This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-06-23 17:28:06 +03:00
parent 1b03e1cc46
commit 1e5f8171ab
8 changed files with 263 additions and 270 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 10:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:52+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -278,12 +278,11 @@ msgstr "Изображения XFig"
#: filters/odg/visio/import/calligra_filter_vsdx2odg.desktop:3
#: filters/words/works/import/calligra_filter_wps2odt.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Flow Image Export Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Flow Visio Import Filter"
msgstr "Фильтр экспорта изображений для Flow"
msgstr "Фильтр импорта из Flow в Visio"
#: filters/odg/visio/import/flow_vsdx_thumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
@ -291,12 +290,11 @@ msgid "Microsoft Visio Documents"
msgstr "Документы Microsoft Visio"
#: filters/odg/wpg/import/calligra_filter_wpg2odg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Karbon WPG Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Flow WPG Import Filter"
msgstr "Фильтр импорта рисунков WPG в Karbon"
msgstr "Фильтр импорта из Flow в WPG"
#: filters/sheets/applixspread/calligra_filter_applixspread2kspread.desktop:3
msgctxt "Name"
@ -309,12 +307,11 @@ msgid "CSV Import Filter for KSpread"
msgstr "Фильтр импорта файлов CSV в KSpread"
#: filters/sheets/csv/calligra_filter_sheets2csv.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "CSV Export Filter for KSpread"
msgctxt "Name"
msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets"
msgstr "Фильтр экспорта таблиц KSpread в CSV"
msgstr "Фильтр экспорта файлов CSV в Calligra Sheets"
#: filters/sheets/dbase/calligra_filter_dbase2kspread.desktop:3
msgctxt "Name"
@ -387,12 +384,11 @@ msgid "Microsoft Excel 2007 Spreadsheets"
msgstr "Таблицы Microsoft Excel 2007"
#: filters/stage/keynote/import/calligra_filter_key2odp.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Krita OpenEXR Import Filter"
msgctxt "Name"
msgid "Stage Apple Keynote Import Filter"
msgstr "Фильтр импорта рисунков OpenEXR в Krita"
msgstr "Фильтр импорта файлов Stage в Apple Keynote"
#: filters/stage/keynote/import/stage_key_thumbnail.desktop:3
#| msgctxt "Comment"
@ -1177,7 +1173,6 @@ msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/direct_data.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Direct Data"
msgstr "Прямые данные"
@ -1198,7 +1193,6 @@ msgid "Internal Storage"
msgstr "Внутреннее хранилище"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/loop_limit.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Loop Limit"
msgstr "Ограничение цикла"
@ -2189,7 +2183,7 @@ msgstr "Разделительная воронка (двухфазная)"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirbar.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "stirbar"
msgstr ""
msgstr "Размешиватель"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate.desktop:2
msgctxt "Name"
@ -4966,7 +4960,7 @@ msgstr "Источник"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_substitution.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "source substitution"
msgstr ""
msgstr "Источник замены"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_alternating.desktop:2
msgctxt "Name"
@ -6399,10 +6393,9 @@ msgid "Extruder"
msgstr "Экструдер"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ingestor_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Ingestor"
msgstr "Потребитель"
msgstr "Приёмник"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/internal_subsystem.desktop:2
msgctxt "Name"
@ -7137,7 +7130,7 @@ msgstr "место"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place_marquee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "place marquee"
msgstr ""
msgstr "место выделения прямоугольником"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/transition.desktop:2
msgctxt "Name"
@ -7267,7 +7260,7 @@ msgstr "Форма"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/soselection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "soselection"
msgstr ""
msgstr "Выделение"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/subgraph.desktop:2
msgctxt "Name"
@ -7392,7 +7385,7 @@ msgstr "Стабильная очередь"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/collection.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Value Stream Mapping"
msgstr ""
msgstr "Значение карты потока"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/happy_face.desktop:2
msgctxt "Name"

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,87 +14,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
msgctxt "Name"
msgid "ODP Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки формата ODP"
#: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json
msgctxt "Name"
msgid "ODT Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки формата ODT"
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
msgctxt "Name"
msgid "PPT Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки формата PPT"
#: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json
msgctxt "Name"
msgid "PPTX Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки PPTX"
#: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json
msgctxt "Name"
msgid "DOCX Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки DOCX"
#: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json
msgctxt "Name"
msgid "DOC Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки формата DOC"
#: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json
msgctxt "Name"
msgid "RTF Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки формата RTF"
#: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json
msgctxt "Name"
msgid "WPD Backend"
msgstr ""
msgstr "Модуль поддержки формата WPD"
