This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-06-23 17:28:06 +03:00
parent 1b03e1cc46
commit 1e5f8171ab
8 changed files with 263 additions and 270 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 08:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-20 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 10:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 14:52+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -278,12 +278,11 @@ msgstr "Изображения XFig"
#: filters/odg/visio/import/calligra_filter_vsdx2odg.desktop:3 #: filters/odg/visio/import/calligra_filter_vsdx2odg.desktop:3
#: filters/words/works/import/calligra_filter_wps2odt.desktop:3 #: filters/words/works/import/calligra_filter_wps2odt.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name" #| msgctxt "Name"
#| msgid "Flow Image Export Filter" #| msgid "Flow Image Export Filter"
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Flow Visio Import Filter" msgid "Flow Visio Import Filter"
msgstr "Фильтр экспорта изображений для Flow" msgstr "Фильтр импорта из Flow в Visio"
#: filters/odg/visio/import/flow_vsdx_thumbnail.desktop:3 #: filters/odg/visio/import/flow_vsdx_thumbnail.desktop:3
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -291,12 +290,11 @@ msgid "Microsoft Visio Documents"
msgstr "Документы Microsoft Visio" msgstr "Документы Microsoft Visio"
#: filters/odg/wpg/import/calligra_filter_wpg2odg.desktop:3 #: filters/odg/wpg/import/calligra_filter_wpg2odg.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name" #| msgctxt "Name"
#| msgid "Karbon WPG Import Filter" #| msgid "Karbon WPG Import Filter"
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Flow WPG Import Filter" msgid "Flow WPG Import Filter"
msgstr "Фильтр импорта рисунков WPG в Karbon" msgstr "Фильтр импорта из Flow в WPG"
#: filters/sheets/applixspread/calligra_filter_applixspread2kspread.desktop:3 #: filters/sheets/applixspread/calligra_filter_applixspread2kspread.desktop:3
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -309,12 +307,11 @@ msgid "CSV Import Filter for KSpread"
msgstr "Фильтр импорта файлов CSV в KSpread" msgstr "Фильтр импорта файлов CSV в KSpread"
#: filters/sheets/csv/calligra_filter_sheets2csv.desktop:3 #: filters/sheets/csv/calligra_filter_sheets2csv.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name" #| msgctxt "Name"
#| msgid "CSV Export Filter for KSpread" #| msgid "CSV Export Filter for KSpread"
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets" msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets"
msgstr "Фильтр экспорта таблиц KSpread в CSV" msgstr "Фильтр экспорта файлов CSV в Calligra Sheets"
#: filters/sheets/dbase/calligra_filter_dbase2kspread.desktop:3 #: filters/sheets/dbase/calligra_filter_dbase2kspread.desktop:3
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -387,12 +384,11 @@ msgid "Microsoft Excel 2007 Spreadsheets"
msgstr "Таблицы Microsoft Excel 2007" msgstr "Таблицы Microsoft Excel 2007"
#: filters/stage/keynote/import/calligra_filter_key2odp.desktop:3 #: filters/stage/keynote/import/calligra_filter_key2odp.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name" #| msgctxt "Name"
#| msgid "Krita OpenEXR Import Filter" #| msgid "Krita OpenEXR Import Filter"
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Stage Apple Keynote Import Filter" msgid "Stage Apple Keynote Import Filter"
msgstr "Фильтр импорта рисунков OpenEXR в Krita" msgstr "Фильтр импорта файлов Stage в Apple Keynote"
#: filters/stage/keynote/import/stage_key_thumbnail.desktop:3 #: filters/stage/keynote/import/stage_key_thumbnail.desktop:3
#| msgctxt "Comment" #| msgctxt "Comment"
@ -1177,7 +1173,6 @@ msgid "Delay"
msgstr "Задержка" msgstr "Задержка"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/direct_data.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/direct_data.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Direct Data" msgid "Direct Data"
msgstr "Прямые данные" msgstr "Прямые данные"
@ -1198,7 +1193,6 @@ msgid "Internal Storage"
msgstr "Внутреннее хранилище" msgstr "Внутреннее хранилище"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/loop_limit.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Basic_Flowchart/loop_limit.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Loop Limit" msgid "Loop Limit"
msgstr "Ограничение цикла" msgstr "Ограничение цикла"
@ -2189,7 +2183,7 @@ msgstr "Разделительная воронка (двухфазная)"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirbar.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirbar.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "stirbar" msgid "stirbar"
msgstr "" msgstr "Размешиватель"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Chemistry_Lab/stirplate.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -4966,7 +4960,7 @@ msgstr "Источник"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_substitution.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_substitution.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "source substitution" msgid "source substitution"
msgstr "" msgstr "Источник замены"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_alternating.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Electronic/source_voltage_alternating.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -6399,10 +6393,9 @@ msgid "Extruder"
msgstr "Экструдер" msgstr "Экструдер"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ingestor_subsystem.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/ingestor_subsystem.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Ingestor" msgid "Ingestor"
msgstr "Потребитель" msgstr "Приёмник"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/internal_subsystem.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/LST/internal_subsystem.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -7137,7 +7130,7 @@ msgstr "место"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place_marquee.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/place_marquee.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "place marquee" msgid "place marquee"
msgstr "" msgstr "место выделения прямоугольником"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/transition.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/RDP/transition.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -7267,7 +7260,7 @@ msgstr "Форма"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/soselection.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/soselection.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "soselection" msgid "soselection"
msgstr "" msgstr "Выделение"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/subgraph.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Scenegraph/subgraph.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
@ -7392,7 +7385,7 @@ msgstr "Стабильная очередь"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/collection.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/collection.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "Value Stream Mapping" msgid "Value Stream Mapping"
msgstr "" msgstr "Значение карты потока"
#: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/happy_face.desktop:2 #: plugins/stencilsdocker/stencils/Value_Stream_Mapping/happy_face.desktop:2
msgctxt "Name" msgctxt "Name"

View File

@ -1,11 +1,12 @@
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017. # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: json files\n" "Project-Id-Version: json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 01:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-06 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,87 +14,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json #: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "ODP Backend" msgid "ODP Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки формата ODP"
#: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json #: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "ODT Backend" msgid "ODT Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки формата ODT"
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json #: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "PPT Backend" msgid "PPT Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки формата PPT"
#: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json #: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "PPTX Backend" msgid "PPTX Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки PPTX"
#: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json #: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "DOCX Backend" msgid "DOCX Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки DOCX"
#: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json #: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "DOC Backend" msgid "DOC Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки формата DOC"
#: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json #: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "RTF Backend" msgid "RTF Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки формата RTF"
#: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json #: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json
msgctxt "Name" msgctxt "Name"
msgid "WPD Backend" msgid "WPD Backend"
msgstr "" msgstr "Модуль поддержки формата WPD"
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json #: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "OpenDocument Presentation file renderer" msgid "OpenDocument Presentation file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файлов презентации формата OpenDocument"
#: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json #: extras/okularodtgenerator/libokularGenerator_odt.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "OpenDocument Text file renderer" msgid "OpenDocument Text file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации текстовых файлов формата OpenDocument"
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json #: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "PPT file renderer" msgid "PPT file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файла формата PPT"
#: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json #: filters/stage/pptx/libokularGenerator_pptx.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "PPTX file renderer" msgid "PPTX file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файла формата PPTX"
