diff --git a/digikam-messages/digikam.po b/digikam-messages/digikam.po index 73d586d..1b4292e 100644 --- a/digikam-messages/digikam.po +++ b/digikam-messages/digikam.po @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-21 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 15:13+0300\n" "Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -1020,9 +1020,9 @@ msgstr "" "выделенные изображения.

" #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:364 -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1123 -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1148 -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1180 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1092 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1117 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1149 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Альбом «%1»" @@ -6361,10 +6361,10 @@ msgid "Center" msgstr "По центру" #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:393 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@item: placement position" msgid "Top center" -msgstr "Моно (центральный)" +msgstr "Вверху по центру" #: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:394 #, kde-format @@ -6793,6 +6793,107 @@ msgstr "" "Этот инструмент очереди пакетной обработки служит добавления " "изображениям эффекта зернистости плёнки." +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Titles:" +msgstr "Названия:" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:99 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Enter title text here." +msgstr "Введите здесь название." + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Captions:" +msgstr "Подписи:" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Enter caption text here." +msgstr "Введите здесь подпись." + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Clean up and overwrite" +msgstr "Всё очистить и заменить" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"If you turn on this options, titles and captions will be cleaned and " +"replaced by the new values,\n" +"else old values will be merged with new values." +msgstr "" +"При включении этих функций заголовки и комментарии будут удалены и заменены" +" новыми значениями,\n" +"в противном случае старые значения будут объединены с новыми значениями." + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptionsplugin.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Assign Captions" +msgstr "Назначить подписи" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptionsplugin.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "A tool to assign captions metadata to images" +msgstr "Инструмент для применения подписей метаданных к изображению" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptionsplugin.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This Batch Queue Manager tool will assign title and description " +"metadata alternative values to images." +msgstr "" +"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет присвоить" +" альтернативные значения метаданных заголовка и описания." + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabels.cpp:98 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Pick Label:" +msgstr "Ярлык отбора: " + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabels.cpp:103 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Color Label:" +msgstr "Цветовой ярлык: " + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabels.cpp:108 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:216 +#, kde-format +msgid "Rating:" +msgstr "Оценка:" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabelsplugin.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Assign Labels" +msgstr "Присвоить ярлыки" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabelsplugin.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "A tool to assign labels metadata to images" +msgstr "Инструмент для применения ярлыков метаданных к изображению" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabelsplugin.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This Batch Queue Manager tool will assign rating, or color, or pick " +"label metadata values to images." +msgstr "" +"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет присвоить ярлык с" +" оценкой, цветом или ярлык отбора метаданных для изображений." + #: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title" @@ -6815,121 +6916,145 @@ msgstr "" "Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет записывать в " "изображения метаданные на основе шаблона." -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:103 +#: core/dplugins/bqm/metadata/qualitysort/qualitysortplugin.cpp:46 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Image Quality Sort" +msgstr "Сортировка изображений по качеству" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/qualitysort/qualitysortplugin.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "A tool to assign pick label metadata by image quality" +msgstr "" +"Инструмент для применения ярлыков отбора метаданных по качеству изображения" + +#: core/dplugins/bqm/metadata/qualitysort/qualitysortplugin.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This Batch Queue Manager tool will assign a pick label metadata value " +"by parsing image and estimate the quality." +msgstr "" +"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет присвоить ярлык" +" отбора значения метаданных на основе анализа изображения и оценки его" +" качества." + +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Exif:" msgstr "EXIF:" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:105 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item: exif namespace" msgid "Completely" msgstr "Все данные" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:106 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@item: exif namespace" msgid "Date" msgstr "Дата" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:107 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@item: exif namespace" msgid "GPS" msgstr "GPS" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:108 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@item: exif namespace" msgid "XPKeywords" msgstr "XPKeywords" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:109 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@item: