From 3d2a408d6b8c8019d45f27907f26c9d7a204d7ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mariya Shikunova Date: Mon, 18 Oct 2021 14:56:45 +0300 Subject: [PATCH] done --- skanlite-docmessages/skanlite.po | 264 ++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 203 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/skanlite-docmessages/skanlite.po b/skanlite-docmessages/skanlite.po index 8c98aca..01cfe3a 100644 --- a/skanlite-docmessages/skanlite.po +++ b/skanlite-docmessages/skanlite.po @@ -1,18 +1,19 @@ # # Alexander Potashev , 2017, 2019. +# Mariya Shikunova , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-08 22:46+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-18 14:56+0300\n" +"Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -32,37 +33,42 @@ msgstr "Kåre Särs" #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "kare dot sars at iki dot fi" -msgstr "" +msgstr "kare dot sars at iki dot fi" #. Tag: author #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" -msgstr "" +msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #. Tag: address #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf.mail;" -msgstr "" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:27 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" +"МарияШикунова
translation-team@basealt.ruПеревод на русский язык" #. Tag: holder #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "Kåre Särs" -msgstr "" +msgstr "Kåre Särs" #. Tag: holder #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "&Anne-Marie.Mahfouf;" -msgstr "" +msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf;" #. Tag: date #: index.docbook:41 @@ -83,6 +89,7 @@ msgid "" "&skanlite; is an image scanning application that does nothing more than scan " "and save images." msgstr "" +"&skanlite; — это простое приложение для сканирования и сохранения изображений." #. Tag: para #: index.docbook:48 @@ -91,6 +98,8 @@ msgid "" "&skanlite; is based on libksane, a &kde; interface for SANE library to " "control image scanners." msgstr "" +"Приложение &skanlite; основано на libksane, интерфейсе &kde; библиотеки SANE " +"для управления сканерами." #. Tag: keyword #: index.docbook:52 @@ -102,19 +111,19 @@ msgstr "KDE" #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "kdegraphics" -msgstr "" +msgstr "kdegraphics" #. Tag: keyword #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "scanner" -msgstr "" +msgstr "сканер" #. Tag: keyword #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "images" -msgstr "" +msgstr "изображения" #. Tag: title #: index.docbook:61 @@ -132,6 +141,11 @@ msgid "" "generated names and format. The user can also choose to show the scanned " "image before saving." msgstr "" +"&skanlite; — это простое приложение для сканирования и сохранения" +" изображений. &skanlite; может открывать диалог сохранения для каждого" +" отсканированного изображения или сразу же сохранять его в установленную" +" пользователем папку. Поддерживается функция просмотра отсканированного" +" изображения перед его сохранением." #. Tag: para #: index.docbook:63 @@ -140,24 +154,26 @@ msgid "" "&skanlite; can save images in all the formats supported by &Qt;. For example " "the following formats:" msgstr "" +"&skanlite; сохраняет изображения во всех форматах, поддерживаемых &Qt;. " +"Доступны следующие форматы:" #. Tag: para #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "png (8 and 16 bits per color)" -msgstr "" +msgstr "png (8 и 16 бит на цвет)" #. Tag: para #: index.docbook:69 #, no-c-format msgid "jpeg, jpg, jpeg 2000" -msgstr "" +msgstr "jpeg, jpg, jpeg 2000" #. Tag: para #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "bmp" -msgstr "" +msgstr "bmp" #. Tag: para #: index.docbook:78 @@ -167,6 +183,9 @@ msgid "" "website through the Supported Devices page on the SANE website." msgstr "" +"Чтобы проверить, поддерживается ли сканер проектом SANE, посетите страницу " +"поддерживаемых сканеров на веб-сайте SANE." #. Tag: title #: index.docbook:83 @@ -178,7 +197,7 @@ msgstr "Использование &skanlite;" #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "Scanner Selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор сканера" #. Tag: para #: index.docbook:87 @@ -189,18 +208,22 @@ msgid "" "selected scanner cannot be opened or if no default scanner is provided, a " "scanner selection dialog is opened." msgstr "" +"Чтобы установить сканер по умолчанию, введите в командной строке терминала " +"команду skanlite -d [имя-устройства]. Если выбранный " +"сканер невозможно открыть, либо сканер по умолчанию не установлен, откроется " +"окно выбора устройства." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "&skanlite; scanner selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог выбора сканера в &skanlite;" #. Tag: phrase #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "&skanlite; scanner selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог выбора сканера в &skanlite;" #. Tag: para #: index.docbook:102 @@ -210,18 +233,20 @@ msgid "" "guibutton> to open the scanner. Pressing Cancel will " "cause &skanlite; to exit." msgstr "" +"Выбрав сканер для использования, нажмите OK. Чтобы " +"выйти из &skanlite;, нажмите Отмена." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "No scanner found" -msgstr "" +msgstr "Устройства не найдены" #. Tag: phrase #: index.docbook:113 #, no-c-format msgid "No scanner found" -msgstr "" +msgstr "Устройства не найдены" #. Tag: para #: index.docbook:118 @@ -231,6 +256,10 @@ msgid "" "or switched off, correct that. Then the Reload device list can be used to reload the list of scanners." msgstr "" +"В случае, если не было найдено ни одного устройства, возможно, они не " +"подключены или вообще выключены. Если это так, и проблема решена, нажмите " +"кнопку Обновить список устройств, чтобы снова " +"произвести поиск доступных сканеров." #. Tag: para #: index.docbook:122 @@ -239,24 +268,26 @@ msgid "" "Not all drivers/backends support this feature. In that case quit &skanlite;, " "connect your scanner and restart the application." msgstr "" +"Не все драйверы поддерживают эту функцию. В этом случае выйдите из " +"&skanlite;, подключите сканер и перезапустите приложение." #. Tag: title #: index.docbook:130 #, no-c-format msgid "&skanlite; Main Window" -msgstr "" +msgstr "Главное окно &skanlite;" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "&skanlite; main window" -msgstr "" +msgstr "Главное окно &skanlite;" #. Tag: phrase #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "&skanlite; main window" -msgstr "" +msgstr "Главное окно &skanlite;" #. Tag: para #: index.docbook:143 @@ -271,18 +302,27 @@ msgid "" "&skanlite; uses) should be able to display most of the types of parameters " "that SANE provides (analog gamma tables are not supported at this time)." msgstr "" +"В главном окне представлены две вкладки с опциями для сканирования: Основное и Специфические параметры сканера." +" Вкладка Основное содержит наиболее распространённые" +" параметры, которые предоставляют серверные части сканера SANE, а вкладка <" +"guilabel>Специфические параметры сканера содержит все их" +" параметры. Наличие описанных ниже опций зависит от поддержки SANE драйверов:" +" libksane (используемый &skanlite;) должен отображать большую часть" +" параметров, предоставленных SANE (аналоговые гамма-таблицы в настоящее время" +" не поддерживаются)." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:148 #, no-c-format msgid "Scanner Specific Options tab" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Специфические параметры сканера»" #. Tag: phrase #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "Scanner Specific Options tab" -msgstr "" +msgstr "Вкладка «Специфические параметры сканера»" #. Tag: para #: index.docbook:159 @@ -291,6 +331,9 @@ msgid "" "The scanner specific options contains more detailed options of the backends. " "&skanlite; (libksane) does not have any special handling for these options." msgstr "" +"Специфические параметры сканера содержат больше опций, предоставленных " +"сервером. &skanlite; (libksane) не имеет специальной обработки для этих " +"параметров." #. Tag: para #: index.docbook:163 @@ -301,12 +344,16 @@ msgid "" "options. The collapser can overlap the preview area, but fades away when the " "mouse cursor moves out of the collapser." msgstr "" +"Используйте маленькую стрелку в верхней части разделителя параметров после " +"настройки. Эта стрелка скрывает или разворачивает опции. Окно с опциями " +"накладывается на область предварительного просмотра и затеняется, когда " +"курсор выходит за пределы данного окна." #. Tag: title #: index.docbook:168 #, no-c-format msgid "Scanning" -msgstr "" +msgstr "Сканирование" #. Tag: para #: index.docbook:169 @@ -316,18 +363,22 @@ msgid "" "part of the scan area to do the final scan on. The preview scan is started " "by pressing the preview button." msgstr "" +"Чтобы сканировать изображение, пользователь может начать с предварительного " +"просмотра, а затем выбрать часть области сканирования, чтобы выполнить " +"окончательное сканирование. Предварительный просмотр запускается нажатием " +"кнопки «предварительный просмотр»." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "The Preview Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Предварительное сканирование»" #. Tag: phrase #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "The Preview Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Предварительное сканирование»" #. Tag: para #: index.docbook:185 @@ -335,18 +386,20 @@ msgstr "" msgid "" "When the preview is scanned the area for the final image can be selected." msgstr "" +"После сканирования области для предварительного просмотра возможно выбрать " +"область для окончательного сканирования." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "Selection and zoom" -msgstr "" +msgstr "Выделение и масштабирование" #. Tag: phrase #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "Selection and zoom" -msgstr "" +msgstr "Выделение и масштабирование" #. Tag: para #: index.docbook:199 @@ -355,18 +408,20 @@ msgid "" "To better select the image the user can zoom in, out, to the current " "selection or zoom to fit the whole preview to the window." msgstr "" +"Для удобства пользователь может регулировать масштаб изображения от " +"выбранной области до полного макета документа." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "The \"zoom to fit\" button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Вместить в окно»" #. Tag: phrase #: index.docbook:209 #, no-c-format msgid "The \"zoom to fit\" button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Вместить в окно»" #. Tag: para #: index.docbook:214 @@ -375,36 +430,38 @@ msgid "" "When the image is selected the final image can be acquired by pressing the " "final scan button." msgstr "" +"После того, как будет выбрано изображение, финальное изображение возможно " +"получить с помощью кнопки «Сканировать окончательную версию»." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "The final scan button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «сканировать окончательную версию»" #. Tag: phrase #: index.docbook:225 #, no-c-format msgid "The final scan button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «сканировать окончательную версию»" #. Tag: para #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "You will see the progress of the scan." -msgstr "" +msgstr "Отобразится процесс сканирования." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:234 #, no-c-format msgid "Scanning in progress" -msgstr "" +msgstr "Сканирование в процессе" #. Tag: phrase #: index.docbook:240 #, no-c-format msgid "Scanning in progress" -msgstr "" +msgstr "Сканирование в процессе" #. Tag: para #: index.docbook:245 @@ -416,24 +473,30 @@ msgid "" "saved and if Discard is pressed the preview is " "discarded and you return to the main window." msgstr "" +"Если в параметрах выбрана функция Предварительный просмотр перед" +" сохранением, отсканированное изображение сначала отобразится в" +" окне предварительного просмотра. Чтобы сохранить изображение, нажмите кнопку" +" Сохранить, а чтобы отменить произведённое" +" сканирование, нажмите кнопку Отмена — тогда" +" приложение переключится обратно на главное окно." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "The Preview Window" -msgstr "" +msgstr "Окно предварительного просмотра" #. Tag: phrase #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "The Preview Window" -msgstr "" +msgstr "Окно предварительного просмотра" #. Tag: title #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "Scanning Multiple Selections" -msgstr "" +msgstr "Сканирование нескольких элементов" #. Tag: para #: index.docbook:263 @@ -444,18 +507,22 @@ msgid "" "save the different image parts into separate files, use &skanlite;'s " "multiple selection feature." msgstr "" +"Иногда нужно отсканировать не всё изображение, а только несколько конкретных " +"частей. Вместо того, чтобы отсканировать целый документ и потом вырезать " +"детали с помощью какого-либо графического приложения (например, " +"&kolourpaint;), воспользуйтесь опцией сканирования нескольких элементов." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "Multiple Selections" -msgstr "" +msgstr "Выбор нескольких элементов" #. Tag: phrase #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "Multiple Selections" -msgstr "" +msgstr "Выбор нескольких элементов" #. Tag: para #: index.docbook:280 @@ -467,6 +534,12 @@ msgid "" "indicated by a red border. Now select the next parts of the image in the " "same way." msgstr "" +"Отсканируйте изображение для предварительного просмотра. Чтобы выделить " +"первую часть изображения, воспользуйтесь левой кнопкой мыши. Наведите " +"указатель мыши на выделенную область и нажмите на зелёный значок +, чтобы выбрать область. Выбранные области помечены красной " +"границей. Теперь выделите следующие нужные части изображения аналогичным " +"образом." #. Tag: para #: index.docbook:284 @@ -477,6 +550,10 @@ msgid "" "guilabel> from the context menu launched with the &RMB; all selections in a " "preview can be removed." msgstr "" +"Чтобы снять конкретное выделение, наведите указатель мыши на область и " +"нажмите на красный значок -. Чтобы снять все выделения, " +"вызовите щелчком правой кнопкой мыши контекстное меню и выберите пункт " +"Снять выделения." #. Tag: para #: index.docbook:288 @@ -486,6 +563,10 @@ msgid "" "preview &skanlite; automatically preselect the different areas. This " "behaviour can be switched off in the settings dialog." msgstr "" +"Если разместить два