#: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json #: filters/words/docx/import/libokularGenerator_docx.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "DOCX file renderer" msgid "DOCX file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файла формата DOCX"
#: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json #: filters/words/msword-odf/libokularGenerator_doc.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "DOC file renderer" msgid "DOC file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файла формата DOC"
#: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json #: filters/words/rtf/import/libokularGenerator_rtf.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "RTF file renderer" msgid "RTF file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файла формата RTF"
#: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json #: filters/words/wordperfect/import/libokularGenerator_wpd.json
msgctxt "Description" msgctxt "Description"
msgid "WordPerfect Document file renderer" msgid "WordPerfect Document file renderer"
msgstr "" msgstr "Средство визуализации файла формата WordPerfect"
#: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json #: extras/okularodpgenerator/libokularGenerator_odp.json
#: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json #: filters/stage/powerpoint/libokularGenerator_ppt.json

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n" "Project-Id-Version: koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 09:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 17:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1097,9 +1097,9 @@ msgid "Only export to PDF and exit"
msgstr "Только экспортировать в PDF и выйти" msgstr "Только экспортировать в PDF и выйти"
#: main/KoApplication.cpp:216 #: main/KoApplication.cpp:216
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Filename for export-pdf" msgid "Filename for export-pdf"
msgstr "Имя файла для экспорта" msgstr "Имя файла для экспорта pdf"
#: main/KoApplication.cpp:217 #: main/KoApplication.cpp:217
#, kde-format #, kde-format
@ -1597,12 +1597,12 @@ msgstr "Чувствительность к регистру"
#: main/KoFindText.cpp:59 #: main/KoFindText.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgid "Match cases when searching" msgid "Match cases when searching"
msgstr "" msgstr "Учитывать регистр при поиске"
#: main/KoFindText.cpp:60 #: main/KoFindText.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid "Match only whole words" msgid "Match only whole words"
msgstr "" msgstr "Учитывать только целые слова"
#: main/KoFindText.cpp:60 #: main/KoFindText.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
@ -1610,14 +1610,14 @@ msgid "Whole Words Only"
msgstr "Только целые слова" msgstr "Только целые слова"
#: main/KoFindText.cpp:61 #: main/KoFindText.cpp:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Find from Cursor" msgid "Find from Cursor"
msgstr "Поиск от курсора" msgstr "Поиск от курсора"
#: main/KoFindText.cpp:61 #: main/KoFindText.cpp:61
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Start searching from the current cursor" msgid "Start searching from the current cursor"
msgstr "Начать поиск от текущего положения курсора" msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора"
#: main/KoMainWindow.cpp:169 #: main/KoMainWindow.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
@ -2280,15 +2280,15 @@ msgstr "Неподдерживаемая единица измерения"
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change master slide" msgid "Change master slide"
msgstr "" msgstr ""
"Изменение шаблона слайда\n" "Изменение слайда-шаблона\n"
"изменение шаблона слайда" "изменение слайда-шаблона"
#: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:37 #: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change master page" msgid "Change master page"
msgstr "" msgstr ""
"Изменение шаблона страницы\n" "Изменение страницы-шаблона\n"
"изменение шаблона страницы" "изменение страницы-шаблона"
#: pageapp/commands/KoPAChangePageLayoutCommand.cpp:32 #: pageapp/commands/KoPAChangePageLayoutCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
@ -2301,8 +2301,8 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Display master background" msgid "Display master background"
msgstr "" msgstr ""
"Отображение фона шаблона\n" "Отображение фона-шаблона\n"
"отображение фона шаблона" "отображение фона-шаблона"
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:35 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show master shapes" msgid "Show master shapes"
msgstr "" msgstr ""
"Отображение объектов шаблона\n" "Отображение объектов-шаблонов\n"
"отображение объектов шаблона" "отображение объектов-шаблонов"
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:34 #: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide master shapes" msgid "Hide master shapes"
msgstr "" msgstr ""
"Скрытие объектов шаблона\n" "Скрытие объектов-шаблонов\n"
"скрытие объектов шаблона" "скрытие объектов-шаблонов"
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:39 #: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:39
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:63 #: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:63
@ -2441,23 +2441,23 @@ msgstr "Автор"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:40 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:40
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select a master slide design:" msgid "Select a master slide design:"
msgstr "Выберите оформление шаблона слайда:" msgstr "Выберите оформление слайда-шаблона:"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:41 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgid "Master Slide" msgid "Master Slide"
msgstr "Шаблон слайда" msgstr "Слайд-шаблон"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:43 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select a master page design:" msgid "Select a master page design:"
msgstr "Выберите оформление шаблона страницы:" msgstr "Выберите оформление страницы-шаблона:"
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:44 #: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:44
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:110 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:110
#, kde-format #, kde-format
msgid "Master Page" msgid "Master Page"
msgstr "Шаблон страницы" msgstr "Страница-шаблон"
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:185 pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:67 #: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:185 pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr "Прилипать к сетке"
#: pageapp/KoPAView.cpp:382 #: pageapp/KoPAView.cpp:382
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show Master Pages" msgid "Show Master Pages"
msgstr "Показать шаблоны страниц" msgstr "Показать страницы-шаблоны"
#: pageapp/KoPAView.cpp:386 #: pageapp/KoPAView.cpp:386
#, kde-format #, kde-format
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Удалить текущую страницу"
#: pageapp/KoPAView.cpp:417 #: pageapp/KoPAView.cpp:417
#, kde-format #, kde-format
msgid "Master Page..." msgid "Master Page..."
msgstr "Шаблон страницы..." msgstr "Страница-шаблон..."
#: pageapp/KoPAView.cpp:421 #: pageapp/KoPAView.cpp:421
#, kde-format #, kde-format
@ -2843,34 +2843,30 @@ msgid "Slide Design"
msgstr "Дизайн слайда" msgstr "Дизайн слайда"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change background image" #| msgid "Change background image"
msgid "Use background of master page" msgid "Use background of master page"
msgstr "Использовать фон иди мастер-страницу" msgstr "Использовать фон страницы-шаблона"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Use background of master slide" msgid "Use background of master slide"
msgstr "Выбрать изображение фона..." msgstr "Использовать фон слайда-шаблона"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change master page" #| msgid "Change master page"
msgid "Display shapes of master page" msgid "Display shapes of master page"
msgstr "" msgstr "Отображать формы страницы-шаблона"
"Изменение шаблона страницы\n"
"изменение шаблона страницы"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgctxt "(qtundo-format)"
#| msgid "Change master slide" #| msgid "Change master slide"
msgid "Display shapes of master slide" msgid "Display shapes of master slide"
msgstr "" msgstr "Отображать формы слайда-шаблона"
"Изменение шаблона слайда\n"
"изменение шаблона слайда"
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:115 #: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:115
#| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgctxt "(qtundo-format)"
@ -2894,7 +2890,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
#| msgid "Master Slide" #| msgid "Master Slide"
msgid "Master Slide %1/%2" msgid "Master Slide %1/%2"
msgstr "" msgstr "Слайд-шаблон %1/%2"
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:69 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
@ -2903,9 +2899,9 @@ msgstr "Слайд %1/%2"
# BUGME: we need to invent a good translation for "master page" --aspotashev # BUGME: we need to invent a good translation for "master page" --aspotashev
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:70 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Master Page %1/%2" msgid "Master Page %1/%2"
msgstr "Мастер-страница %1/%2" msgstr "Страница-шаблон %1/%2"
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:71 #: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:71
#, kde-format #, kde-format
@ -3670,7 +3666,7 @@ msgstr "Ссылка"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:242 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Set For All Existing" msgid "Set For All Existing"
msgstr "" msgstr "Установить для всех существующих"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:310 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
@ -3678,7 +3674,7 @@ msgctxt "statement is an Rdf related term"
msgid "<qt>Edits will be lost.<p>There is %1 invalid statement left.</qt>" msgid "<qt>Edits will be lost.<p>There is %1 invalid statement left.</qt>"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"<qt>Edits will be lost.<p>There are %1 invalid statements left.</qt>" "<qt>Edits will be lost.<p>There are %1 invalid statements left.</qt>"
msgstr[0] "" msgstr[0] "<qt>Изменения будут потеряны.<p>Остался %1 неверный запрос.</qt>"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
@ -3687,7 +3683,7 @@ msgstr[3] ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "statement is an Rdf related term" msgctxt "statement is an Rdf related term"
msgid "Discard invalid statements?" msgid "Discard invalid statements?"