exif namespace" msgid "Comment and description" msgstr "Комментарий и описание" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:111 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Iptc:" msgstr "IPTC:" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:113 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@item: iptc namespace" msgid "Completely" msgstr "Все данные" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:114 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@item: iptc namespace" msgid "Date" msgstr "Дата" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:115 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@item: iptc namespace" msgid "Caption" msgstr "Заголовок" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:117 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Xmp:" msgstr "XMP:" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:119 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "Completely" msgstr "Все данные" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:120 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "Date" msgstr "Дата" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:121 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "DigiKam" msgstr "DigiKam" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:122 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "DigiKam image history" msgstr "История изменения изображения DigiKam" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:123 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "Dublin Core" msgstr "Дублинское ядро" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:124 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "Exif" msgstr "EXIF" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:125 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "Video" msgstr "Видеозаписи" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:126 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item: xmp namespace" msgid "Caption, Comment and Description" msgstr "Заголовок, комментарий и описание" -#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:219 +#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list." @@ -6988,39 +7113,38 @@ msgstr "" "Этот инструмент очереди пакетной обработки служит для изменения метки " "времени изображений." -#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:106 +#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@option:check metadata entry" msgid "Title" msgstr "Название" -#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:107 +#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check metadata entry" msgid "Caption" msgstr "Заголовок" -#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:108 +#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check metadata entry" msgid "Copyrights" msgstr "Авторские права" -#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:109 +#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@option:check metadata entry" msgid "Usage Terms" msgstr "Условия использования" -#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:112 +#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translate to:" msgstr "Перевести на:" -#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:150 +#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:151 #, kde-format -#| msgid "Hungarian translations" msgctxt "@label" msgid "Entries to Translate with %1:" msgstr "Записи для перевода с %1:" @@ -7038,14 +7162,14 @@ msgid "A tool to translate strings from image metadata" msgstr "Инструмент для перевода строк из метаданных изображения" #: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translateplugin.cpp:66 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This Batch Queue Manager tool can translate alternative language " "strings in Xmp metadata from images." msgstr "" -"Этот инструмент очереди пакетной обработки служит для настройки " -"баланса белого." +"Этот инструмент очереди пакетной обработки способен перевести " +"альтернативные языковые строки в метаданных Xmp из изображений." #: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:92 #, kde-format @@ -9580,8 +9704,7 @@ msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Использовать управление цветом при печати" #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:92 -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:454 -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343 +#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:78 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:363 #, kde-format msgid "Settings..." @@ -12036,92 +12159,92 @@ msgctxt "@action" msgid "Edit Geolocation..." msgstr "Редактировать местоположение..." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:145 -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:162 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:146 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:163 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Не удалось прочитать изображение «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:154 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:155 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:124 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Неизвестный формат изображения «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:172 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:173 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:134 #, kde-format msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Ошибка загрузки изображения «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:215 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:216 #: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:185 #, kde-format msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1» в «%2»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:219 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:220 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "Создание изображения «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:321 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Создание отметки места «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:330 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:331 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Не удалось сохранить значок для изображения «%1» в «%2»." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:334 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:335 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "Создание значка «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:361 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:362 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "Не выбран файл GPX." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:370 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:371 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "Не удалось обработать файл GPX «%1»." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:376 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:377 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "Файл GPX «%1» не содержит записей даты и времени." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:384 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:385 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Траектории" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:488 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:489 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "Отсутствуют данные о расположении для «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:503 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:504 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Не удалось открыть файл для записи" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:516 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:517 #, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "Переместить «%1» в конечный каталог «%2»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:520 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:521 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "Не удалось переместить данные в каталог назначения" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:530 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:531 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "Следующий отчёт был создан при обработке файла KML:" @@ -13703,7 +13826,6 @@ msgstr "Параметры объектива" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194 #, kde-format -#| msgid "General Settings
Customize general behavior
" msgctxt "@title" msgid "Record lens details used with camera" msgstr "Запись информации об объективе, используемом фотоаппаратом" @@ -13716,9 +13838,6 @@ msgstr "Параметры устройства захвата" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:199 #, kde-format -#| msgid "" -#| "Editor Window Settings
Customize editor window behavior" msgctxt "@title" msgid "Record shot conditions used by camera" msgstr "Запись условий съёмки, используемых фотоаппаратом" @@ -13730,15 +13849,10 @@ msgid "Light Source Information" msgstr "Сведения об источнике света" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Subject Information
Use this panel to record subject " -#| "information about the image
" +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Record ambient condition captured by camera" -msgstr "" -"Информация о событии
Используйте эту панель для записи информации " -"о событии, к которому относится изображение
" +msgstr "Запись условий окружающей среды, снятых камерой" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:208 #, kde-format @@ -14429,12 +14543,10 @@ msgstr "Сведения о происхождении" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:221 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Formal descriptive information about the item" -msgstr "" -"Информация о происхождении \n" -"Используйте эту панель для формального описания изображения" +msgstr "Формальное описание об элементе" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:225 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 @@ -14452,17 +14564,17 @@ msgstr "Запись информации об авторских и смежн #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Subject Information" -msgstr "Метаданные" +msgstr "Сведения о теме" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:231 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Record subject information about the item" -msgstr "Больше информации доступно в сети Интернет" +msgstr "Запись информации о теме элемента" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:235 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:233 @@ -14474,9 +14586,6 @@ msgstr "Сведения о ключевых словах" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:234 #, kde-format -#| msgid "" -#| "Keyword Information
Use this panel to record keywords relevant " -#| "to the image
" msgctxt "@title" msgid "Record keywords relevant to the item" msgstr "Запись ключевых слов в объект" @@ -14490,12 +14599,10 @@ msgstr "Сведения о категории" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:241 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Record categories relevant to the item" -msgstr "" -"Информация о категориях\n" -"Используйте эту панель для записи информации о категориях изображения" +msgstr "Запись категорий, относящихся к объекту" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:245 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:243 @@ -14506,10 +14613,10 @@ msgstr "Информация о статусе" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:246 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Record workflow information" -msgstr "Сведения о видео RAW Redcode" +msgstr "Запись информации о рабочих процессах" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:250 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:248 @@ -14520,16 +14627,16 @@ msgstr "Свойства статуса" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:251 #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:249 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title" msgid "Record workflow properties" -msgstr "Добавить свойства файла" +msgstr "Запись свойств рабочих процесосв" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Envelope Information" -msgstr "Сведения о конверте" +msgstr "Сведения о контейнере" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:256 #, kde-format @@ -14728,9 +14835,9 @@ msgid "Destination:" msgstr "Назначение:" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Set here the envelope destination" -msgstr "Выберите приоритет контейнера." +msgstr "Выберите назначение контейнера" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:176 #, kde-format @@ -14795,9 +14902,9 @@ msgid "Envelope ID:" msgstr "ID контейнера:" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Set here the envelope identifier" -msgstr "Выберите приоритет контейнера." +msgstr "Установите идентификатор контейнера" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:216 #, kde-format @@ -15235,9 +15342,9 @@ msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Set here the content reference" -msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое." +msgstr "Установите ссылку на содержимое" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244 #, kde-format @@ -16121,10 +16228,10 @@ msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the content reference" -msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое." +msgstr "Установите ссылку на содержимое" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243 #, kde-format @@ -16333,18 +16440,19 @@ msgstr "Не удалось обновить метку времени в мет msgid "Failed to update file timestamp" msgstr "Не удалось обновить метку времени файла" -#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:87 +#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:88 +#: core/dplugins/generic/tools/dngconverter/dngconverterdialog.cpp:481 #, kde-format -msgid "Processed without error" -msgstr "Обработка выполнена без ошибок" +msgid "Success" +msgstr "Готово" -#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:100 -#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:109 +#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:101 +#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:110 #, kde-format msgid "not valid" msgstr "неверные данные" -#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:125 #, kde-format msgid "Please wait ..." msgstr "Подождите..." @@ -16787,11 +16895,6 @@ msgstr "Не удалось переместить дополнительный msgid "Failed to save image." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: core/dplugins/generic/tools/dngconverter/dngconverterdialog.cpp:481 -#, kde-format -msgid "Success" -msgstr "Готово" - #: core/dplugins/generic/tools/dngconverter/dngconverterdialog.cpp:506 #, kde-format msgid "Process failed" @@ -18909,17 +19012,16 @@ msgstr "Предположить, что один столбец текста и #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Assume a single uniform block of vertically aligned text." -msgstr "" +msgstr "Предположить, что это единый блок вертикально выровненного текста." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Assume a single uniform block of text." -msgstr "" +msgstr "Предположить, что это единый блок текста." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:55 #, kde-format -#| msgid "Sets the size of each tile border." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Treat the image as a single text line." msgstr "Рассматривать изображение как одну текстовую строку." @@ -18932,16 +19034,15 @@ msgstr "Рассматривать изображение как одно сло #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:57 #, kde-format -#| msgid "Sets the size of each tile border." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Treat the image as a single word in a circle." msgstr "Рассматривать изображение как одно слово в кругу." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Treat the image as a single character." -msgstr "Сохранить изображение в качестве новой версии" +msgstr "Рассматривать изображение как один символ." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:59 #, kde-format @@ -18950,10 +19051,10 @@ msgid "Sparse text. Find as much text as possible in no particular order." msgstr "Редкий текст. Найти как можно больше текста в произвольном порядке." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sparse text with OSD." -msgstr "Опубликовать по протоколу DLNA..." +msgstr "Разреженный текст с OSD." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:61 #, kde-format @@ -18962,6 +19063,8 @@ msgid "" "Raw line. Treat the image as a single text line,bypassing hacks that are " "Tesseract-specific." msgstr "" +"Простая строка. Рассматривать изображение как одну текстовую строку, минуя " +"области, специфичные для Tesseract." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:71 #, kde-format @@ -18971,14 +19074,12 @@ msgstr "Только для устаревшего движка." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:72 #, kde-format -#| msgid "Leaf tags only" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Neural nets LSTM engine only." msgstr "Только движок нейронных сетей LSTM." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:73 #, kde-format -#| msgid "Leaf tags only" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Legacy + LSTM engines." msgstr "Устаревшие движки + LSTM." @@ -18995,8 +19096,8 @@ msgid "" "Tesseract is an optical character recognition engine for various operating " "systems." msgstr "" -"Tesseract — это механизм оптического распознавания символов для различных" -" операционных систем." +"Tesseract — это механизм оптического распознавания символов для различных " +"операционных систем." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:122 #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:44 @@ -19019,9 +19120,9 @@ msgid "" "Recognition. Tesseract program and the desired languages modules must be " "installed on your system." msgstr "" -"Этот инструмент использует движок с открытым исходным кодом %1 для выполнения" -" распознавания текста. В системе должна быть установлена программа Tesseract" -" и необходимые модули языков." +"Этот инструмент использует движок с открытым исходным кодом %1 для " +"выполнения распознавания текста. В системе должна быть установлена программа " +"Tesseract и необходимые модули языков." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:212 #, kde-format @@ -19037,10 +19138,10 @@ msgid "" "text here. You can review words and fix if necessary. Press the Save button " "to record your changes." msgstr "" -"После обработки результатов распознавания дважды щёлкните левой кнопкой мыши" -" по тексту, чтобы отобразился распознанный текст. Возможно просмотреть слова" -" и исправить ошибки, если это необходимо. Чтобы сохранить изменения, нажмите" -" кнопку «Сохранить»." +"После обработки результатов распознавания дважды щёлкните левой кнопкой мыши " +"по тексту, чтобы отобразился распознанный текст. Возможно просмотреть слова " +"и исправить ошибки, если это необходимо. Чтобы сохранить изменения, нажмите " +"кнопку «Сохранить»." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:227 #, kde-format @@ -19127,8 +19228,6 @@ msgstr "Начать распознавание текста с текущими #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:720 #, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "This library is not present on your system." msgctxt "@info" msgid "" "Tesseract program or language modules\n" @@ -19159,8 +19258,8 @@ msgstr "Слова" msgctxt "@info" msgid "A tool to batch convert documented images to text using OCR" msgstr "" -"Инструмент для пакетного преобразования изображений в текстовые документы с" -" помощью распознавателя текста" +"Инструмент для пакетного преобразования изображений в текстовые документы с " +"помощью распознавателя текста" #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:64 #, kde-format @@ -19175,13 +19274,13 @@ msgid "" "\n" "See details on %1 for more information on Tesseract" msgstr "" -"Этот инструмент может преобразовывать данные записанных изображений в" -" текстовый формат с помощью Tesseract, механизма распознавания текста с" -" открытым исходным кодом, первоначально разработанного в HP, а теперь" -" спонсируемого Google.\n" +"Этот инструмент может преобразовывать данные записанных изображений в " +"текстовый формат с помощью Tesseract, механизма распознавания текста с " +"открытым исходным кодом, первоначально разработанного в HP, а теперь " +"спонсируемого Google.\n" "\n" -"Он поддерживает несколько языков и сценариев (включая текст, который написан" -" справа налево) и анализ раскладки страницы.\n" +"Он поддерживает несколько языков и сценариев (включая текст, который написан " +"справа налево) и анализ раскладки страницы.\n" "\n" "Подробнее о Tesseract: %1" @@ -19210,6 +19309,13 @@ msgid "" "You can use the Orientation and Script Detection mode instead or a specific " "languagemodule if available." msgstr "" +"Указать язык, используемый для распознавания текста. В режиме по умолчанию в\n" +"параметрах языка для цифрового текста с несколькими языками Tesseract может\n" +"автоматически распознавать языки, использующие латинский алфавит, такие как\n" +"английский или французский, но он не совместим с языками, использующими\n" +"иероглифы, такими как китайский или японский. Вместо этого возможно\n" +"использовать режим обнаружения ориентации и сценария или определённый\n" +"языковой модуль, если он доступен." #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:98 #, kde-format @@ -19231,7 +19337,6 @@ msgstr "Режим движка:" #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:130 #, kde-format -#| msgid "Leaf tags only" msgctxt "@info" msgid "Specify OCR engine mode." msgstr "Определить режим движка распознавания текста." @@ -19304,7 +19409,6 @@ msgstr "Orientation and Script Detection" #: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:314 #, kde-format -#| msgid "Navigate to %1" msgctxt "@label" msgid "Translate with %1:" msgstr "Перевести с %1" @@ -22386,7 +22490,7 @@ msgstr "Капли" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" -#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:664 +#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:665 #, kde-format msgctxt "" "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode " @@ -22964,7 +23068,7 @@ msgstr "Экспорт в Dropbox" #: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:80 #: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:117 -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:102 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:103 #: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:82 #: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:232 #: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:45 @@ -25706,32 +25810,32 @@ msgctxt "@item" msgid "Upload Settings" msgstr "Параметры передачи" -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:100 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:101 #, kde-format msgid "Export to MediaWiki" msgstr "Экспорт в MediaWiki" -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:103 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:104 #, kde-format msgid "Start upload to MediaWiki" msgstr "Начать загрузку в MediaWiki" -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:301 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:302 #, kde-format msgid "MediaWiki export" msgstr "Экспорт в MediaWiki" -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:337 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:338 #, kde-format msgid "Login Error" msgstr "Ошибка входа" -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:337 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:338 #, kde-format msgid "Please check your credentials and try again." msgstr "Проверьте правильность введённых данных и попробуйте снова." -#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:358 +#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:359 #, kde-format msgid "Upload finished with no errors." msgstr "Загрузка завершена без ошибок." @@ -27166,8 +27270,8 @@ msgid "" "

The album you want to delete contains files (%1) which are not displayed " "in digiKam.

Do you want to continue?

" msgstr "" -"

Удаляемый альбом содержит %1 файл(ов), скрытых от просмотра в digiKam

<" -"p>Продолжить удаление?

" +"

Удаляемый альбом содержит %1 файл(ов), скрытых от просмотра в digiKam

Продолжить удаление?

