstr "Автор"
|
||||
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a master slide design:"
|
||||
msgstr "Выберите оформление шаблона слайда:"
|
||||
msgstr "Выберите оформление слайда-шаблона:"
|
||||
|
||||
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Master Slide"
|
||||
msgstr "Шаблон слайда"
|
||||
msgstr "Слайд-шаблон"
|
||||
|
||||
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a master page design:"
|
||||
msgstr "Выберите оформление шаблона страницы:"
|
||||
msgstr "Выберите оформление страницы-шаблона:"
|
||||
|
||||
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:44
|
||||
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Master Page"
|
||||
msgstr "Шаблон страницы"
|
||||
msgstr "Страница-шаблон"
|
||||
|
||||
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:185 pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Прилипать к сетке"
|
||||
#: pageapp/KoPAView.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Master Pages"
|
||||
msgstr "Показать шаблоны страниц"
|
||||
msgstr "Показать страницы-шаблоны"
|
||||
|
||||
#: pageapp/KoPAView.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Удалить текущую страницу"
|
||||
#: pageapp/KoPAView.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Master Page..."
|
||||
msgstr "Шаблон страницы..."
|
||||
msgstr "Страница-шаблон..."
|
||||
|
||||
#: pageapp/KoPAView.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2843,34 +2843,30 @@ msgid "Slide Design"
|
||||
msgstr "Дизайн слайда"
|
||||
|
||||
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
#| msgid "Change background image"
|
||||
msgid "Use background of master page"
|
||||
msgstr "Использовать фон иди мастер-страницу"
|
||||
msgstr "Использовать фон страницы-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use background of master slide"
|
||||
msgstr "Выбрать изображение фона..."
|
||||
msgstr "Использовать фон слайда-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
#| msgid "Change master page"
|
||||
msgid "Display shapes of master page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение шаблона страницы\n"
|
||||
"изменение шаблона страницы"
|
||||
msgstr "Отображать формы страницы-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
#| msgid "Change master slide"
|
||||
msgid "Display shapes of master slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение шаблона слайда\n"
|
||||
"изменение шаблона слайда"
|
||||
msgstr "Отображать формы слайда-шаблона"
|
||||
|
||||
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:115
|
||||
#| msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
@ -2894,7 +2890,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Master Slide"
|
||||
msgid "Master Slide %1/%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слайд-шаблон %1/%2"
|
||||
|
||||
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2903,9 +2899,9 @@ msgstr "Слайд %1/%2"
|
||||
|
||||
# BUGME: we need to invent a good translation for "master page" --aspotashev
|
||||
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Master Page %1/%2"
|
||||
msgstr "Мастер-страница %1/%2"
|
||||
msgstr "Страница-шаблон %1/%2"
|
||||
|
||||
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3670,7 +3666,7 @@ msgstr "Ссылка"
|
||||
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set For All Existing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить для всех существующих"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3678,7 +3674,7 @@ msgctxt "statement is an Rdf related term"
|
||||
msgid "<qt>Edits will be lost.<p>There is %1 invalid statement left.</qt>"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"<qt>Edits will be lost.<p>There are %1 invalid statements left.</qt>"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "<qt>Изменения будут потеряны.<p>Остался %1 неверный запрос.</qt>"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "statement is an Rdf related term"
|
||||
msgid "Discard invalid statements?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить неверные запросы?"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3747,7 +3743,7 @@ msgstr "Пространство имён"
|
||||
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Semantic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Семантические"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||||
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:156
|
||||
@ -3856,14 +3852,14 @@ msgid "User"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reapply Current"
|
||||
msgstr "Заново применить текущие параметры"
|
||||
msgstr "Заново применить"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disassociate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отделить"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3919,10 +3915,10 @@ msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Пустой"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Slide"
|
||||
msgid "Valid"
|
||||
msgstr "Слайд"
|
||||
msgstr "Действителен"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3930,7 +3926,7 @@ msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:136
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Picture"
|
||||
msgid "Predicate"
|
||||
msgstr "Предикат"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Конец"
|
||||
#: AxesConfigWidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Near-axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рядом с осью"
|
||||
|
||||
#: AxesConfigWidget.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Other-side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С другой стороны"
|
||||
|
||||
#: AxesConfigWidget.cpp:266 AxesConfigWidget.cpp:274 ChartTool.cpp:1007
|
||||
#: DataSetConfigWidget.cpp:367
|
||||
@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Рост в %"
|
||||
#: ChartShapeFactory.cpp:473
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доля A"
|
||||
|
||||