msgstr "" msgstr "Удалить неверные запросы?"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:354 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:354
#, kde-format #, kde-format
@ -3747,7 +3743,7 @@ msgstr "Пространство имён"
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:137 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Semantic" msgid "Semantic"
msgstr "" msgstr "Семантические"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:156 #: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:156
@ -3856,14 +3852,14 @@ msgid "User"
msgstr "Пользователь" msgstr "Пользователь"
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:139 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Reapply Current" msgid "Reapply Current"
msgstr "Заново применить текущие параметры" msgstr "Заново применить"
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:144 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disassociate" msgid "Disassociate"
msgstr "" msgstr "Отделить"
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:164 #: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:164
#, kde-format #, kde-format
@ -3919,10 +3915,10 @@ msgid "Blank"
msgstr "Пустой" msgstr "Пустой"
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:132 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:132
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Slide" #| msgid "Slide"
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "Слайд" msgstr "Действителен"
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:134 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
@ -3930,7 +3926,7 @@ msgid "Subject"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:136 #: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:136
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Picture" #| msgid "Picture"
msgid "Predicate" msgid "Predicate"
msgstr "Предикат" msgstr "Предикат"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Конец"
#: AxesConfigWidget.cpp:96 #: AxesConfigWidget.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "Near-axis" msgid "Near-axis"
msgstr "" msgstr "Рядом с осью"
#: AxesConfigWidget.cpp:97 #: AxesConfigWidget.cpp:97
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other-side" msgid "Other-side"
msgstr "" msgstr "С другой стороны"
#: AxesConfigWidget.cpp:266 AxesConfigWidget.cpp:274 ChartTool.cpp:1007 #: AxesConfigWidget.cpp:266 AxesConfigWidget.cpp:274 ChartTool.cpp:1007
#: DataSetConfigWidget.cpp:367 #: DataSetConfigWidget.cpp:367
@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Рост в %"
#: ChartShapeFactory.cpp:473 #: ChartShapeFactory.cpp:473
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share A" msgid "Share A"
msgstr "" msgstr "Доля A"
#: ChartShapeFactory.cpp:474 #: ChartShapeFactory.cpp:474
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share B" msgid "Share B"
msgstr "" msgstr "Доля B"
#: ChartShapeFactory.cpp:475 #: ChartShapeFactory.cpp:475
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share C" msgid "Share C"
msgstr "" msgstr "Доля C"
#: ChartShapeFactory.cpp:478 #: ChartShapeFactory.cpp:478
#, kde-format #, kde-format
@ -1024,12 +1024,16 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Dataset Marker" msgid "Hide Dataset Marker"
msgstr "" msgstr ""
"Скрыть маркер набора данных\n"
"скрытие маркера набора данных"
#: commands/DatasetCommand.cpp:226 #: commands/DatasetCommand.cpp:226
#| msgid "Data sets in rows" #| msgid "Data sets in rows"
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Dataset Marker Symbol" msgid "Show Dataset Marker Symbol"
msgstr "" msgstr ""
"Показать символ маркера набора данных\n"
"отображение символа маркера набора данных"
#: commands/DatasetCommand.cpp:234 #: commands/DatasetCommand.cpp:234
#| msgid "Data sets in rows" #| msgid "Data sets in rows"
@ -1044,12 +1048,16 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Gap Between Bars" msgid "Set Gap Between Bars"
msgstr "" msgstr ""
"Указать расстояние между столбцами\n"
"указание расстояния между столбцами"
#: commands/GapCommand.cpp:81 #: commands/GapCommand.cpp:81
#| msgid "Gap Between Sets" #| msgid "Gap Between Sets"
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Gap Between Sets" msgid "Set Gap Between Sets"
msgstr "" msgstr ""
"Установить расстояние между наборами\n"
"установка расстояния между наборами"
#: commands/LegendCommand.cpp:91 #: commands/LegendCommand.cpp:91
#| msgid "Show Legend" #| msgid "Show Legend"
@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr "Склеенная"
#: DataSetConfigWidget.cpp:240 PlotAreaConfigWidget.cpp:291 #: DataSetConfigWidget.cpp:240 PlotAreaConfigWidget.cpp:291
#, kde-format #, kde-format
msgid "HighLowClose" msgid "HighLowClose"
msgstr "" msgstr "Склеенная"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#: DataSetConfigWidget.cpp:258 DataSetConfigWidget.cpp:401 #: DataSetConfigWidget.cpp:258 DataSetConfigWidget.cpp:401
@ -1219,7 +1227,7 @@ msgstr "Выбрать ряд данных"
#: DataSetConfigWidget.ui:33 #: DataSetConfigWidget.ui:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Use Plot Type" msgid "Use Plot Type"
msgstr "" msgstr "Использовать тип графика"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: DataSetConfigWidget.ui:78 #: DataSetConfigWidget.ui:78
@ -1272,7 +1280,7 @@ msgstr "Номер"
#: DataSetConfigWidget.ui:287 #: DataSetConfigWidget.ui:287
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error Bars" msgid "Error Bars"
msgstr "" msgstr "Ошибочные столбцы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, formatErrorBar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, formatErrorBar)
@ -1309,10 +1317,10 @@ msgid "Substep Width:"
msgstr "Ширина подшага:" msgstr "Ширина подшага:"
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:118 #: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Data sets in rows" #| msgid "Data sets in rows"
msgid "Bubble Data Editor" msgid "Bubble Data Editor"
msgstr "Ряды данных в строках" msgstr "Редактор данных в пузырьках"
#: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:124 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:130 #: dialogs/BubbleDataEditor.cpp:124 dialogs/ScatterDataEditor.cpp:130
#, kde-format #, kde-format
@ -1478,10 +1486,10 @@ msgid "Y-Values"
msgstr "Значения Y:" msgstr "Значения Y:"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:119 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Bubble Chart" #| msgid "Bubble Chart"
msgid "Bubble Size" msgid "Bubble Size"
msgstr "Размер пузырька" msgstr "Размер пузырьков"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:159 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:159
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:155 #: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:155
@ -1503,30 +1511,30 @@ msgstr "Метка по умолчанию: %1"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "X-Values cell region: %1" msgid "X-Values cell region: %1"
msgstr "" msgstr "Область ячейки значений X: %1"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:168 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:168
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:175 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:175
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:182 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:182
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:164 #: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:164
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:171 #: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:171
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default values used" msgid "Default values used"
msgstr "Использованные по умолчанию значения" msgstr "Использованные значения по умолчанию"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:173 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:173
#: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:169 #: dialogs/ScatterDataSetTableModel.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Y-Values cell region: %1" msgid "Y-Values cell region: %1"
msgstr "" msgstr "Область ячейки значений Y: %1"
#: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:180 #: dialogs/BubbleDataSetTableModel.cpp:180
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Bubble size cell region: %1" msgid "Bubble size cell region: %1"
msgstr "" msgstr "Область ячейки размера пузырьков: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/CellRegionDialog.ui:49 #: dialogs/CellRegionDialog.ui:49
@ -1608,7 +1616,7 @@ msgstr "Выбор шрифта"
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:29 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:29
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format Error Bars" msgid "Format Error Bars"
msgstr "" msgstr "Формат ошибок столбцов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:69 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:69
@ -1670,7 +1678,7 @@ msgstr "Процентное соотношение"
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:104 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:104
#, kde-format #, kde-format
msgid "Error Margin" msgid "Error Margin"
msgstr "" msgstr "Отступ ошибок"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:109 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:109
@ -1686,10 +1694,10 @@ msgstr "Отклонение"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, errorType)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:119 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Data Values" #| msgid "Data Values"
msgid "From Data table" msgid "From Data table"
msgstr "Значения данных" msgstr "Из таблицы данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:144 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:144
@ -1709,7 +1717,7 @@ msgstr "Отрицательный"
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:207 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:207
#, kde-format #, kde-format
msgid "Same for both" msgid "Same for both"
msgstr "" msgstr "Одинаково для обоих"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:226 dialogs/PieDataEditor.cpp:46 #: dialogs/FormatErrorBarDialog.ui:226 dialogs/PieDataEditor.cpp:46
@ -1818,17 +1826,17 @@ msgid "Row %1"
msgstr "Строка %1" msgstr "Строка %1"
#: dialogs/ScatterDataEditor.cpp:124 #: dialogs/ScatterDataEditor.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Data sets in rows" #| msgid "Data sets in rows"
msgid "Scatter Data Editor" msgid "Scatter Data Editor"
msgstr "Ряды данных в строках" msgstr "Редактор данных разброса"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StockDataEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StockDataEditor)
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:98 dialogs/StockDataEditor.ui:26 #: dialogs/StockDataEditor.cpp:98 dialogs/StockDataEditor.ui:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Data sets in rows" #| msgid "Data sets in rows"
msgid "Stock Data Editor" msgid "Stock Data Editor"
msgstr "Ряды данных в строках" msgstr "Редактор биржевых данных"
#: dialogs/StockDataEditor.cpp:108 #: dialogs/StockDataEditor.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
@ -1981,16 +1989,16 @@ msgid "Fonts..."