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
msgctxt "Description"
msgid "OpenDocument Presentation file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файлов презентации формата OpenDocument"
#: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json
msgctxt "Description"
msgid "OpenDocument Text file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации текстовых файлов формата OpenDocument"
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
msgctxt "Description"
msgid "PPT file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файла формата PPT"
#: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json
msgctxt "Description"
msgid "PPTX file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файла формата PPTX"
#: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json
msgctxt "Description"
msgid "DOCX file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файла формата DOCX"
#: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json
msgctxt "Description"
msgid "DOC file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файла формата DOC"
#: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json
msgctxt "Description"
msgid "RTF file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файла формата RTF"
#: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json
msgctxt "Description"
msgid "WordPerfect Document file renderer"
msgstr ""
msgstr "Средство визуализации файла формата WordPerfect"
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 17:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -1097,9 +1097,9 @@ msgid "Only export to PDF and exit"
msgstr "Только экспортировать в PDF и выйти"
#: main/KoApplication.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Filename for export-pdf"
msgstr "Имя файла для экспорта"
msgstr "Имя файла для экспорта pdf"
#: main/KoApplication.cpp:217
#, kde-format
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr "Чувствительность к регистру"
#: main/KoFindText.cpp:59
#, kde-format
msgid "Match cases when searching"
msgstr ""
msgstr "Учитывать регистр при поиске"
#: main/KoFindText.cpp:60
#, kde-format
msgid "Match only whole words"
msgstr ""
msgstr "Учитывать только целые слова"
#: main/KoFindText.cpp:60
#, kde-format
@ -1610,14 +1610,14 @@ msgid "Whole Words Only"
msgstr "Только целые слова"
#: main/KoFindText.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Find from Cursor"
msgstr "Поиск от курсора"
#: main/KoFindText.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Start searching from the current cursor"
msgstr "Начать поиск от текущего положения курсора"
msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора"
#: main/KoMainWindow.cpp:169
#, kde-format
@ -2280,15 +2280,15 @@ msgstr "Неподдерживаемая единица измерения"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change master slide"
msgstr ""
"Изменение шаблона слайда\n"
"изменение шаблона слайда"
"Изменение слайда-шаблона\n"
"изменение слайда-шаблона"
#: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change master page"
msgstr ""
"Изменение шаблона страницы\n"
"изменение шаблона страницы"
"Изменение страницы-шаблона\n"
"изменение страницы-шаблона"
#: pageapp/commands/KoPAChangePageLayoutCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
@ -2301,8 +2301,8 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Display master background"
msgstr ""
"Отображение фона шаблона\n"
"отображение фона шаблона"
"Отображение фона-шаблона\n"
"отображение фона-шаблона"
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show master shapes"
msgstr ""
"Отображение объектов шаблона\n"
"отображение объектов шаблона"
"Отображение объектов-шаблонов\n"
"отображение объектов-шаблонов"
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide master shapes"
msgstr ""
"Скрытие объектов шаблона\n"
"скрытие объектов шаблона"
"Скрытие объектов-шаблонов\n"
"скрытие объектов-шаблонов"
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:39
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:63
@ -2441,23 +2441,23 @@ msgstr "Автор"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Select a master slide design:"
msgstr "Выберите оформление шаблона слайда:"
msgstr "Выберите оформление слайда-шаблона:"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Master Slide"
msgstr "Шаблон слайда"
msgstr "Слайд-шаблон"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Select a master page design:"
msgstr "Выберите оформление шаблона страницы:"
msgstr "Выберите оформление страницы-шаблона:"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:44
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:110
#, kde-format
msgid "Master Page"
msgstr "Шаблон страницы"
msgstr "Страница-шаблон"
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:185 pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:67
#, kde-format
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Прилипать к сетке"
#: pageapp/KoPAView.cpp:382
#, kde-format
msgid "Show Master Pages"
msgstr "Показать шаблоны страниц"
msgstr "Показать страницы-шаблоны"
#: pageapp/KoPAView.cpp:386
#, kde-format
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Удалить текущую страницу"
#: pageapp/KoPAView.cpp:417
#, kde-format
msgid "Master Page..."
msgstr "Шаблон страницы..."
msgstr "Страница-шаблон..."
#: pageapp/KoPAView.cpp:421
#, kde-format
@ -2843,34 +2843,30 @@ msgid "Slide Design"
msgstr "Дизайн слайда"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change background image"
msgid "Use background of master page"
msgstr "Использовать фон иди мастер-страницу"
msgstr "Использовать фон страницы-шаблона"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Use background of master slide"
msgstr "Выбрать изображение фона..."