#: ChartShapeFactory.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доля B"
|
||||
|
||||
#: ChartShapeFactory.cpp:475
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доля C"
|
||||
|
||||
#: ChartShapeFactory.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1024,12 +1024,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Hide Dataset Marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрыть маркер набора данных\n"
|
||||
"скрытие маркера набора данных"
|
||||
|
||||
#: commands/DatasetCommand.cpp:226
|
||||
#| msgid "Data sets in rows"
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Show Dataset Marker Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показать символ маркера набора данных\n"
|
||||
"отображение символа маркера набора данных"
|
||||
|
||||
#: commands/DatasetCommand.cpp:234
|
||||
#| msgid "Data sets in rows"
|
||||
@ -1044,12 +1048,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Set Gap Between Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Указать расстояние между столбцами\n"
|
||||
"указание расстояния между столбцами"
|
||||
|
||||
#: commands/GapCommand.cpp:81
|
||||
#| msgid "Gap Between Sets"
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Set Gap Between Sets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установить расстояние между наборами\n"
|
||||
"установка расстояния между наборами"
|
||||
|
||||
#: commands/LegendCommand.cpp:91
|
||||
#| msgid "Show Legend"
|
||||
@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "Склеенная"
|
||||
#: DataSetConfigWidget.cpp:240 PlotAreaConfigWidget.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "HighLowClose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Склеенная"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
|
||||
#: DataSetConfigWidget.cpp:258 DataSetConfigWidget.cpp:401
|
||||
@ -1219,7 +1227,7 @@ msgstr "Выбрать ряд данных"
|
||||
#: DataSetConfigWidget.ui:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use Plot Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать тип графика"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: DataSetConfigWidget.ui:78
|
||||
@ -1272,7 +1280,7 @@ msgstr "Номер"
|
||||
#: DataSetConfigWidget.ui:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибочные столбцы"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, formatErrorBar)
|
||||
@ -1309,10 +1317,10 @@ msgid "Substep Width:"
|
||||
msgstr "Ширина подшага:"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Data sets in rows"
|
||||
msgid "Bubble Data Editor"
|
||||
msgstr "Ряды данных в строках"
|
||||
msgstr "Редактор данных в пузырьках"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:124 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1478,10 +1486,10 @@ msgid "Y-Values"
|
||||
msgstr "Значения Y:"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Bubble Chart"
|
||||
msgid "Bubble Size"
|
||||
msgstr "Размер пузырька"
|
||||
msgstr "Размер пузырьков"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:159
|
||||
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:155
|
||||
@ -1503,30 +1511,30 @@ msgstr "Метка по умолчанию: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "X-Values cell region: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Область ячейки значений X: %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:168
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:175
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:182
|
||||
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:164
|
||||
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Default values used"
|
||||
msgstr "Использованные по умолчанию значения"
|
||||
msgstr "Использованные значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:173
|
||||
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Y-Values cell region: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Область ячейки значений Y: %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:180
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Bubble size cell region: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Область ячейки размера пузырьков: %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:49
|
||||
@ -1608,7 +1616,7 @@ msgstr "Выбор шрифта"
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format Error Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат ошибок столбцов"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:69
|
||||
@ -1670,7 +1678,7 @@ msgstr "Процентное соотношение"
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отступ ошибок"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:109
|
||||
@ -1686,10 +1694,10 @@ msgstr "Отклонение"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Data Values"
|
||||
msgid "From Data table"
|
||||
msgstr "Значения данных"
|
||||
msgstr "Из таблицы данных"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:144
|
||||
@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Отрицательный"
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Same for both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одинаково для обоих"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:226 dialogs/PieDataEditor.cpp:46
|
||||
@ -1818,17 +1826,17 @@ msgid "Row %1"
|
||||
msgstr "Строка %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/ScatterDataEditor.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Data sets in rows"
|
||||
msgid "Scatter Data Editor"
|
||||
msgstr "Ряды данных в строках"
|
||||
msgstr "Редактор данных разброса"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StockDataEditor)
|
||||
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:98 dialogs/StockDataEditor.ui:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Data sets in rows"
|
||||
msgid "Stock Data Editor"
|
||||
msgstr "Ряды данных в строках"
|
||||
msgstr "Редактор биржевых данных"
|
||||
|
||||
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -1981,16 +1989,16 @@ msgid "Fonts..."