отдельных изображения или фотографии на сканере и " +"запустить предварительный просмотр, &skanlite; автоматически выберет " +"различные области. Это поведение возможно отключить в диалоге " +"настройки." #. Tag: para #: index.docbook:291 @@ -495,12 +576,15 @@ msgid "" "selections. The images are saved using the batch renaming feature described " "in the settings dialog." msgstr "" +"Если выбор соответствует пожеланиям, запустите окончательное пакетное " +"сканирование всех вариантов. Изображения сохраняются с помощью функции " +"пакетного переименования, описанной в диалоге настройки." #. Tag: title #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "&skanlite; settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры &skanlite;" #. Tag: para #: index.docbook:298 @@ -510,24 +594,26 @@ msgid "" "is brought up before the main window. You can choose the most important " "settings here." msgstr "" +"Чтобы открыть диалог с параметрами конфигурации, нажмите на кнопку " +"Параметры." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:303 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &skanlite; settings dialog" -msgstr "" +msgstr "Снимок экрана с диалогом настройки &skanlite;" #. Tag: phrase #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "&skanlite; settings dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог настройки параметров &skanlite;" #. Tag: guilabel #: index.docbook:316 #, no-c-format msgid "Preview before saving:" -msgstr "" +msgstr "Просмотр перед сохранением:" #. Tag: para #: index.docbook:317 @@ -538,12 +624,15 @@ msgid "" "the user does not want to preview the image this option should then be " "unchecked." msgstr "" +"Возможность просмотреть изображение перед сохранением. Чтобы активировать " +"данную функцию, установите флажок на опции Просмотр перед " +"сохранением. Чтобы деактивировать данную функцию, снимите флажок." #. Tag: guilabel #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "Save Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим сохранения:" #. Tag: para #: index.docbook:323 @@ -557,24 +646,33 @@ msgid "" "only. This option will open the following \"Save Location\" " "dialog for the first scanned image." msgstr "" +"Позволяет установить, каким образом &skanlite; будет сохранять изображения. " +"Чтобы при каждом сохранении открывался соответствующий диалог, " +"выберите вариант Открывать диалог сохранения для каждого " +"изображения. Чтобы &skanlite; автоматически сохранял изображения " +"(автоматически генерируя имя файла и сохраняя его в установленную " +"пользователем папку), выберите вариант Открывать диалоговое окно " +"сохранения только для первого изображения. При выборе этого " +"варианта диалог откроется только для первого отсканированного " +"изображения." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "Here's a screenshot of &skanlite; save location dialog" -msgstr "" +msgstr "Снимок экрана с диалогом сохранения &skanlite;" #. Tag: phrase #: index.docbook:332 #, no-c-format msgid "&skanlite; Save Location dialog." -msgstr "" +msgstr "Диалог сохранения &skanlite;." #. Tag: guilabel #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "Save Location:" -msgstr "" +msgstr "Путь для сохранения:" #. Tag: para #: index.docbook:342 @@ -584,12 +682,16 @@ msgid "" "save location is your home folder and you can change this location by " "clicking on the ... button." msgstr "" +"Этот параметр устанавливает папку для сохранения по умолчанию и шаблон для " +"названия файла. По умолчанию в качестве папки для сохранения установлена " +"домашняя папка, но это возможно изменить, нажав на кнопку ...." #. Tag: guilabel #: index.docbook:348 #, no-c-format msgid "Name Format:" -msgstr "" +msgstr "Имя и формат:" #. Tag: para #: index.docbook:349 @@ -600,18 +702,23 @@ msgid "" "image will have a numeric suffix (the ### will be replaced by numbers) that " "is increased every time an image is saved." msgstr "" +"Этот параметр определяет префикс изображения для автоматически сохраненных " +"изображений, а также является рекомендуемым именем для изображения в " +"диалоге сохранения. Автоматически сохранённому изображению будет " +"присвоен номерной суффикс («###» будет заменено на цифры), увеличивающийся " +"каждый раз, когда будет сохранено изображение." #. Tag: para #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "You can also choose the save format of the file, default is png." -msgstr "" +msgstr "Возможно также выбрать формат для сохранения, по умолчанию — png." #. Tag: guilabel #: index.docbook:355 #, no-c-format msgid "Specify save quality:" -msgstr "" +msgstr "Качество при сохранении:" #. Tag: para #: index.docbook:356 @@ -622,12 +729,16 @@ msgid "" "saving. If Specify save quality is not checked, the " "quality is the default value chosen by &Qt;." msgstr "" +"Качество изображения возможно отрегулировать на своё усмотрение. Качество " +"изображения влияет на уровень сжатия, используемого для сохранения. Если " +"опция Установить качество при сохранении не " +"активирована, будет использоваться качество по умолчанию, определённое &Qt;." #. Tag: guilabel #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "Set preview resolution (DPI)" -msgstr "" +msgstr "Разрешение предварительного сканирования (DPI)" #. Tag: para #: index.docbook:362 @@ -637,12 +748,16 @@ msgid "" "fails and the resolution is too high or low, then the preview resolution can " "be manually set with this option." msgstr "" +"&skanlite; использует эвристику, чтобы попытаться получить нормальное " +"разрешение, но если это не удаётся и разрешение слишком высокое или низкое, " +"то разрешение предварительного просмотра возможно установить вручную с " +"помощью этой опции." #. Tag: guilabel #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "Disable automatic selections" -msgstr "" +msgstr "Не выделять области для сканирования автоматически" #. Tag: para #: index.docbook:369 @@ -653,6 +768,11 @@ msgid "" "scan the selected areas. ⪚ if you place two photos on the scanner and do " "a preview, &skanlite; will automatically add selections of the photos." msgstr "" +"По умолчанию автоматический выбор включён. После предварительного просмотра " +"libksane пытается автоматически выделить изображения в окне предварительного " +"просмотра и отсканировать выбранные области. Например, если поместить две " +"фотографии на сканер и нажать предварительный просмотр, &skanlite; " +"автоматически добавит выбранные области на фотографиях." #. Tag: para #: index.docbook:374 @@ -663,12 +783,16 @@ msgid "" "and you have to manually remove the selections. To avoid that tick the " "checkbox and disable automatic selection." msgstr "" +"Если же приходится постоянно сканировать документы, нужно будет снимать " +"автоматическое выделение нескольких различных частей документа вручную. " +"Чтобы этого избежать, установите флажок на опции «Отключить автоматическое " +"выделение»." #. Tag: guilabel #: index.docbook:382 #, no-c-format msgid "Revert scanner options to default values" -msgstr "" +msgstr "Сбросить параметры сканера в исходные значения" #. Tag: para #: index.docbook:383 @@ -681,12 +805,17 @@ msgid "" "revert the setting to the default values, which are a combination of backend " "and libksane defaults." msgstr "" +"При запуске приложения загружаются и последние использованные параметры. " +"Если что-то пошло не так (например, пользователь нечаянно изменил параметры " +"коррекции цвета), изображение может выглядеть несколько странно. Для таких " +"ситуаций и существует эта опция, позволяющая восстановить параметры " +"сканирования по умолчанию." #. Tag: title #: index.docbook:395 #, no-c-format msgid "Help, About, Settings and Close" -msgstr "" +msgstr "Кнопки «Справка», «О программе», «Настройка» и «Закрыть»" #. Tag: para #: index.docbook:396 @@ -696,18 +825,21 @@ msgid "" "About, Settings and " "Close buttons." msgstr "" +"В нижней части главного окна расположены кнопки Справка, О программе, Параметры и Закрыть." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "The Main Window Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки главного окна" #. Tag: phrase #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "The Main Window Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки главного окна" #. Tag: para #: index.docbook:411 @@ -719,6 +851,11 @@ msgid "" "button displays the settings dialog and the Close " "button is used to exit &skanlite;." msgstr "" +"Кнопка Помощь вызывает центр справки &kde; с " +"руководством пользователя &skanlite;. Кнопка О программе вызывает диалог &kde; о &skanlite;. Кнопка " +"Настройка вызывает диалог настройки " +"параметров, а кнопка Закрыть закрывает &skanlite;." #. Tag: title #: index.docbook:417 @@ -738,24 +875,26 @@ msgstr "&skanlite;" msgid "" "Program copyright 2007 Kåre Särs kare dot sars at iki dot fi" msgstr "" +"Авторские права на программу: Kåre Särs kare dot sars at iki dot fi, 2007" #. Tag: para #: index.docbook:424 #, no-c-format msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Участники:" #. Tag: para #: index.docbook:427 #, no-c-format msgid "Author: Kåre Särs kare dot sars at iki dot fi" -msgstr "" +msgstr "Автор: Kåre Särs kare dot sars at iki dot fi" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:432 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" -msgstr "" +msgstr "Мария Шикуноваtranslation-team@basealt.ru" #. Tag: chapter #: index.docbook:432 @@ -771,3 +910,6 @@ msgid "" "&skanlite;, is licensed under the LGPL. Note: libsane is licensed under GPL " "with an exception." msgstr "" +"&skanlite; лицензируется по GPL, а используемая приложением библиотека " +"libskane лицензируется по LGPL. Примечание: libsane распространяется по " +"лицензии GPL с некоторыми исключениями."