msgstr "Использовать фон слайда-шаблона"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change master page"
msgid "Display shapes of master page"
msgstr ""
"Изменение шаблона страницы\n"
"изменение шаблона страницы"
msgstr "Отображать формы страницы-шаблона"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change master slide"
msgid "Display shapes of master slide"
msgstr ""
"Изменение шаблона слайда\n"
"изменение шаблона слайда"
msgstr "Отображать формы слайда-шаблона"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:115
#| msgctxt "(qtundo-format)"
@ -2894,7 +2890,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
#| msgid "Master Slide"
msgid "Master Slide %1/%2"
msgstr ""
msgstr "Слайд-шаблон %1/%2"
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:69
#, kde-format
@ -2903,9 +2899,9 @@ msgstr "Слайд %1/%2"
# BUGME: we need to invent a good translation for "master page" --aspotashev
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Master Page %1/%2"
msgstr "Мастер-страница %1/%2"
msgstr "Страница-шаблон %1/%2"
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:71
#, kde-format
@ -3670,7 +3666,7 @@ msgstr "Ссылка"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Set For All Existing"
msgstr ""
msgstr "Установить для всех существующих"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:310
#, kde-format
@ -3678,7 +3674,7 @@ msgctxt "statement is an Rdf related term"
msgid "<qt>Edits will be lost.<p>There is %1 invalid statement left.</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Edits will be lost.<p>There are %1 invalid statements left.</qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "<qt>Изменения будут потеряны.<p>Остался %1 неверный запрос.</qt>"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr[3] ""
#, kde-format
msgctxt "statement is an Rdf related term"
msgid "Discard invalid statements?"
msgstr ""
msgstr "Удалить неверные запросы?"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:354
#, kde-format
@ -3747,7 +3743,7 @@ msgstr "Пространство имён"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:137
#, kde-format
msgid "Semantic"
msgstr ""
msgstr "Семантические"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:156
@ -3856,14 +3852,14 @@ msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Reapply Current"
msgstr "Заново применить текущие параметры"
msgstr "Заново применить"
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:144
#, kde-format
msgid "Disassociate"
msgstr ""
msgstr "Отделить"
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:164
#, kde-format
@ -3919,10 +3915,10 @@ msgid "Blank"
msgstr "Пустой"
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Slide"
msgid "Valid"
msgstr "Слайд"
msgstr "Действителен"
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:134
#, kde-format
@ -3930,7 +3926,7 @@ msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Picture"
msgid "Predicate"
msgstr "Предикат"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Конец"
#: AxesConfigWidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Near-axis"
msgstr ""
msgstr "Рядом с осью"
#: AxesConfigWidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Other-side"
msgstr ""
msgstr "С другой стороны"
#: AxesConfigWidget.cpp:266 AxesConfigWidget.cpp:274 ChartTool.cpp:1007
#: DataSetConfigWidget.cpp:367
@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Рост в %"
#: ChartShapeFactory.cpp:473
#, kde-format
msgid "Share A"
msgstr ""
msgstr "Доля A"
#: ChartShapeFactory.cpp:474
#, kde-format
msgid "Share B"
msgstr ""
msgstr "Доля B"
#: ChartShapeFactory.cpp:475
#, kde-format
msgid "Share C"
msgstr ""
msgstr "Доля C"
#: ChartShapeFactory.cpp:478
#, kde-format
@ -1024,12 +1024,16 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Marker"
msgstr ""
"Скрыть маркер набора данных\n"
"скрытие маркера набора данных"
#: commands/DatasetCommand.cpp:226
#| msgid "Data sets in rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Marker Symbol"
msgstr ""
"Показать символ маркера набора данных\n"
"отображение символа маркера набора данных"
#: commands/DatasetCommand.cpp:234
#| msgid "Data sets in rows"
@ -1044,12 +1048,16 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Gap Between Bars"
msgstr ""
"Указать расстояние между столбцами\n"
"указание расстояния между столбцами"
#: commands/GapCommand.cpp:81
#| msgid "Gap Between Sets"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Gap Between Sets"
msgstr ""
"Установить расстояние между наборами\n"
"установка расстояния между наборами"
#: commands/LegendCommand.cpp:91
#| msgid "Show Legend"
@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "Склеенная"
#: DataSetConfigWidget.cpp:240 PlotAreaConfigWidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "HighLowClose"
msgstr ""
msgstr "Склеенная"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#: DataSetConfigWidget.cpp:258 DataSetConfigWidget.cpp:401
@ -1219,7 +1227,7 @@ msgstr "Выбрать ряд данных"
#: DataSetConfigWidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Use Plot Type"
msgstr ""
msgstr "Использовать тип графика"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: DataSetConfigWidget.ui:78
@ -1272,7 +1280,7 @@ msgstr "Номер"
#: DataSetConfigWidget.ui:287
#, kde-format
msgid "Error Bars"
msgstr ""
msgstr "Ошибочные столбцы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, formatErrorBar)
@ -1309,10 +1317,10 @@ msgid "Substep Width:"
msgstr "Ширина подшага:"
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Data sets in rows"
msgid "Bubble Data Editor"
msgstr "Ряды данных в строках"
msgstr "Редактор данных в пузырьках"
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:124 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:130
#, kde-format
@ -1478,10 +1486,10 @@ msgid "Y-Values"
msgstr "Значения Y:"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Bubble Chart"
msgid "Bubble Size"
msgstr "Размер пузырька"
msgstr "Размер пузырьков"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:159
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:155
@ -1503,30 +1511,30 @@ msgstr "Метка по умолчанию: %1"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "X-Values cell region: %1"
msgstr ""
msgstr "Область ячейки значений X: %1"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:168
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:175
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:182
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:164
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default values used"
msgstr "Использованные по умолчанию значения"
msgstr "Использованные значения по умолчанию"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:173
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Y-Values cell region: %1"
msgstr ""
msgstr "Область ячейки значений Y: %1"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Bubble size cell region: %1"
msgstr ""
msgstr "Область ячейки размера пузырьков: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:49
@ -1608,7 +1616,7 @@ msgstr "Выбор шрифта"
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:29
#, kde-format
msgid "Format Error Bars"
msgstr ""
msgstr "Формат ошибок столбцов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:69
@ -1670,7 +1678,7 @@ msgstr "Процентное соотношение"
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:104
#, kde-format
msgid "Error Margin"
msgstr ""
msgstr "Отступ ошибок"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:109
@ -1686,10 +1694,10 @@ msgstr "Отклонение"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Data Values"