|
||||
msgstr "Шрифты..."
|
||||
|
||||
#: PieConfigWidget.cpp:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Data Set %1"
|
||||
msgid "Data Point %1"
|
||||
msgstr "Ряд данных %1"
|
||||
msgstr "Точка данных %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||||
#: PieConfigWidget.ui:29 widgets/RingConfigWidget.ui:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E&xplode Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "К&оэффициент резкого увеличения"
|
||||
|
||||
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2012,13 +2020,13 @@ msgstr "3D"
|
||||
#: PlotAreaConfigWidget.ui:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Vertical Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертикальные столбцы"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, chartOrientation)
|
||||
#: PlotAreaConfigWidget.ui:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Horizontal Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горизонтальные столбцы"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editData)
|
||||
#: PlotAreaConfigWidget.ui:82
|
||||
@ -2044,14 +2052,14 @@ msgstr "Ряды данных"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: PlotAreaConfigWidget.ui:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Data Sets"
|
||||
msgid "Data Points"
|
||||
msgstr "Ряды данных"
|
||||
msgstr "Точки данных"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetPenLabel)
|
||||
#: StockConfigWidget.ui:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Range line"
|
||||
msgstr "Диапазон строк"
|
||||
|
||||
@ -2059,13 +2067,13 @@ msgstr "Диапазон строк"
|
||||
#: StockConfigWidget.ui:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Gain marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркер дохода"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel_2)
|
||||
#: StockConfigWidget.ui:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loss marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркер убытка"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||||
#: TitlesConfigWidget.ui:18
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -52,6 +52,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Contour image (by image analysis)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контурирование изображения (по анализу изображения)\n"
|
||||
"контурирование изображения (по анализу изображения)"
|
||||
|
||||
#: ClipCommand.cpp:33
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calligra\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -20,12 +20,11 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: ChangeSomethingCommand.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Change something"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменить что-то\n"
|
||||
"изменение чего-то"
|
||||
"Изменить что-нибудь\n"
|
||||
"изменение чего-нибудь"
|
||||
|
||||
#: TemplateShapeFactory.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TextShape\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 17:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 12:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -725,21 +725,21 @@ msgstr "Электронная почта"
|
||||
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Inbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В книге"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
|
||||
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Insertion"
|
||||
msgid "Incollection"
|
||||
msgstr "Вставка текста"
|
||||
msgstr "В коллекции"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
|
||||
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Proceedings"
|
||||
msgid "Inproceedings"
|
||||
msgstr "Судебные протоколы"
|
||||
msgstr "В материалах конференции"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
|
||||
@ -1132,21 +1132,21 @@ msgstr "Тип списка литературы:"
|
||||
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В книгу"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
|
||||
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Insertion"
|
||||
msgid "In collection"
|
||||
msgstr "В коллекцию"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
|
||||
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Proceedings"
|
||||
msgid "In proceedings"
|
||||
msgstr "Судебные протоколы"
|
||||
msgstr "В материалы конференции"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
|
||||
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:131
|
||||
@ -1261,9 +1261,9 @@ msgid "Fetching the title: 0% complete"
|
||||
msgstr "Получение заголовка: 0% завершено"
|
||||
|
||||
#: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fetch timed out"
|
||||
msgstr "Истекло время ожидания"
|
||||
msgstr "Время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:283
|
||||
#, no-c-format, kde-format
|
||||
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addTabStop)
|
||||
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Line spacing type"
|
||||
#| msgid "Additional"
|
||||
msgid "Add tab stop"
|
||||
msgstr "Добавить табуляцию для остановки"
|
||||
msgstr "Добавить табуляцию остановки"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy)
|
||||
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:71
|
||||
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "МЕТКА"
|
||||
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "First line separated from label by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Первая строка отделена от метки:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment)
|
||||
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Справа"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, increaseLabel)
|
||||
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:300
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Per level increase:"
|
||||
msgstr "Увеличение на уровень:"
|
||||
|
||||
@ -1480,10 +1480,10 @@ msgstr "Формат:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:429
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Display Levels:"
|
||||
msgid "Display levels above:"
|
||||
msgstr "Уровней:"
|
||||
msgstr "Отображать уровни выше:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchro)
|
||||
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:436
|
||||
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr " Суффикс:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, beginAt)