msgstr "Шрифты..." msgstr "Шрифты..."
#: PieConfigWidget.cpp:113 #: PieConfigWidget.cpp:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Data Set %1" #| msgid "Data Set %1"
msgid "Data Point %1" msgid "Data Point %1"
msgstr "Ряд данных %1" msgstr "Точка данных %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: PieConfigWidget.ui:29 widgets/RingConfigWidget.ui:137 #: PieConfigWidget.ui:29 widgets/RingConfigWidget.ui:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "E&xplode Factor" msgid "E&xplode Factor"
msgstr "" msgstr "К&оэффициент резкого увеличения"
#: PlotAreaConfigWidget.cpp:294 #: PlotAreaConfigWidget.cpp:294
#, kde-format #, kde-format
@ -2012,13 +2020,13 @@ msgstr "3D"
#: PlotAreaConfigWidget.ui:69 #: PlotAreaConfigWidget.ui:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Vertical Bars" msgid "Vertical Bars"
msgstr "" msgstr "Вертикальные столбцы"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, chartOrientation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, chartOrientation)
#: PlotAreaConfigWidget.ui:74 #: PlotAreaConfigWidget.ui:74
#, kde-format #, kde-format
msgid "Horizontal Bars" msgid "Horizontal Bars"
msgstr "" msgstr "Горизонтальные столбцы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editData) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editData)
#: PlotAreaConfigWidget.ui:82 #: PlotAreaConfigWidget.ui:82
@ -2044,14 +2052,14 @@ msgstr "Ряды данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: PlotAreaConfigWidget.ui:131 #: PlotAreaConfigWidget.ui:131
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Data Sets" #| msgid "Data Sets"
msgid "Data Points" msgid "Data Points"
msgstr "Ряды данных" msgstr "Точки данных"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetPenLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetPenLabel)
#: StockConfigWidget.ui:18 #: StockConfigWidget.ui:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Range line" msgid "Range line"
msgstr "Диапазон строк" msgstr "Диапазон строк"
@ -2059,13 +2067,13 @@ msgstr "Диапазон строк"
#: StockConfigWidget.ui:47 #: StockConfigWidget.ui:47
#, kde-format #, kde-format
msgid "Gain marker" msgid "Gain marker"
msgstr "" msgstr "Маркер дохода"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, datasetColorLabel_2)
#: StockConfigWidget.ui:73 #: StockConfigWidget.ui:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loss marker" msgid "Loss marker"
msgstr "" msgstr "Маркер убытка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: TitlesConfigWidget.ui:18 #: TitlesConfigWidget.ui:18

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -52,6 +52,8 @@ msgstr ""
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Contour image (by image analysis)" msgid "Contour image (by image analysis)"
msgstr "" msgstr ""
"Контурирование изображения (по анализу изображения)\n"
"контурирование изображения (по анализу изображения)"
#: ClipCommand.cpp:33 #: ClipCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calligra\n" "Project-Id-Version: calligra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 15:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 10:52+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -20,12 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: ChangeSomethingCommand.cpp:47 #: ChangeSomethingCommand.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)" msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change something" msgid "Change something"
msgstr "" msgstr ""
"Изменить что-то\n" "Изменить что-нибудь\n"
"изменение чего-то" "изменение чего-нибудь"
#: TemplateShapeFactory.cpp:45 #: TemplateShapeFactory.cpp:45
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TextShape\n" "Project-Id-Version: TextShape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 17:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-23 12:24+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -725,21 +725,21 @@ msgstr "Электронная почта"
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:85 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Inbook" msgid "Inbook"
msgstr "" msgstr "В книге"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:90 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:90
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Insertion" #| msgid "Insertion"
msgid "Incollection" msgid "Incollection"
msgstr "Вставка текста" msgstr "В коллекции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
#: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:95 #: dialogs/CitationInsertionDialog.ui:95
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Proceedings" #| msgid "Proceedings"
msgid "Inproceedings" msgid "Inproceedings"
msgstr "Судебные протоколы" msgstr "В материалах конференции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sourceType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
@ -1132,21 +1132,21 @@ msgstr "Тип списка литературы:"
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:86 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:86
#, kde-format #, kde-format
msgid "In book" msgid "In book"
msgstr "" msgstr "В книгу"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:91 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Insertion" #| msgid "Insertion"
msgid "In collection" msgid "In collection"
msgstr "В коллекцию" msgstr "В коллекцию"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:96 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Proceedings" #| msgid "Proceedings"
msgid "In proceedings" msgid "In proceedings"
msgstr "Судебные протоколы" msgstr "В материалы конференции"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, bibTypes)
#: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:131 #: dialogs/InsertBibliographyDialog.ui:131
@ -1261,9 +1261,9 @@ msgid "Fetching the title: 0% complete"
msgstr "Получение заголовка: 0% завершено" msgstr "Получение заголовка: 0% завершено"
#: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:228 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Fetch timed out" msgid "Fetch timed out"
msgstr "Истекло время ожидания" msgstr "Время ожидания истекло"
#: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:283 #: dialogs/LinkInsertionDialog.cpp:283
#, no-c-format, kde-format #, no-c-format, kde-format
@ -1377,11 +1377,11 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addTabStop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addTabStop)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:47 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Line spacing type" #| msgctxt "Line spacing type"
#| msgid "Additional" #| msgid "Additional"
msgid "Add tab stop" msgid "Add tab stop"
msgstr "Добавить табуляцию для остановки" msgstr "Добавить табуляцию остановки"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, labelFollowedBy)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:71 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:71
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "МЕТКА"
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:149 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "First line separated from label by:" msgid "First line separated from label by:"
msgstr "" msgstr "Первая строка отделена от метки:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignment)
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Справа"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, increaseLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, increaseLabel)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:300 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:300
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Per level increase:" msgid "Per level increase:"
msgstr "Увеличение на уровень:" msgstr "Увеличение на уровень:"
@ -1480,10 +1480,10 @@ msgstr "Формат:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:429 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:429
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Display Levels:" #| msgid "Display Levels:"
msgid "Display levels above:" msgid "Display levels above:"
msgstr "Уровней:" msgstr "Отображать уровни выше:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchro) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, synchro)
#: dialogs/ListLevelWidget.ui:436 #: dialogs/ListLevelWidget.ui:436
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr " Суффикс:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, beginAt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, beginAt)
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:127 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Start at:" #| msgid "Start at:"
msgid "Starts over at:" msgid "Starts over at:"
msgstr "Начать с:" msgstr "Начать с:"
@ -1676,13 +1676,13 @@ msgstr "Уведомление о продолжении"
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "Text saying it is a continuation:" msgid "Text saying it is a continuation:"
msgstr "" msgstr "Текст, говорящий, что это продолжение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cont1)
#: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315 #: dialogs/NotesConfigurationDialog.ui:315
#, kde-format #, kde-format
msgid " Text saying it will continue:" msgid " Text saying it will continue:"
msgstr "" msgstr " Текст о продолжении:"
#: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:47 #: dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:47
#, kde-format #, kde-format
@ -2215,14 +2215,14 @@ msgid "Change paragraph format"
msgstr "Изменить формат абзаца" msgstr "Изменить формат абзаца"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:304 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:304
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Recently Used Level Formats" msgid "Recently Used Level Formats"
msgstr "Последние использованные форматы уровней" msgstr "Недавние форматы уровня"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:309 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:309
#, kde-format #, kde-format
msgid "Library of Level Formats" msgid "Library of Level Formats"
msgstr "" msgstr "Библиотека форматов уровня"
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
@ -2240,22 +2240,22 @@ msgstr "Изменить..."