msgid "From Data table"
msgstr "Значения данных"
msgstr "Из таблицы данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:144
@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Отрицательный"
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:207
#, kde-format
msgid "Same for both"
msgstr ""
msgstr "Одинаково для обоих"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:226 dialogs/PieDataEditor.cpp:46
@ -1818,17 +1826,17 @@ msgid "Row %1"
msgstr "Строка %1"
#: dialogs/ScatterDataEditor.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Data sets in rows"
msgid "Scatter Data Editor"
msgstr "Ряды данных в строках"
msgstr "Редактор данных разброса"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StockDataEditor)
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:98 dialogs/StockDataEditor.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Data sets in rows"
msgid "Stock Data Editor"
msgstr "Ряды данных в строках"
msgstr "Редактор биржевых данных"
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:108
#, kde-format
@ -1981,16 +1989,16 @@ msgid "Fonts..."
msgstr "Шрифты..."
#: PieConfigWidget.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Data Set %1"
msgid "Data Point %1"
msgstr "Ряд данных %1"
msgstr "Точка данных %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: PieConfigWidget.ui:29 widgets/RingConfigWidget.ui:137
#, kde-format
msgid "E&xplode Factor"
msgstr ""
msgstr "К&оэффициент резкого увеличения"
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:294
#, kde-format
@ -2012,13 +2020,13 @@ msgstr "3D"
#: PlotAreaConfigWidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Vertical Bars"
msgstr ""
msgstr "Вертикальные столбцы"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, chartOrientation)
#: PlotAreaConfigWidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Horizontal Bars"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальные столбцы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editData)
#: PlotAreaConfigWidget.ui:82
@ -2044,14 +2052,14 @@ msgstr "Ряды данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: PlotAreaConfigWidget.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Data Sets"
msgid "Data Points"
msgstr "Ряды данных"
msgstr "Точки данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetPenLabel)
#: StockConfigWidget.ui:18
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Range line"
msgstr "Диапазон строк"
@ -2059,13 +2067,13 @@ msgstr "Диапазон строк"
#: StockConfigWidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Gain marker"
msgstr ""
msgstr "Маркер дохода"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel_2)
#: StockConfigWidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Loss marker"
msgstr ""
msgstr "Маркер убытка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: TitlesConfigWidget.ui:18

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -52,6 +52,8 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Contour image (by image analysis)"
msgstr ""
"Контурирование изображения (по анализу изображения)\n"
"контурирование изображения (по анализу изображения)"
#: ClipCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calligra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -20,12 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: ChangeSomethingCommand.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change something"
msgstr ""
"Изменить что-то\n"
"изменение чего-то"
"Изменить что-нибудь\n"
"изменение чего-нибудь"
#: TemplateShapeFactory.cpp:45
#, kde-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TextShape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 17:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-23 12:24+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -725,21 +725,21 @@ msgstr "Электронная почта"
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:85
#, kde-format
msgid "Inbook"
msgstr ""
msgstr "В книге"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Insertion"
msgid "Incollection"
msgstr "Вставка текста"
msgstr "В коллекции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Proceedings"
msgid "Inproceedings"
msgstr "Судебные протоколы"
msgstr "В материалах конференции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
@ -1132,21 +1132,21 @@ msgstr "Тип списка литературы:"
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:86
#, kde-format
msgid "In book"
msgstr ""
msgstr "В книгу"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Insertion"
msgid "In collection"
msgstr "В коллекцию"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Proceedings"
msgid "In proceedings"
msgstr "Судебные протоколы"
msgstr "В материалы конференции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:131
@ -1261,9 +1261,9 @@ msgid "Fetching the title: 0% complete"
msgstr "Получение заголовка: 0% завершено"
#: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Fetch timed out"
msgstr "Истекло время ожидания"
msgstr "Время ожидания истекло"
#: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:283
#, no-c-format, kde-format
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addTabStop)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "Line spacing type"
#| msgid "Additional"
msgid "Add tab stop"
msgstr "Добавить табуляцию для остановки"
msgstr "Добавить табуляцию остановки"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:71
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "МЕТКА"
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "First line separated from label by:"
msgstr ""
msgstr "Первая строка отделена от метки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment)
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Справа"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, increaseLabel)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:300
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Per level increase:"
msgstr "Увеличение на уровень:"
@ -1480,10 +1480,10 @@ msgstr "Формат:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:429
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Display Levels:"
msgid "Display levels above:"
msgstr "Уровней:"
msgstr "Отображать уровни выше:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchro)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:436
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr " Суффикс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, beginAt)
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Start at:"
msgid "Starts over at:"
msgstr "Начать с:"
@ -1676,13 +1676,13 @@ msgstr "Уведомление о продолжении"
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305
#, kde-format
msgid "Text saying it is a continuation:"
msgstr ""
msgstr "Текст, говорящий, что это продолжение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1)
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315
#, kde-format
msgid " Text saying it will continue:"
msgstr ""
msgstr " Текст о продолжении:"
#: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:47
#, kde-format
@ -2215,14 +2215,14 @@ msgid "Change paragraph format"
msgstr "Изменить формат абзаца"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Recently Used Level Formats"
msgstr "Последние использованные форматы уровней"
msgstr "Недавние форматы уровня"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Library of Level Formats"
msgstr ""
msgstr "Библиотека форматов уровня"
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
@ -2240,22 +2240,22 @@ msgstr "Изменить..."