" # BUGME: add plurals, please --ayavorsky 20210220 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:254 @@ -27819,21 +27923,21 @@ msgid "No Pick" msgstr "Без ярлыка отбора" #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:379 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:307 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "Rejected" msgstr "Отклонено" #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:383 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:311 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:387 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:315 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "Accepted" @@ -29374,8 +29478,8 @@ msgid "" "The WAL (Write-Ahead Log) mode is significantly faster in most scenarios on " "supported systems." msgstr "" -"Режим WAL (Write-Ahead Log) намного быстрее в больших сценариях на" -" поддерживаемых системах." +"Режим WAL (Write-Ahead Log) намного быстрее в больших сценариях на " +"поддерживаемых системах." #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:115 #, kde-format @@ -29387,13 +29491,13 @@ msgid "" "before the changes are written to the database. This made database requests " "atomic and robust in extensive and critical use cases." msgstr "" -"Write-Ahead Log — это режим использования журнала повтора транзакций, в" -" котором записываются транзакции, которые были обнаружены, но ещё не" -" применены к базам данных. Он использует вспомогательный журналируемый файл" -" для размещения структур для транзакций восстановления во время сбоя." -" Изменения сначала записываются в журнал, а потом в базу данных. Это" -" позволило сделать запросы к базе данных надёжными в критических случаях" -" использования." +"Write-Ahead Log — это режим использования журнала повтора транзакций, в " +"котором записываются транзакции, которые были обнаружены, но ещё не " +"применены к базам данных. Он использует вспомогательный журналируемый файл " +"для размещения структур для транзакций восстановления во время сбоя. " +"Изменения сначала записываются в журнал, а потом в базу данных. Это " +"позволило сделать запросы к базе данных надёжными в критических случаях " +"использования." #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:129 #, kde-format @@ -34994,7 +35098,7 @@ msgstr "Обработка объектов" msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Не удалось исправить данные EXIF по ориентации следующих снимков:" -#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:353 +#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:336 #, kde-format msgid "Failed to transform these files:" msgstr "Не удалось преобразовать следующие файлы:" @@ -35382,6 +35486,33 @@ msgstr "Очистить всё" msgid "Select All" msgstr "Выделить все" +#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use default settings" +msgstr "Использовать параметры по умолчанию" + +#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use the default quality sorting parameters configured in Setup dialog." +msgstr "" +"Использовать стандартные параметры сортировки, указанные в диалоге настройки." + +#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:82 +#, kde-format +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use custom settings" +msgstr "Использовать пользовательские параметры" + +#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:83 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use custom parameters to perform quality sorting instead default one." +msgstr "" +"Использовать пользовательские параметры для сортировки по качеству вместо " +"стандартных." + #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@option:check" @@ -35395,8 +35526,8 @@ msgid "" "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be " "assigned to Rejected label." msgstr "" -"Низкокачественным изображениям, полученным путём анализа размытия, шума и" -" сжатия, будет присвоена метка «Отклонённые»." +"Низкокачественным изображениям, полученным путём анализа размытия, шума и " +"сжатия, будет присвоена метка «Отклонённые»." #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:137 #, kde-format @@ -35411,8 +35542,8 @@ msgid "" "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will " "be assigned to Pending label." msgstr "" -"Изображениям среднего качества, полученным путём анализа размытия, шума и" -" сжатия, будет присвоена метка «Отложенные»." +"Изображениям среднего качества, полученным путём анализа размытия, шума и " +"сжатия, будет присвоена метка «Отложенные»." #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:150 #, kde-format @@ -35427,8 +35558,8 @@ msgid "" "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will " "be assigned to Accepted label." msgstr "" -"Изображениям высокого качества, полученным путём анализа размытия, шума и" -" сжатия, будет присвоена метка «Принятые»." +"Изображениям высокого качества, полученным путём анализа размытия, шума и " +"сжатия, будет присвоена метка «Принятые»." #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:164 #, kde-format @@ -35444,8 +35575,8 @@ msgid "" "The aesthetic detection engine use deep learning model to classify images" msgstr "" "Определить, если изображение имеет эстетическую ценность.\n" -"Для классификации изображений движок определения эстетичности использует" -" модель глубокого обучения" +"Для классификации изображений движок определения эстетичности использует " +"модель глубокого обучения" #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 #, kde-format @@ -35460,8 +35591,8 @@ msgid "" "Detect if the image is sabotaging by four basic factors (blur, noise, " "exposure, and compression)." msgstr "" -"Определить, соответствует ли изображение четырём основным факторам (размытие," -" шум, экспозиция и сжатие)." +"Определить, соответствует ли изображение четырём основным факторам " +"(размытие, шум, экспозиция и сжатие)." #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:184 #, kde-format @@ -35512,10 +35643,12 @@ msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it" msgstr "Определить процент размытия в переданных сортировщику изображениях" #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:208 +#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 +#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@label" -msgid "Blur Weight:" -msgstr "Вес размытия:" +msgid "Weight:" +msgstr "Высота:" #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213 #, kde-format @@ -35535,12 +35668,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it" msgstr "Определить процент шума в переданных сортировщику изображениях" -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Noise Weight:" -msgstr "Вес шума:" - #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" @@ -35559,12 +35686,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it" msgstr "Определить процент сжатия в переданных сортировщику изображениях" -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Compression Weight:" -msgstr "Вес сжатия:" - #: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" @@ -35583,33 +35704,6 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed" msgstr "Определять недостаток или избыток экспозиции на изображениях" -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use default