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:324 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:324
#, kde-format #, kde-format
msgid "Define New Level Format..." msgid "Define New Level Format..."
msgstr "" msgstr "Определить новый формат уровня..."
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:325 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:325
#, kde-format #, kde-format
msgid "Define new bullet or numbering format" msgid "Define new bullet or numbering format"
msgstr "" msgstr "Определить новый маркер или формат нумерации"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:345 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:345
#, kde-format #, kde-format
msgid "Define New List Level Format" msgid "Define New List Level Format"
msgstr "" msgstr "Определить новый список формата уровня"
#: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:540 #: dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:540
#, kde-format #, kde-format
msgid "Edit List Level Format" msgid "Edit List Level Format"
msgstr "" msgstr "Изменить список формата уровня"
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addToC) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, addToC)
#: dialogs/SimpleTableOfContentsWidget.ui:34 #: dialogs/SimpleTableOfContentsWidget.ui:34
@ -2683,6 +2683,8 @@ msgid ""
"Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle " "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle "
"existing Bookmarks" "existing Bookmarks"
msgstr "" msgstr ""
"Отображать всплывающее окно с параметрами для добавления новой закладки или"
" обработки существующих закладок"
#: ReferencesTool.cpp:207 #: ReferencesTool.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
@ -2855,12 +2857,12 @@ msgstr "Уменьшить отступ"
#: TextTool.cpp:319 #: TextTool.cpp:319
#, kde-format #, kde-format
msgid "Toggle List or List Level Formatting" msgid "Toggle List or List Level Formatting"
msgstr "" msgstr "Переключить список или отформатировать уровень"
#: TextTool.cpp:320 #: TextTool.cpp:320
#, kde-format #, kde-format
msgid "Toggle list on/off, or change format of current level" msgid "Toggle list on/off, or change format of current level"
msgstr "" msgstr "Переключить список или изменить формат текущего уровня"
#: TextTool.cpp:323 #: TextTool.cpp:323
#, kde-format #, kde-format
@ -2915,15 +2917,15 @@ msgid "Page Break"
msgstr "Разрыв страницы" msgstr "Разрыв страницы"
#: TextTool.cpp:373 #: TextTool.cpp:373
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Insert a table" #| msgid "Insert a table"
msgid "Insert a page break" msgid "Insert a page break"
msgstr "Добавить таблицу" msgstr "Вставить разрыв страницы"
#: TextTool.cpp:374 #: TextTool.cpp:374
#, kde-format #, kde-format
msgid "All text after this point will be moved into the next page." msgid "All text after this point will be moved into the next page."
msgstr "" msgstr "Весь текст после этой точки будет перемещён на следующую страницу."
#: TextTool.cpp:377 #: TextTool.cpp:377
#, kde-format #, kde-format
@ -2965,7 +2967,7 @@ msgstr "Цвет фона..."
#: TextTool.cpp:402 #: TextTool.cpp:402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Auto Resize To Content" msgid "Auto Resize To Content"
msgstr "" msgstr "Автоматически масштабировать по содержимому"
#: TextTool.cpp:407 #: TextTool.cpp:407
#, kde-format #, kde-format
@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "Увеличить до высоты"
#: TextTool.cpp:417 #: TextTool.cpp:417
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shrink To Fit" msgid "Shrink To Fit"
msgstr "" msgstr "Уменьшить до размера"
#: TextTool.cpp:425 #: TextTool.cpp:425
#, kde-format #, kde-format
@ -3071,7 +3073,7 @@ msgstr "Разделить ячейки"
#: TextTool.cpp:467 #: TextTool.cpp:467
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select a border style and paint that style onto a table" msgid "Select a border style and paint that style onto a table"
msgstr "" msgstr "Выбрать стиль границы и применить его к таблице"
#: TextTool.cpp:471 #: TextTool.cpp:471
#, kde-format #, kde-format
@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"нумерации и тому подобного" "нумерации и тому подобного"
#: TextTool.cpp:475 #: TextTool.cpp:475
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." #| "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
#| "<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all " #| "<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all "
@ -3098,10 +3100,10 @@ msgid ""
"selected paragraphs.</p><p>If no text is selected, the paragraph where the " "selected paragraphs.</p><p>If no text is selected, the paragraph where the "
"cursor is located will be changed.</p>" "cursor is located will be changed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Изменение полей абзаца, положения текста на странице, рамок, меток, " "<p>Изменение полей абзаца, положения текста на странице, рамок, меток,"
"нумерации и т.д.<p>Чтобы изменить форматирование текста в нескольких " " нумерации и так далее.</p><p>Чтобы изменить форматирование текста в"
"абзацах, выделите их.<p>Если текст не выделен, то изменится абзац, в котором " " нескольких абзацах, выделите их.</p><p>Если текст не выделен, то изменится"
"находится курсор.</p>" " абзац, в котором находится курсор.</p>"
#: TextTool.cpp:478 #: TextTool.cpp:478
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 02:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 17:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-22 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -243,7 +243,6 @@ msgid "Comma Separated Value Options"
msgstr "Экспорт в файл CSV" msgstr "Экспорт в файл CSV"
#: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38 #: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Functions" #| msgid "Functions"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Опции" msgstr "Опции"
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: scripts/csvimport.py:84 scripts/vcardimport.py:56 #: scripts/csvimport.py:84 scripts/vcardimport.py:56
msgid "File '%1' not found." msgid "File '%1' not found."
msgstr "" msgstr "Файл «%1» не найден."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: scripts/csvoptions.ui:21 #: scripts/csvoptions.ui:21
@ -346,19 +345,20 @@ msgstr "Невозможно открыть файл «%1»."