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:324
#, kde-format
msgid "Define New Level Format..."
msgstr ""
msgstr "Определить новый формат уровня..."
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Define new bullet or numbering format"
msgstr ""
msgstr "Определить новый маркер или формат нумерации"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:345
#, kde-format
msgid "Define New List Level Format"
msgstr ""
msgstr "Определить новый список формата уровня"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:540
#, kde-format
msgid "Edit List Level Format"
msgstr ""
msgstr "Изменить список формата уровня"
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addToC)
#: dialogs/SimpleTableOfContentsWidget.ui:34
@ -2683,6 +2683,8 @@ msgid ""
"Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
"existing Bookmarks"
msgstr ""
"Отображать всплывающее окно с параметрами для добавления новой закладки или"
" обработки существующих закладок"
#: ReferencesTool.cpp:207
#, kde-format
@ -2855,12 +2857,12 @@ msgstr "Уменьшить отступ"
#: TextTool.cpp:319
#, kde-format
msgid "Toggle List or List Level Formatting"
msgstr ""
msgstr "Переключить список или отформатировать уровень"
#: TextTool.cpp:320
#, kde-format
msgid "Toggle list on/off, or change format of current level"
msgstr ""
msgstr "Переключить список или изменить формат текущего уровня"
#: TextTool.cpp:323
#, kde-format
@ -2915,15 +2917,15 @@ msgid "Page Break"
msgstr "Разрыв страницы"
#: TextTool.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Insert a table"
msgid "Insert a page break"
msgstr "Добавить таблицу"
msgstr "Вставить разрыв страницы"
#: TextTool.cpp:374
#, kde-format
msgid "All text after this point will be moved into the next page."
msgstr ""
msgstr "Весь текст после этой точки будет перемещён на следующую страницу."
#: TextTool.cpp:377
#, kde-format
@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr "Цвет фона..."
#: TextTool.cpp:402
#, kde-format
msgid "Auto Resize To Content"
msgstr ""
msgstr "Автоматически масштабировать по содержимому"
#: TextTool.cpp:407
#, kde-format
@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Увеличить до высоты"
#: TextTool.cpp:417
#, kde-format
msgid "Shrink To Fit"
msgstr ""
msgstr "Уменьшить до размера"
#: TextTool.cpp:425
#, kde-format
@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr "Разделить ячейки"
#: TextTool.cpp:467
#, kde-format
msgid "Select a border style and paint that style onto a table"
msgstr ""
msgstr "Выбрать стиль границы и применить его к таблице"
#: TextTool.cpp:471
#, kde-format
@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"нумерации и тому подобного"
#: TextTool.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid ""
#| "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
#| "<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all "
@ -3098,10 +3100,10 @@ msgid ""
"selected paragraphs.</p><p>If no text is selected, the paragraph where the "
"cursor is located will be changed.</p>"
msgstr ""
"Изменение полей абзаца, положения текста на странице, рамок, меток, "
"нумерации и т.д.<p>Чтобы изменить форматирование текста в нескольких "
"абзацах, выделите их.<p>Если текст не выделен, то изменится абзац, в котором "
"находится курсор.</p>"
"<p>Изменение полей абзаца, положения текста на странице, рамок, меток,"
" нумерации и так далее.</p><p>Чтобы изменить форматирование текста в"
" нескольких абзацах, выделите их.</p><p>Если текст не выделен, то изменится"
" абзац, в котором находится курсор.</p>"
#: TextTool.cpp:478
#, kde-format

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -243,7 +243,6 @@ msgid "Comma Separated Value Options"
msgstr "Экспорт в файл CSV"
#: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Functions"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: scripts/csvimport.py:84 scripts/vcardimport.py:56
msgid "File '%1' not found."
msgstr ""
msgstr "Файл «%1» не найден."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: scripts/csvoptions.ui:21
@ -346,19 +345,20 @@ msgstr "Невозможно открыть файл «%1»."