|
||||
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Start at:"
|
||||
msgid "Starts over at:"
|
||||
msgstr "Начать с:"
|
||||
@ -1676,13 +1676,13 @@ msgstr "Уведомление о продолжении"
|
||||
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text saying it is a continuation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст, говорящий, что это продолжение:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1)
|
||||
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Text saying it will continue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Текст о продолжении:"
|
||||
|
||||
#: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2215,14 +2215,14 @@ msgid "Change paragraph format"
|
||||
msgstr "Изменить формат абзаца"
|
||||
|
||||
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recently Used Level Formats"
|
||||
msgstr "Последние использованные форматы уровней"
|
||||
msgstr "Недавние форматы уровня"
|
||||
|
||||
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Library of Level Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Библиотека форматов уровня"
|
||||
|
||||
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
|
||||
@ -2240,22 +2240,22 @@ msgstr "Изменить..."
|
||||
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:324
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Define New Level Format..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определить новый формат уровня..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Define new bullet or numbering format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определить новый маркер или формат нумерации"
|
||||
|
||||
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Define New List Level Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определить новый список формата уровня"
|
||||
|
||||
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:540
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit List Level Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить список формата уровня"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addToC)
|
||||
#: dialogs/SimpleTableOfContentsWidget.ui:34
|
||||
@ -2683,6 +2683,8 @@ msgid ""
|
||||
"Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
|
||||
"existing Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отображать всплывающее окно с параметрами для добавления новой закладки или"
|
||||
" обработки существующих закладок"
|
||||
|
||||
#: ReferencesTool.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2855,12 +2857,12 @@ msgstr "Уменьшить отступ"
|
||||
#: TextTool.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle List or List Level Formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить список или отформатировать уровень"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Toggle list on/off, or change format of current level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключить список или изменить формат текущего уровня"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2915,15 +2917,15 @@ msgid "Page Break"
|
||||
msgstr "Разрыв страницы"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:373
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Insert a table"
|
||||
msgid "Insert a page break"
|
||||
msgstr "Добавить таблицу"
|
||||
msgstr "Вставить разрыв страницы"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All text after this point will be moved into the next page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Весь текст после этой точки будет перемещён на следующую страницу."
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr "Цвет фона..."
|
||||
#: TextTool.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Resize To Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически масштабировать по содержимому"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:407
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Увеличить до высоты"
|
||||
#: TextTool.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink To Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уменьшить до размера"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:425
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr "Разделить ячейки"
|
||||
#: TextTool.cpp:467
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select a border style and paint that style onto a table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать стиль границы и применить его к таблице"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:471
|
||||
#, kde-format
|
||||
@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"нумерации и тому подобного"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:475
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
|
||||
#| "<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all "
|
||||
@ -3098,10 +3100,10 @@ msgid ""
|
||||
"selected paragraphs.</p><p>If no text is selected, the paragraph where the "
|
||||
"cursor is located will be changed.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение полей абзаца, положения текста на странице, рамок, меток, "
|
||||
"нумерации и т.д.<p>Чтобы изменить форматирование текста в нескольких "
|
||||
"абзацах, выделите их.<p>Если текст не выделен, то изменится абзац, в котором "
|
||||
"находится курсор.</p>"
|
||||
"<p>Изменение полей абзаца, положения текста на странице, рамок, меток,"
|
||||
" нумерации и так далее.</p><p>Чтобы изменить форматирование текста в"
|
||||
" нескольких абзацах, выделите их.</p><p>Если текст не выделен, то изменится"
|
||||
" абзац, в котором находится курсор.</p>"
|
||||
|
||||
#: TextTool.cpp:478
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 02:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 15:03+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -243,7 +243,6 @@ msgid "Comma Separated Value Options"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл CSV"
|
||||
|
||||
#: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Functions"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/csvimport.py:84 scripts/vcardimport.py:56
|
||||
msgid "File '%1' not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл «%1» не найден."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: scripts/csvoptions.ui:21
|
||||
@ -346,19 +345,20 @@ msgstr "Невозможно открыть файл «%1»."