#: scripts/htmlexport.py:236 #: scripts/htmlexport.py:236
msgid "No sheets which could be exported to HTML." msgid "No sheets which could be exported to HTML."
msgstr "" msgstr "Нет таблиц, которые возможно экспортировать в HTML."
#: scripts/htmlexport.py:309 #: scripts/htmlexport.py:309
msgid "" msgid ""
"Failed to create HTML file \"%1\":\n" "Failed to create HTML file \"%1\":\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно создать файл HTML «%1»:\n"
"%2"
#: scripts/htmlexport.py:366 #: scripts/htmlexport.py:366
#, fuzzy
#| msgid "Export" #| msgid "Export"
msgid "HTML Export" msgid "HTML Export"
msgstr "Экспорт" msgstr "Экспорт в HTML"
#: scripts/htmlexport.py:371 #: scripts/htmlexport.py:371
#, fuzzy #, fuzzy
@ -373,54 +373,51 @@ msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument" msgstr "Экспорт в файл OpenDocument"
#: scripts/htmlexport.py:377 #: scripts/htmlexport.py:377
#, fuzzy
#| msgid "HTML File" #| msgid "HTML File"
msgid "Save to HTML File" msgid "Save to HTML File"
msgstr "Файл HTML" msgstr "Сохранить в файл HTML"
#: scripts/htmlexport.py:380 #: scripts/htmlexport.py:380
msgid "HTML Documents" msgid "HTML Documents"
msgstr "" msgstr "Документы HTML"
#: scripts/htmlexport.py:382 #: scripts/htmlexport.py:382
msgid "HTML Document Information" msgid "HTML Document Information"
msgstr "" msgstr "Информация о документе HTML"
#: scripts/htmlexport.py:382 #: scripts/htmlexport.py:382
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "" msgstr "Сведения"
#: scripts/htmlexport.py:388 #: scripts/htmlexport.py:388
msgid "Style of the HTML Document" msgid "Style of the HTML Document"
msgstr "" msgstr "Стиль документа HTML"
#: scripts/htmlexport.py:388 #: scripts/htmlexport.py:388
msgid "Styles" msgid "Styles"
msgstr "" msgstr "Стили"
#: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30 #: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30
msgid "Overwrite file?" msgid "Overwrite file?"
msgstr "" msgstr "Заменить файл?"
#: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30 #: scripts/htmlexport.py:426 scripts/logger.py:30
msgid "The file \"%1\" does already exist. Overwrite the file?" msgid "The file \"%1\" does already exist. Overwrite the file?"
msgstr "" msgstr "Файл «%1» уже существует. Перезаписать его?"
#: scripts/htmlexport.py:428 #: scripts/htmlexport.py:428
#, fuzzy
#| msgid "Export content" #| msgid "Export content"
msgid "Export aborted." msgid "Export aborted."
msgstr "Экспортировать содержимое" msgstr "Экспорт прерван"
#: scripts/htmlexport.py:447 #: scripts/htmlexport.py:447
#, fuzzy
#| msgid "Export" #| msgid "Export"
msgid "Exporting..." msgid "Exporting..."
msgstr "Экспорт" msgstr "Экспорт..."
#: scripts/htmlexport.py:447 #: scripts/htmlexport.py:447
msgid "Initialize..." msgid "Initialize..."
msgstr "" msgstr "Инициализация..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: scripts/htmlexportinfos.ui:26 #: scripts/htmlexportinfos.ui:26
@ -468,25 +465,25 @@ msgstr "Дата:"
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "HTML File" #| msgid "HTML File"
msgid "Save to Log File" msgid "Save to Log File"
msgstr "Файл HTML" msgstr "Сохранить в файл журнала"
#: scripts/logger.py:25 #: scripts/logger.py:25
#, fuzzy
#| msgid "HTML File" #| msgid "HTML File"
msgid "Log File" msgid "Log File"
msgstr "Файл HTML" msgstr "Файл журнала"
#: scripts/logger.py:31 scripts/xmlviewer.py:34 #: scripts/logger.py:31 scripts/xmlviewer.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Export content" #| msgid "Export content"
msgid "Aborted." msgid "Aborted."
msgstr "Экспортировать содержимое" msgstr "Прервано."
#: scripts/logger.py:38 #: scripts/logger.py:38
msgid "" msgid ""
"Failed to write Log File \"%1\":\n" "Failed to write Log File \"%1\":\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось записать в файл журнала «%1»:\n"
"%2"
#: scripts/logger.py:50 #: scripts/logger.py:50
msgid "Failed to create listener for sheetname '%1' and range '%2'" msgid "Failed to create listener for sheetname '%1' and range '%2'"
@ -494,45 +491,40 @@ msgstr ""
#: scripts/myorca.py:86 #: scripts/myorca.py:86
msgid "Failed to create listener" msgid "Failed to create listener"
msgstr "" msgstr "Не удалось создать слушателя"
#: scripts/myorca.py:96 #: scripts/myorca.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Sheet" #| msgid "Sheet"
msgid "Sheet name changed" msgid "Sheet name changed"
msgstr "Лист" msgstr "Имя листа изменено"
#: scripts/myorca.py:100 #: scripts/myorca.py:100
msgid "Show sheet %1" msgid "Show sheet %1"
msgstr "" msgstr "Показать лист %1"
#: scripts/myorca.py:104 #: scripts/myorca.py:104
msgid "Hide sheet %1" msgid "Hide sheet %1"
msgstr "" msgstr "Скрыть лист %1"
#: scripts/myorca.py:136 #: scripts/myorca.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Functions" #| msgid "Functions"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Функции" msgstr "Действие"
#: scripts/myorca.py:139 #: scripts/myorca.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Cell" #| msgid "Cell"
msgid "Cell Name" msgid "Cell Name"
msgstr "Ячейка" msgstr "Название ячейки"
#: scripts/myorca.py:144 #: scripts/myorca.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Set Values" #| msgid "Set Values"
msgid "Cell Value" msgid "Cell Value"
msgstr "Установить значения" msgstr "Значение ячейки"
#: scripts/myorca.py:148 #: scripts/myorca.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Sheet" #| msgid "Sheet"
msgid "Sheet Name" msgid "Sheet Name"
msgstr "Лист" msgstr "Имя листа"
#: scripts/myorca.py:154 #: scripts/myorca.py:154
msgid "Cell Name if selection changed" msgid "Cell Name if selection changed"
@ -543,22 +535,21 @@ msgid "Cell Value if selection changed"
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/myorca.py:164 #: scripts/myorca.py:164
#, fuzzy
#| msgid "Sheet" #| msgid "Sheet"
msgid "Sheet Name if sheet changed" msgid "Sheet Name if sheet changed"
msgstr "Лист" msgstr "Имя листа, если лист изменён"
#: scripts/myorca.py:188 #: scripts/myorca.py:188
msgid "Calligra Spreadsheet" msgid "Calligra Spreadsheet"
msgstr "" msgstr "Calligra Spreadsheet"
#: scripts/myorca.py:198 #: scripts/myorca.py:198
msgid "Failed to connect with the Orca HTTP-Server." msgid "Failed to connect with the Orca HTTP-Server."
msgstr "" msgstr "Не удалось соединиться с HTTP-сервером Orca."
#: scripts/myorca.py:201 #: scripts/myorca.py:201
msgid "Url:" msgid "Url:"
msgstr "" msgstr "Url:"
#: scripts/odfpyexport.py:43 #: scripts/odfpyexport.py:43
msgid "" msgid ""
@ -567,6 +558,10 @@ msgid ""
"\"http://opendocumentfellowship.org/projects/odfpy\">ODFPY</a> python module." "\"http://opendocumentfellowship.org/projects/odfpy\">ODFPY</a> python module."