#: scripts/htmlexport.py:236
msgid "No sheets which could be exported to HTML."
msgstr ""
msgstr "Нет таблиц, которые возможно экспортировать в HTML."
#: scripts/htmlexport.py:309
msgid ""
"Failed to create HTML file \"%1\":\n"
"%2"
msgstr ""
"Невозможно создать файл HTML «%1»:\n"
"%2"
#: scripts/htmlexport.py:366
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "HTML Export"
msgstr "Экспорт"
msgstr "Экспорт в HTML"
#: scripts/htmlexport.py:371
#, fuzzy
@ -373,54 +373,51 @@ msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
#: scripts/htmlexport.py:377
#, fuzzy
#| msgid "HTML File"
msgid "Save to HTML File"
msgstr "Файл HTML"
msgstr "Сохранить в файл HTML"
#: scripts/htmlexport.py:380
msgid "HTML Documents"
msgstr ""
msgstr "Документы HTML"
#: scripts/htmlexport.py:382
msgid "HTML Document Information"
msgstr ""
msgstr "Информация о документе HTML"
#: scripts/htmlexport.py:382
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Сведения"
#: scripts/htmlexport.py:388
msgid "Style of the HTML Document"
msgstr ""
msgstr "Стиль документа HTML"
#: scripts/htmlexport.py:388
msgid "Styles"
msgstr ""
msgstr "Стили"
#: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
msgstr "Заменить файл?"
#: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30
msgid "The file \"%1\" does already exist. Overwrite the file?"
msgstr ""
msgstr "Файл «%1» уже существует. Перезаписать его?"
#: scripts/htmlexport.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Export content"
msgid "Export aborted."
msgstr "Экспортировать содержимое"
msgstr "Экспорт прерван"
#: scripts/htmlexport.py:447
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Exporting..."
msgstr "Экспорт"
msgstr "Экспорт..."
#: scripts/htmlexport.py:447
msgid "Initialize..."
msgstr ""
msgstr "Инициализация..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: scripts/htmlexportinfos.ui:26
@ -468,25 +465,25 @@ msgstr "Дата:"
#, fuzzy
#| msgid "HTML File"
msgid "Save to Log File"
msgstr "Файл HTML"
msgstr "Сохранить в файл журнала"
#: scripts/logger.py:25
#, fuzzy
#| msgid "HTML File"
msgid "Log File"
msgstr "Файл HTML"
msgstr "Файл журнала"
#: scripts/logger.py:31 scripts/xmlviewer.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Export content"
msgid "Aborted."
msgstr "Экспортировать содержимое"
msgstr "Прервано."
#: scripts/logger.py:38
msgid ""
"Failed to write Log File \"%1\":\n"
"%2"
msgstr ""
"Не удалось записать в файл журнала «%1»:\n"
"%2"
#: scripts/logger.py:50
msgid "Failed to create listener for sheetname '%1' and range '%2'"
@ -494,45 +491,40 @@ msgstr ""
#: scripts/myorca.py:86
msgid "Failed to create listener"
msgstr ""
msgstr "Не удалось создать слушателя"
#: scripts/myorca.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Sheet"
msgid "Sheet name changed"
msgstr "Лист"
msgstr "Имя листа изменено"
#: scripts/myorca.py:100
msgid "Show sheet %1"
msgstr ""
msgstr "Показать лист %1"
#: scripts/myorca.py:104
msgid "Hide sheet %1"
msgstr ""
msgstr "Скрыть лист %1"
#: scripts/myorca.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Functions"
msgid "Action"
msgstr "Функции"
msgstr "Действие"
#: scripts/myorca.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Cell"
msgid "Cell Name"
msgstr "Ячейка"
msgstr "Название ячейки"
#: scripts/myorca.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Set Values"
msgid "Cell Value"
msgstr "Установить значения"
msgstr "Значение ячейки"
#: scripts/myorca.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Sheet"
msgid "Sheet Name"
msgstr "Лист"
msgstr "Имя листа"
#: scripts/myorca.py:154
msgid "Cell Name if selection changed"
@ -543,22 +535,21 @@ msgid "Cell Value if selection changed"
msgstr ""
#: scripts/myorca.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Sheet"
msgid "Sheet Name if sheet changed"
msgstr "Лист"
msgstr "Имя листа, если лист изменён"
#: scripts/myorca.py:188
msgid "Calligra Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Calligra Spreadsheet"
#: scripts/myorca.py:198
msgid "Failed to connect with the Orca HTTP-Server."
msgstr ""
msgstr "Не удалось соединиться с HTTP-сервером Orca."