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:236
|
||||
msgid "No sheets which could be exported to HTML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет таблиц, которые возможно экспортировать в HTML."
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to create HTML file \"%1\":\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать файл HTML «%1»:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export"
|
||||
msgid "HTML Export"
|
||||
msgstr "Экспорт"
|
||||
msgstr "Экспорт в HTML"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -373,54 +373,51 @@ msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML File"
|
||||
msgid "Save to HTML File"
|
||||
msgstr "Файл HTML"
|
||||
msgstr "Сохранить в файл HTML"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:380
|
||||
msgid "HTML Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документы HTML"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:382
|
||||
msgid "HTML Document Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Информация о документе HTML"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:382
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сведения"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:388
|
||||
msgid "Style of the HTML Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стиль документа HTML"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:388
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стили"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30
|
||||
msgid "Overwrite file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить файл?"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30
|
||||
msgid "The file \"%1\" does already exist. Overwrite the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл «%1» уже существует. Перезаписать его?"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export content"
|
||||
msgid "Export aborted."
|
||||
msgstr "Экспортировать содержимое"
|
||||
msgstr "Экспорт прерван"
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export"
|
||||
msgid "Exporting..."
|
||||
msgstr "Экспорт"
|
||||
msgstr "Экспорт..."
|
||||
|
||||
#: scripts/htmlexport.py:447
|
||||
msgid "Initialize..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инициализация..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: scripts/htmlexportinfos.ui:26
|
||||
@ -468,25 +465,25 @@ msgstr "Дата:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML File"
|
||||
msgid "Save to Log File"
|
||||
msgstr "Файл HTML"
|
||||
msgstr "Сохранить в файл журнала"
|
||||
|
||||
#: scripts/logger.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HTML File"
|
||||
msgid "Log File"
|
||||
msgstr "Файл HTML"
|
||||
msgstr "Файл журнала"
|
||||
|
||||
#: scripts/logger.py:31 scripts/xmlviewer.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export content"
|
||||
msgid "Aborted."
|
||||
msgstr "Экспортировать содержимое"
|
||||
msgstr "Прервано."
|
||||
|
||||
#: scripts/logger.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to write Log File \"%1\":\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось записать в файл журнала «%1»:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
|
||||
#: scripts/logger.py:50
|
||||
msgid "Failed to create listener for sheetname '%1' and range '%2'"
|
||||
@ -494,45 +491,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:86
|
||||
msgid "Failed to create listener"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось создать слушателя"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sheet"
|
||||
msgid "Sheet name changed"
|
||||
msgstr "Лист"
|
||||
msgstr "Имя листа изменено"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:100
|
||||
msgid "Show sheet %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать лист %1"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:104
|
||||
msgid "Hide sheet %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыть лист %1"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Functions"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Функции"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cell"
|
||||
msgid "Cell Name"
|
||||
msgstr "Ячейка"
|
||||
msgstr "Название ячейки"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Values"
|
||||
msgid "Cell Value"
|
||||
msgstr "Установить значения"
|
||||
msgstr "Значение ячейки"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sheet"
|
||||
msgid "Sheet Name"
|
||||
msgstr "Лист"
|
||||
msgstr "Имя листа"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:154
|
||||
msgid "Cell Name if selection changed"
|
||||
@ -543,22 +535,21 @@ msgid "Cell Value if selection changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sheet"
|
||||
msgid "Sheet Name if sheet changed"
|
||||
msgstr "Лист"
|
||||
msgstr "Имя листа, если лист изменён"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:188
|
||||
msgid "Calligra Spreadsheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calligra Spreadsheet"
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:198
|
||||
msgid "Failed to connect with the Orca HTTP-Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось соединиться с HTTP-сервером Orca."