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Не удалось импортировать модуль python ODFPY.<br><br>Чтобы использовать"
" сценарий python odfpyexport.py для экспорта в OpenDocument, требуется"
" установить модуль python <a href=\"http://opendocumentfellowship.org/projects"
"/odfpy\">ODFPY</a>.</qt>"
#: scripts/odfpyexport.py:74 #: scripts/odfpyexport.py:74
msgid "" msgid ""
@ -581,10 +576,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/odfpyexport.py:83 #: scripts/odfpyexport.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File" #| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "OpenDocument Text" msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument" msgstr "Текст в формате OpenDocument"
#: scripts/odfpyexport.py:140 #: scripts/odfpyexport.py:140
#, fuzzy #, fuzzy
@ -605,28 +599,24 @@ msgid "OdfPy Export"
msgstr "Экспорт" msgstr "Экспорт"
#: scripts/odfpyexport.py:241 #: scripts/odfpyexport.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File" #| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "Save to OpenDocument File" msgid "Save to OpenDocument File"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument" msgstr "Сохранить в файл OpenDocument"
#: scripts/odfpyexport.py:249 #: scripts/odfpyexport.py:249
#, fuzzy
#| msgid "CSV File" #| msgid "CSV File"
msgid "All Supported Files" msgid "All Supported Files"
msgstr "Файл CSV" msgstr "Все поддерживаемые файлы"
#: scripts/odfpyexport.py:254 #: scripts/odfpyexport.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Export content" #| msgid "Export content"
msgid "Export Sheets" msgid "Export Sheets"
msgstr "Экспортировать содержимое" msgstr "Экспортировать листы"
#: scripts/odfpyexport.py:254 #: scripts/odfpyexport.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Sheet" #| msgid "Sheet"
msgid "Sheets" msgid "Sheets"
msgstr "Лист" msgstr "Листы"
#: scripts/odfpyexport.py:280 #: scripts/odfpyexport.py:280
msgid "No OpenDocument file to write defined." msgid "No OpenDocument file to write defined."
@ -648,11 +638,11 @@ msgstr ""
#: scripts/pyregexp.py:13 #: scripts/pyregexp.py:13
msgid "The regular expression." msgid "The regular expression."
msgstr "" msgstr "Регулярное выражение."
#: scripts/pyregexp.py:14 #: scripts/pyregexp.py:14
msgid "Replace with." msgid "Replace with."
msgstr "" msgstr "Заменить на."
#: scripts/pyregexp.py:15 #: scripts/pyregexp.py:15
msgid "PYREGEXP(\"Some String\",\"(S|m)\",\"A\")" msgid "PYREGEXP(\"Some String\",\"(S|m)\",\"A\")"
@ -660,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: scripts/pyregexp.py:25 #: scripts/pyregexp.py:25
msgid "Invalid regexp" msgid "Invalid regexp"
msgstr "" msgstr "Неверный regexp"
#: scripts/pytime.py:10 #: scripts/pytime.py:10
msgid "The PYTIME() function displays the current datetime." msgid "The PYTIME() function displays the current datetime."
@ -668,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: scripts/pytime.py:11 #: scripts/pytime.py:11
msgid "PYTIME(string)" msgid "PYTIME(string)"
msgstr "" msgstr "PYTIME(строка)"
#: scripts/pytime.py:12 #: scripts/pytime.py:12
msgid "The datetime format string." msgid "The datetime format string."
@ -676,25 +666,27 @@ msgstr ""
#: scripts/pytime.py:13 #: scripts/pytime.py:13
msgid "PYTIME()" msgid "PYTIME()"
msgstr "" msgstr "PYTIME()"
#: scripts/pytime.py:14 #: scripts/pytime.py:14
msgid "PYTIME(\"%H:%M.%S\")" msgid "PYTIME(\"%H:%M.%S\")"
msgstr "" msgstr "PYTIME(\"%H:%M.%S\")"
#: scripts/pytime.py:15 #: scripts/pytime.py:15
msgid "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")" msgid "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")"
msgstr "" msgstr "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")"
#: scripts/pytime.py:21 #: scripts/pytime.py:21
msgid "Invalid format" msgid "Invalid format"
msgstr "" msgstr "Неверный формат"
#: scripts/rpyfunctions.py:116 #: scripts/rpyfunctions.py:116
msgid "" msgid ""
"This function returns the probability density function of the normal " "This function returns the probability density function of the normal "
"distribution." "distribution."
msgstr "" msgstr ""
"Эта функция возвращает функцию плотности вероятности нормального"
" распределения."
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:124 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:124
#: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:138 #: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:138
@ -712,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
#: scripts/rpyfunctions.py:121 #: scripts/rpyfunctions.py:121
msgid "mean of the distribution" msgid "mean of the distribution"
msgstr "" msgstr "среднее значение распределения"
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
#: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126
@ -732,12 +724,12 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:215 #: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:215
#: scripts/rpyfunctions.py:217 #: scripts/rpyfunctions.py:217
msgid "observation" msgid "observation"
msgstr "" msgstr "наблюдения"
#: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119
#: scripts/rpyfunctions.py:121 #: scripts/rpyfunctions.py:121
msgid "standard deviation of the distribution" msgid "standard deviation of the distribution"
msgstr "" msgstr "среднее отклонение в распределении"
#: scripts/rpyfunctions.py:118 #: scripts/rpyfunctions.py:118
msgid "" msgid ""
@ -797,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:198 scripts/rpyfunctions.py:205 #: scripts/rpyfunctions.py:198 scripts/rpyfunctions.py:205
#: scripts/rpyfunctions.py:212 scripts/rpyfunctions.py:219 #: scripts/rpyfunctions.py:212 scripts/rpyfunctions.py:219
msgid "probability" msgid "probability"
msgstr "" msgstr "вероятность"
#: scripts/rpyfunctions.py:123 #: scripts/rpyfunctions.py:123
msgid "" msgid ""
@ -813,13 +805,16 @@ msgstr ""
#: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126
#: scripts/rpyfunctions.py:128 #: scripts/rpyfunctions.py:128
msgid "standard deviation of the underlying normal distribution" msgid "standard deviation of the underlying normal distribution"
msgstr "" msgstr "стандартное отклонение основного нормального распределения"
#: scripts/rpyfunctions.py:125 #: scripts/rpyfunctions.py:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This function returns the cumulative distribution function of the log-normal " "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal "
"distribution." "distribution."
msgstr "" msgstr ""
"Эта функция возвращает кумулятивную функцию распределения логнормального"
" распределения. "
#: scripts/rpyfunctions.py:127 #: scripts/rpyfunctions.py:127
msgid "" msgid ""
@ -832,6 +827,7 @@ msgid ""
"This function returns the probability density function of the gamma " "This function returns the probability density function of the gamma "
"distribution." "distribution."
msgstr "" msgstr ""
"Эта функция возвращает функцию плотности вероятности гамма-распределения."