#: scripts/myorca.py:201
msgid "Url:"
msgstr ""
msgstr "Url:"
#: scripts/odfpyexport.py:43
msgid ""
@ -567,6 +558,10 @@ msgid ""
"\"http://opendocumentfellowship.org/projects/odfpy\">ODFPY</a> python module."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось импортировать модуль python ODFPY.<br><br>Чтобы использовать"
" сценарий python odfpyexport.py для экспорта в OpenDocument, требуется"
" установить модуль python <a href=\"http://opendocumentfellowship.org/projects"
"/odfpy\">ODFPY</a>.</qt>"
#: scripts/odfpyexport.py:74
msgid ""
@ -581,10 +576,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scripts/odfpyexport.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
msgstr "Текст в формате OpenDocument"
#: scripts/odfpyexport.py:140
#, fuzzy
@ -605,28 +599,24 @@ msgid "OdfPy Export"
msgstr "Экспорт"
#: scripts/odfpyexport.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "Save to OpenDocument File"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
msgstr "Сохранить в файл OpenDocument"
#: scripts/odfpyexport.py:249
#, fuzzy
#| msgid "CSV File"
msgid "All Supported Files"
msgstr "Файл CSV"
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
#: scripts/odfpyexport.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Export content"
msgid "Export Sheets"
msgstr "Экспортировать содержимое"
msgstr "Экспортировать листы"
#: scripts/odfpyexport.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Sheet"
msgid "Sheets"
msgstr "Лист"
msgstr "Листы"
#: scripts/odfpyexport.py:280
msgid "No OpenDocument file to write defined."
@ -648,11 +638,11 @@ msgstr ""
#: scripts/pyregexp.py:13
msgid "The regular expression."
msgstr ""
msgstr "Регулярное выражение."
#: scripts/pyregexp.py:14
msgid "Replace with."
msgstr ""
msgstr "Заменить на."
#: scripts/pyregexp.py:15
msgid "PYREGEXP(\"Some String\",\"(S|m)\",\"A\")"
@ -660,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: scripts/pyregexp.py:25
msgid "Invalid regexp"
msgstr ""
msgstr "Неверный regexp"
#: scripts/pytime.py:10
msgid "The PYTIME() function displays the current datetime."
@ -668,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: scripts/pytime.py:11
msgid "PYTIME(string)"
msgstr ""
msgstr "PYTIME(строка)"
#: scripts/pytime.py:12
msgid "The datetime format string."
@ -676,25 +666,27 @@ msgstr ""
#: scripts/pytime.py:13
msgid "PYTIME()"
msgstr ""
msgstr "PYTIME()"
#: scripts/pytime.py:14
msgid "PYTIME(\"%H:%M.%S\")"
msgstr ""
msgstr "PYTIME(\"%H:%M.%S\")"
#: scripts/pytime.py:15
msgid "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")"
msgstr ""
msgstr "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")"
#: scripts/pytime.py:21
msgid "Invalid format"
msgstr ""
msgstr "Неверный формат"
#: scripts/rpyfunctions.py:116
msgid ""
"This function returns the probability density function of the normal "
"distribution."
msgstr ""
"Эта функция возвращает функцию плотности вероятности нормального"
" распределения."
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:124
#: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:138
@ -712,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
#: scripts/rpyfunctions.py:121
msgid "mean of the distribution"
msgstr ""
msgstr "среднее значение распределения"
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
#: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126
@ -732,12 +724,12 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:215
#: scripts/rpyfunctions.py:217
msgid "observation"
msgstr ""
msgstr "наблюдения"
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
#: scripts/rpyfunctions.py:121
msgid "standard deviation of the distribution"
msgstr ""
msgstr "среднее отклонение в распределении"
#: scripts/rpyfunctions.py:118
msgid ""
@ -797,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:198 scripts/rpyfunctions.py:205
#: scripts/rpyfunctions.py:212 scripts/rpyfunctions.py:219
msgid "probability"
msgstr ""
msgstr "вероятность"
#: scripts/rpyfunctions.py:123
msgid ""
@ -813,13 +805,16 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126
#: scripts/rpyfunctions.py:128
msgid "standard deviation of the underlying normal distribution"
msgstr ""
msgstr "стандартное отклонение основного нормального распределения"
#: scripts/rpyfunctions.py:125
#, fuzzy
msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
"distribution."
msgstr ""
"Эта функция возвращает кумулятивную функцию распределения логнормального"
" распределения. "
#: scripts/rpyfunctions.py:127
msgid ""
@ -832,6 +827,7 @@ msgid ""
"This function returns the probability density function of the gamma "
"distribution."
msgstr ""
"Эта функция возвращает функцию плотности вероятности гамма-распределения."