|
||||
|
||||
#: scripts/myorca.py:201
|
||||
msgid "Url:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url:"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -567,6 +558,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"http://opendocumentfellowship.org/projects/odfpy\">ODFPY</a> python module."
|
||||
"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Не удалось импортировать модуль python ODFPY.<br><br>Чтобы использовать"
|
||||
" сценарий python odfpyexport.py для экспорта в OpenDocument, требуется"
|
||||
" установить модуль python <a href=\"http://opendocumentfellowship.org/projects"
|
||||
"/odfpy\">ODFPY</a>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -581,10 +576,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
|
||||
msgid "OpenDocument Text"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
|
||||
msgstr "Текст в формате OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -605,28 +599,24 @@ msgid "OdfPy Export"
|
||||
msgstr "Экспорт"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
|
||||
msgid "Save to OpenDocument File"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
|
||||
msgstr "Сохранить в файл OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CSV File"
|
||||
msgid "All Supported Files"
|
||||
msgstr "Файл CSV"
|
||||
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export content"
|
||||
msgid "Export Sheets"
|
||||
msgstr "Экспортировать содержимое"
|
||||
msgstr "Экспортировать листы"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sheet"
|
||||
msgid "Sheets"
|
||||
msgstr "Лист"
|
||||
msgstr "Листы"
|
||||
|
||||
#: scripts/odfpyexport.py:280
|
||||
msgid "No OpenDocument file to write defined."
|
||||
@ -648,11 +638,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pyregexp.py:13
|
||||
msgid "The regular expression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регулярное выражение."
|
||||
|
||||
#: scripts/pyregexp.py:14
|
||||
msgid "Replace with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить на."
|
||||
|
||||
#: scripts/pyregexp.py:15
|
||||
msgid "PYREGEXP(\"Some String\",\"(S|m)\",\"A\")"
|
||||
@ -660,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pyregexp.py:25
|
||||
msgid "Invalid regexp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный regexp"
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:10
|
||||
msgid "The PYTIME() function displays the current datetime."
|
||||
@ -668,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:11
|
||||
msgid "PYTIME(string)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PYTIME(строка)"
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:12
|
||||
msgid "The datetime format string."
|
||||
@ -676,25 +666,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:13
|
||||
msgid "PYTIME()"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PYTIME()"
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:14
|
||||
msgid "PYTIME(\"%H:%M.%S\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PYTIME(\"%H:%M.%S\")"
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:15
|
||||
msgid "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")"
|
||||
|
||||
#: scripts/pytime.py:21
|
||||
msgid "Invalid format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный формат"
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This function returns the probability density function of the normal "
|
||||
"distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функция возвращает функцию плотности вероятности нормального"
|
||||
" распределения."
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:124
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:138
|
||||
@ -712,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:121
|
||||
msgid "mean of the distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "среднее значение распределения"
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126
|
||||
@ -732,12 +724,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:215
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:217
|
||||
msgid "observation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "наблюдения"
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:121
|
||||
msgid "standard deviation of the distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "среднее отклонение в распределении"
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -797,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:198 scripts/rpyfunctions.py:205
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:212 scripts/rpyfunctions.py:219
|
||||
msgid "probability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вероятность"
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -813,13 +805,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:128
|
||||
msgid "standard deviation of the underlying normal distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "стандартное отклонение основного нормального распределения"
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
|
||||
"distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функция возвращает кумулятивную функцию распределения логнормального"
|
||||
" распределения. "
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -832,6 +827,7 @@ msgid ""
|
||||
"This function returns the probability density function of the gamma "
|
||||
"distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функция возвращает функцию плотности вероятности гамма-распределения."