#: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:133 #: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:133
#: scripts/rpyfunctions.py:135 scripts/rpyfunctions.py:166 #: scripts/rpyfunctions.py:135 scripts/rpyfunctions.py:166
@ -1342,19 +1338,19 @@ msgstr "Журнал"
#: scripts/scripts.rc:64 #: scripts/scripts.rc:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log changes in cells to a file" msgid "Log changes in cells to a file"
msgstr "" msgstr "Записывать изменения ячеек в файл"
#. i18n: tag collection attribute text #. i18n: tag collection attribute text
#: scripts/scripts.rc:70 #: scripts/scripts.rc:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Docker" msgid "Docker"
msgstr "" msgstr "Панель"
#. i18n: tag collection attribute comment #. i18n: tag collection attribute comment
#: scripts/scripts.rc:70 #: scripts/scripts.rc:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Scripting Docker Widgets" msgid "Scripting Docker Widgets"
msgstr "" msgstr "Виджеты панели сценариев"
#. i18n: tag script attribute text #. i18n: tag script attribute text
#: scripts/scripts.rc:71 #: scripts/scripts.rc:71
@ -1366,38 +1362,34 @@ msgstr "Консоль Python"
#: scripts/scripts.rc:71 #: scripts/scripts.rc:71
#, kde-format #, kde-format
msgid "Interactive Python Console Docker" msgid "Interactive Python Console Docker"
msgstr "" msgstr "Панель интерактивной консоли Python"
#. i18n: tag script attribute text #. i18n: tag script attribute text
#. i18n: tag script attribute comment #. i18n: tag script attribute comment
#: scripts/scripts.rc:76 #: scripts/scripts.rc:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ruby Snippets" msgid "Ruby Snippets"
msgstr "" msgstr "Фрагменты Ruby"
#: scripts/vcardimport.py:34 #: scripts/vcardimport.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Import from a vCard File" #| msgid "Import from a vCard File"
msgid "Import vCard" msgid "Import vCard"
msgstr "Импорт и з файла vCard" msgstr "Импорт vCard"
#: scripts/vcardimport.py:45 #: scripts/vcardimport.py:45
#, fuzzy
#| msgid "vCard File" #| msgid "vCard File"
msgid "vCard Files" msgid "vCard Files"
msgstr "Файл vCard" msgstr "Файлы vCard"
#: scripts/xmlviewer.py:30 #: scripts/xmlviewer.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File" #| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "Open OpenDocument File" msgid "Open OpenDocument File"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument" msgstr "Открыть файл формата OpenDocument"
#: scripts/xmlviewer.py:32 #: scripts/xmlviewer.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File" #| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "OpenDocument Files" msgid "OpenDocument Files"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument" msgstr "Файлы формата OpenDocument"
#: scripts/xmlviewer.py:57 #: scripts/xmlviewer.py:57
msgid "Failed to read the manifest" msgid "Failed to read the manifest"
@ -1405,33 +1397,32 @@ msgstr ""
#: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265 #: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265
msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\"" msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\""
msgstr "" msgstr "Не удалось распаковать «%1» в «%2»"
#: scripts/xmlviewer.py:175 #: scripts/xmlviewer.py:175
msgid "<qt>Failed to execute program:<br><br>%1 \"%2\"</qt>" msgid "<qt>Failed to execute program:<br><br>%1 \"%2\"</qt>"
msgstr "" msgstr "<qt>Не удалось запустить программу:<br><br>%1 «%2»</qt>"
#: scripts/xmlviewer.py:187 #: scripts/xmlviewer.py:187
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "" msgstr "Открыть с помощью..."
#: scripts/xmlviewer.py:192 #: scripts/xmlviewer.py:192
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Фильтр"
#: scripts/xmlviewer.py:199 #: scripts/xmlviewer.py:199
msgid "No program defined." msgid "No program defined."
msgstr "" msgstr "Программа не указана."
#: scripts/xmlviewer.py:214 #: scripts/xmlviewer.py:214
msgid "Compare..." msgid "Compare..."
msgstr "" msgstr "Сравнить..."
#: scripts/xmlviewer.py:225 #: scripts/xmlviewer.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Export to an OpenDocument File" #| msgid "Export to an OpenDocument File"
msgid "Compare with OpenDocument file:" msgid "Compare with OpenDocument file:"
msgstr "Экспорт в файл OpenDocument" msgstr "Сравнить с файлом OpenDocument:"
#: scripts/xmlviewer.py:238 #: scripts/xmlviewer.py:238
msgid "No OpenDocument file to compare with selected." msgid "No OpenDocument file to compare with selected."
@ -1439,7 +1430,7 @@ msgstr ""
#: scripts/xmlviewer.py:242 #: scripts/xmlviewer.py:242
msgid "No command selected." msgid "No command selected."
msgstr "" msgstr "Команда не выбрана."
#: scripts/xmlviewer.py:253 #: scripts/xmlviewer.py:253
msgid "The OpenDocument file does not contain any file named \"%1\"" msgid "The OpenDocument file does not contain any file named \"%1\""
@ -1447,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#: scripts/xmlviewer.py:283 #: scripts/xmlviewer.py:283
msgid "<qt>%1</qt>" msgid "<qt>%1</qt>"
msgstr "" msgstr "<qt>%1</qt>"
#: scripts/yfinance.py:39 #: scripts/yfinance.py:39
msgid "" msgid ""
@ -1461,35 +1452,36 @@ msgstr ""
#: scripts/yfinance.py:42 #: scripts/yfinance.py:42
msgid "The ticker symbol." msgid "The ticker symbol."
msgstr "" msgstr "Символ тикера."
#: scripts/yfinance.py:43 #: scripts/yfinance.py:43
msgid "The date." msgid "The date."
msgstr "" msgstr "Дата."
#: scripts/yfinance.py:44 #: scripts/yfinance.py:44
msgid "The type: Date, Open, High, Low, Close, Volume or AdjClose." msgid "The type: Date, Open, High, Low, Close, Volume or AdjClose."
msgstr "" msgstr ""
#: scripts/yfinance.py:45 #: scripts/yfinance.py:45
#, fuzzy
msgid "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")" msgid "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")"
msgstr "" msgstr "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")"
#: scripts/yfinance.py:46 #: scripts/yfinance.py:46
msgid "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")" msgid "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")"
msgstr "" msgstr "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")"
#: scripts/yfinance.py:65 #: scripts/yfinance.py:65
msgid "Invalid symbol" msgid "Invalid symbol"
msgstr "" msgstr "Недопустимый символ"
#: scripts/yfinance.py:69 #: scripts/yfinance.py:69
msgid "Invalid date" msgid "Invalid date"
msgstr "" msgstr "Недопустимая дата"
#: scripts/yfinance.py:81 #: scripts/yfinance.py:81
msgid "Invalid type" msgid "Invalid type"
msgstr "" msgstr "Недопустимый тип"
#: scripts/yfinance.py:99 scripts/yweather.py:68 #: scripts/yfinance.py:99 scripts/yweather.py:68
msgid "Web services request failed" msgid "Web services request failed"
@ -1519,23 +1511,23 @@ msgstr ""
#: scripts/yweather.py:43 #: scripts/yweather.py:43
msgid "Units for temperature. f=Fahrenheit and c=Celsius" msgid "Units for temperature. f=Fahrenheit and c=Celsius"
msgstr "" msgstr "Единицы измерения температуры. f = по Фаренгейту и c = по Цельсию"
#: scripts/yweather.py:44 #: scripts/yweather.py:44
msgid "YWEATHER(\"=A1\")" msgid "YWEATHER(\"=A1\")"
msgstr "" msgstr "YWEATHER(\"=A1\")"
#: scripts/yweather.py:45 #: scripts/yweather.py:45
msgid "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")" msgid "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")"
msgstr "" msgstr "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")"
#: scripts/yweather.py:55 #: scripts/yweather.py:55
msgid "Invalid location" msgid "Invalid location"
msgstr "" msgstr "Недопустимое расположение"
#: scripts/yweather.py:83 #: scripts/yweather.py:83
msgid "Invalid condition" msgid "Invalid condition"
msgstr "" msgstr "Недопустимое условие"
#~ msgid "," #~ msgid ","
#~ msgstr "," #~ msgstr ","