#: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:133
#: scripts/rpyfunctions.py:135 scripts/rpyfunctions.py:166
@ -1342,19 +1338,19 @@ msgstr "Журнал"
#: scripts/scripts.rc:64
#, kde-format
msgid "Log changes in cells to a file"
msgstr ""
msgstr "Записывать изменения ячеек в файл"
#. i18n: tag collection attribute text
#: scripts/scripts.rc:70
#, kde-format
msgid "Docker"
msgstr ""
msgstr "Панель"
#. i18n: tag collection attribute comment
#: scripts/scripts.rc:70
#, kde-format
msgid "Scripting Docker Widgets"
msgstr ""
msgstr "Виджеты панели сценариев"
#. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:71
@ -1366,38 +1362,34 @@ msgstr "Консоль Python"
#: scripts/scripts.rc:71
#, kde-format
msgid "Interactive Python Console Docker"
msgstr ""
msgstr "Панель интерактивной консоли Python"
#. i18n: tag script attribute text
#. i18n: tag script attribute comment
#: scripts/scripts.rc:76
#, kde-format
msgid "Ruby Snippets"
msgstr ""
msgstr "Фрагменты Ruby"
#: scripts/vcardimport.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Import from a vCard File"
msgid "Import vCard"
msgstr "Импорт и з файла vCard"
msgstr "Импорт vCard"
#: scripts/vcardimport.py:45
#, fuzzy
#| msgid "vCard File"
msgid "vCard Files"
msgstr "Файл vCard"
msgstr "Файлы vCard"
#: scripts/xmlviewer.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "Open OpenDocument File"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
msgstr "Открыть файл формата OpenDocument"
#: scripts/xmlviewer.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "OpenDocument Files"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
msgstr "Файлы формата OpenDocument"
#: scripts/xmlviewer.py:57
msgid "Failed to read the manifest"
@ -1405,33 +1397,32 @@ msgstr ""
#: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265
msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
msgstr "Не удалось распаковать «%1» в «%2»"
#: scripts/xmlviewer.py:175
msgid "<qt>Failed to execute program:<br><br>%1 \"%2\"</qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt>Не удалось запустить программу:<br><br>%1 «%2»</qt>"
#: scripts/xmlviewer.py:187
msgid "Open with..."
msgstr ""
msgstr "Открыть с помощью..."
#: scripts/xmlviewer.py:192
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Фильтр"
#: scripts/xmlviewer.py:199
msgid "No program defined."
msgstr ""
msgstr "Программа не указана."
#: scripts/xmlviewer.py:214
msgid "Compare..."
msgstr ""
msgstr "Сравнить..."
#: scripts/xmlviewer.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "Compare with OpenDocument file:"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
msgstr "Сравнить с файлом OpenDocument:"
#: scripts/xmlviewer.py:238
msgid "No OpenDocument file to compare with selected."
@ -1439,7 +1430,7 @@ msgstr ""
#: scripts/xmlviewer.py:242
msgid "No command selected."
msgstr ""
msgstr "Команда не выбрана."
#: scripts/xmlviewer.py:253
msgid "The OpenDocument file does not contain any file named \"%1\""
@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#: scripts/xmlviewer.py:283
msgid "<qt>%1</qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt>%1</qt>"
#: scripts/yfinance.py:39
msgid ""
@ -1461,35 +1452,36 @@ msgstr ""
#: scripts/yfinance.py:42
msgid "The ticker symbol."
msgstr ""
msgstr "Символ тикера."
#: scripts/yfinance.py:43
msgid "The date."
msgstr ""
msgstr "Дата."
#: scripts/yfinance.py:44
msgid "The type: Date, Open, High, Low, Close, Volume or AdjClose."
msgstr ""
#: scripts/yfinance.py:45
#, fuzzy
msgid "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")"
msgstr ""
msgstr "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")"
#: scripts/yfinance.py:46
msgid "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")"
msgstr ""
msgstr "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")"
#: scripts/yfinance.py:65
msgid "Invalid symbol"
msgstr ""
msgstr "Недопустимый символ"
#: scripts/yfinance.py:69
msgid "Invalid date"
msgstr ""
msgstr "Недопустимая дата"
#: scripts/yfinance.py:81
msgid "Invalid type"
msgstr ""
msgstr "Недопустимый тип"
#: scripts/yfinance.py:99 scripts/yweather.py:68
msgid "Web services request failed"
@ -1519,23 +1511,23 @@ msgstr ""
#: scripts/yweather.py:43
msgid "Units for temperature. f=Fahrenheit and c=Celsius"
msgstr ""
msgstr "Единицы измерения температуры. f = по Фаренгейту и c = по Цельсию"
#: scripts/yweather.py:44
msgid "YWEATHER(\"=A1\")"
msgstr ""
msgstr "YWEATHER(\"=A1\")"
#: scripts/yweather.py:45
msgid "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")"
msgstr ""
msgstr "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")"
#: scripts/yweather.py:55
msgid "Invalid location"
msgstr ""
msgstr "Недопустимое расположение"
#: scripts/yweather.py:83
msgid "Invalid condition"
msgstr ""
msgstr "Недопустимое условие"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","