|
||||
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:133
|
||||
#: scripts/rpyfunctions.py:135 scripts/rpyfunctions.py:166
|
||||
@ -1342,19 +1338,19 @@ msgstr "Журнал"
|
||||
#: scripts/scripts.rc:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log changes in cells to a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записывать изменения ячеек в файл"
|
||||
|
||||
#. i18n: tag collection attribute text
|
||||
#: scripts/scripts.rc:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Docker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель"
|
||||
|
||||
#. i18n: tag collection attribute comment
|
||||
#: scripts/scripts.rc:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scripting Docker Widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виджеты панели сценариев"
|
||||
|
||||
#. i18n: tag script attribute text
|
||||
#: scripts/scripts.rc:71
|
||||
@ -1366,38 +1362,34 @@ msgstr "Консоль Python"
|
||||
#: scripts/scripts.rc:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Interactive Python Console Docker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Панель интерактивной консоли Python"
|
||||
|
||||
#. i18n: tag script attribute text
|
||||
#. i18n: tag script attribute comment
|
||||
#: scripts/scripts.rc:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ruby Snippets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фрагменты Ruby"
|
||||
|
||||
#: scripts/vcardimport.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import from a vCard File"
|
||||
msgid "Import vCard"
|
||||
msgstr "Импорт и з файла vCard"
|
||||
msgstr "Импорт vCard"
|
||||
|
||||
#: scripts/vcardimport.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "vCard File"
|
||||
msgid "vCard Files"
|
||||
msgstr "Файл vCard"
|
||||
msgstr "Файлы vCard"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
|
||||
msgid "Open OpenDocument File"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
|
||||
msgstr "Открыть файл формата OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
|
||||
msgid "OpenDocument Files"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
|
||||
msgstr "Файлы формата OpenDocument"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:57
|
||||
msgid "Failed to read the manifest"
|
||||
@ -1405,33 +1397,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265
|
||||
msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось распаковать «%1» в «%2»"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:175
|
||||
msgid "<qt>Failed to execute program:<br><br>%1 \"%2\"</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<qt>Не удалось запустить программу:<br><br>%1 «%2»</qt>"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:187
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть с помощью..."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:192
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтр"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:199
|
||||
msgid "No program defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программа не указана."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:214
|
||||
msgid "Compare..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сравнить..."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
|
||||
msgid "Compare with OpenDocument file:"
|
||||
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
|
||||
msgstr "Сравнить с файлом OpenDocument:"
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:238
|
||||
msgid "No OpenDocument file to compare with selected."
|
||||
@ -1439,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:242
|
||||
msgid "No command selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команда не выбрана."
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:253
|
||||
msgid "The OpenDocument file does not contain any file named \"%1\""
|
||||
@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/xmlviewer.py:283
|
||||
msgid "<qt>%1</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<qt>%1</qt>"
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1461,35 +1452,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:42
|
||||
msgid "The ticker symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Символ тикера."
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:43
|
||||
msgid "The date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата."
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:44
|
||||
msgid "The type: Date, Open, High, Low, Close, Volume or AdjClose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")"
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:46
|
||||
msgid "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")"
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:65
|
||||
msgid "Invalid symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимый символ"
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:69
|
||||
msgid "Invalid date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимая дата"
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:81
|
||||
msgid "Invalid type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимый тип"
|
||||
|
||||
#: scripts/yfinance.py:99 scripts/yweather.py:68
|
||||
msgid "Web services request failed"
|
||||
@ -1519,23 +1511,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scripts/yweather.py:43
|
||||
msgid "Units for temperature. f=Fahrenheit and c=Celsius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единицы измерения температуры. f = по Фаренгейту и c = по Цельсию"
|
||||
|
||||
#: scripts/yweather.py:44
|
||||
msgid "YWEATHER(\"=A1\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YWEATHER(\"=A1\")"
|
||||
|
||||
#: scripts/yweather.py:45
|
||||
msgid "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")"
|
||||
|
||||
#: scripts/yweather.py:55
|
||||
msgid "Invalid location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимое расположение"
|
||||
|
||||
#: scripts/yweather.py:83
|
||||
msgid "Invalid condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недопустимое условие"
|
||||
|
||||
#~ msgid ","
|
||||
#~ msgstr ","
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user