settings" -msgstr "Использовать параметры по умолчанию" - -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:451 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Use the default quality sorting parameters configured in Setup dialog." -msgstr "" -"Использовать стандартные параметры сортировки, указанные в диалоге настройки." - -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:458 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use custom settings" -msgstr "Использовать пользовательские параметры" - -#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:459 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Use custom parameters to perform quality sorting instead default one." -msgstr "" -"Использовать пользовательские параметры для сортировки по качеству вместо" -" стандартных." - #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:70 #, kde-format msgid "File/Folder %1 does not exist anymore" @@ -36847,17 +36941,17 @@ msgctxt "info" msgid "Binary data %1 bytes" msgstr "Двоичные данные, %1 байт" -#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:412 +#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:395 #, kde-format msgid "ExifTool does not exists or exec permission is missing" msgstr "ExifTool не существует или отсутствует разрешение exec" -#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:426 +#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:409 #, kde-format msgid "Perl does not exists or exec permission is missing" msgstr "Perl не существует или отсутствует разрешение exec" -#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess_p.cpp:148 +#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess_p.cpp:146 #, kde-format msgid "Synchronization error between the channels" msgstr "Ошибка синхронизации между двумя каналами" @@ -37323,12 +37417,12 @@ msgstr "Скрыть окно с подробными сведениями о х msgid "Show detailed progress window" msgstr "Показать окно с подробными сведениями о ходе выполнения" -#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:59 +#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:55 #, kde-format msgid "Captions: " msgstr "Описание: " -#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:63 +#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Введите здесь имя автора описания." @@ -37339,21 +37433,6 @@ msgctxt "@title: comment title string" msgid "Title:" msgstr "Название:" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206 -#, kde-format -msgid "Pick Label:" -msgstr "Ярлык отбора: " - -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Color Label:" -msgstr "Цветовой ярлык: " - -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:216 -#, kde-format -msgid "Rating:" -msgstr "Оценка:" - #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:228 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" @@ -37591,7 +37670,7 @@ msgstr "Все метки — старые" #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1600 #, kde-format -msgid "Enter title here." +msgid "Enter title text here." msgstr "Введите здесь название." #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1605 @@ -43230,10 +43309,10 @@ msgid "" "Extraction, Aesthetic Detection to classify images using deep learning model," "Slideshow and Presentation tools improvement" msgstr "" -"Переписывание алгоритмов сортировки изображений по качеству и извлечение" -" сведений о фокусировке при фотографировании; эстетическое распознавание для" -" классификации изображений с помощью модели глубокого обучения;" -" усовершенствование инструментов отображения слайдов и презентаций" +"Переписывание алгоритмов сортировки изображений по качеству и извлечение " +"сведений о фокусировке при фотографировании; эстетическое распознавание для " +"классификации изображений с помощью модели глубокого обучения; " +"усовершенствование инструментов отображения слайдов и презентаций" #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:164 #, kde-format @@ -44873,20 +44952,20 @@ msgid "Color" msgstr "Цвет" # utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102: "Не открывать" --aspotashev -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:319 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:390 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@info: pick lablel selector" msgid "Pick Label: %1" msgstr "Ярлык отбора: %1" # app/album/albumlabelstreeview.cpp:368: поддерево "Pick" -- "Отбор" --aspotashev -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:401 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:417 #, kde-format msgctxt "@title: pick label menu" msgid "Pick" @@ -45918,8 +45997,6 @@ msgstr "Филлипинский (Филиппины)" #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:208 #, kde-format -#| msgctxt "@info: country code" -#| msgid "Fiji" msgctxt "@info: country code" msgid "Fijian (Fiji)" msgstr "Фиджийский (Фиджи)" @@ -46208,8 +46285,6 @@ msgstr "Мэнкский (Великобритания)" #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:256 #, kde-format -#| msgctxt "@info: country code" -#| msgid "Arabic (Iraq)" msgctxt "@info: country code" msgid "Hausa (Chad)" msgstr "Хауса (Чад)" @@ -46780,8 +46855,6 @@ msgstr "Шона (Зимбабве)" #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:351 #, kde-format -#| msgctxt "@info: country code" -#| msgid "Arabic (Syria)" msgctxt "@info: country code" msgid "Somali (Somalia)" msgstr "Сомалийский (Сомали)" @@ -46902,7 +46975,6 @@ msgstr "Туркменский (Туркменистан)" #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:371 #, kde-format -#| msgid "healingClone" msgctxt "@info: country code" msgid "Klingon (US state)" msgstr "Клингонский (США)" @@ -47065,8 +47137,6 @@ msgstr "Китайский (Тайвань)" #: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:398 #, kde-format -#| msgctxt "@info: country code" -#| msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgctxt "@info: country code" msgid "Simplified Chinese (People's Republic of China)" msgstr "Китайский упрощённый (Китай)" @@ -48625,16 +48695,16 @@ msgid "Set here the Subject Name" msgstr "Укажите название темы" #: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:203 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the Subject Matter Name" -msgstr "Укажите адрес для контактов." +msgstr "Установите название сути темы" #: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the Subject Detail Name" -msgstr "Введите адрес электронной почты для контактов." +msgstr "Установите детальное название темы" #: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:226 #, kde-format @@ -48747,8 +48817,8 @@ msgid "" "Error: Engine systems have detected suspicious traffic from your computer " "network. Please try your request again later." msgstr "" -"Ошибка: системы движка обнаружили подозрительный трафик из вашей компьютерной" -" сети. Повторите попытку позже." +"Ошибка: системы движка обнаружили подозрительный трафик из вашей " +"компьютерной сети. Повторите попытку позже." #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:103 #, kde-format @@ -48968,8 +49038,6 @@ msgstr "Гуджарати" #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:211 #, kde-format -#| msgctxt "@info: country code" -#| msgid "Catalan (France)" msgctxt "@info: language name" msgid "Haitian Creole" msgstr "Гаитянский креольский" @@ -49090,7 +49158,6 @@ msgstr "Клингонский" #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:271 #, kde-format -#| msgid "healingClone" msgctxt "@info: language name" msgid "Klingon (PlqaD)" msgstr "Клингонский (PlqaD)" @@ -49301,8 +49368,6 @@ msgstr "Шотландский (Гэльский)" #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:376 #, kde-format -#| msgctxt "@info: country code" -#| msgid "Persian (Iran)" msgctxt "@info: language name" msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Сербский (кириллица)" @@ -49513,14 +49578,12 @@ msgstr "Зулусский" #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:48 #, kde-format -#| msgid "Remote file handling is not supported" msgctxt "@info" msgid "Selected engine %1 does not support voice settings" msgstr "Выбранный движок %1 не поддерживает настройку голоса" #: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:55 #, kde-format -#| msgid "Remote file handling is not supported" msgctxt "@info" msgid "Selected engine %1 does not support emotion settings" msgstr "Выбранный движок %1 не поддерживает настройку эмоций" @@ -49613,18 +49676,16 @@ msgid "" "translator engine depending of desired target language, as not all world-" "wide languages are supported by online Web-services." msgstr "" -"Движок переводчика — это онлайн-служба, используемая для перевода" -" текста с одного языка на другой. Эта функция доступна в метаданных, где" -" поддерживаются альтернативные языки для заголовка, комментария и так далее." -" Процесс перевода полностью автоматизирован, но он требует наличия" -" интернет-соединения для работы.Пользователь может выбирать" -" более подходящий движок в зависимости от желаемого целевого языка, потому" -" что некоторыми онлайн-службами не поддерживаются некоторые языки." +"Движок переводчика — это онлайн-служба, используемая для перевода " +"текста с одного языка на другой. Эта функция доступна в метаданных, где " +"поддерживаются альтернативные языки для заголовка, комментария и так далее. " +"Процесс перевода полностью автоматизирован, но он требует наличия интернет-" +"соединения для работы.Пользователь может выбирать более " +"подходящий движок в зависимости от желаемого целевого языка, потому что " +"некоторыми онлайн-службами не поддерживаются некоторые языки." #: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:330 #, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Wiktionary" msgctxt "@title" msgid "Available Translator Languages (%1/%2)" msgstr "Доступные языки переводчика (%1/%2)" @@ -49689,19 +49750,17 @@ msgid "" "depends of open-source backends, including necessary dictionaries, to " "operate sentence analysis in desired languages." msgstr "" -"Включите этот параметр, чтобы активировалась функция проверки" -" орфографии в фоновом режиме для подписей, заголовков и других элементов" -" правки текста. Проверка орфографии может автоматически определять текущий" -" язык, используемый в тексте, и предлагать альтернативу словам с ошибками.<" -"/para>Там, где возможно указать альтернативный язык, для анализа текста" -" будет использоваться контекстный язык. Проверка орфографии зависит от" -" модулей с исходным кодом, включая необходимые словари, для анализа" -" предложений на нужных языках." +"Включите этот параметр, чтобы активировалась функция проверки " +"орфографии в фоновом режиме для подписей, заголовков и других элементов " +"правки текста. Проверка орфографии может автоматически определять текущий " +"язык, используемый в тексте, и предлагать альтернативу словам с ошибками.Там, где возможно указать альтернативный язык, для анализа текста " +"будет использоваться контекстный язык. Проверка орфографии зависит от " +"модулей с исходным кодом, включая необходимые словари, для анализа " +"предложений на нужных языках." #: core/libs/widgets/text/spellcheckconfig.cpp:108 #, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Wiktionary" msgctxt "@title" msgid "Available Language Dictionaries" msgstr "Доступные языковые словари" @@ -49735,15 +49794,16 @@ msgstr "Игонорируемые слова" msgctxt "@info" msgid "Set here a new word to ignore during spellcheck" msgstr "" -"Укажите новое слово, которое следует игнорировать во время проверки орфографии" +"Укажите новое слово, которое следует игнорировать во время проверки " +"орфографии" #: core/libs/widgets/text/spellcheckconfig.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You can add or remove words to ignore while spell-checking operations." msgstr "" -"Возможно добавлять или удалять слова, которые будут игнорироваться во время" -" операций по проверке орфографии." +"Возможно добавлять или удалять слова, которые будут игнорироваться во время " +"операций по проверке орфографии." #: core/libs/widgets/text/spellcheckconfig.cpp:162 #, kde-format @@ -50865,10 +50925,10 @@ msgstr "Проверка орфографии" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:352 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Localize" -msgstr "Localize" +msgstr "Локализация" #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:384 #: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:400 @@ -51979,8 +52039,8 @@ msgid "" "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use, ||c|| " "specifies the separator char before the numbers" msgstr "" -"Добавить номер-суффикс, ||n|| определяет количество используемых цифр, ||c||" -" определяет символ разделителя перед цифрами" +"Добавить номер-суффикс, ||n|| определяет количество используемых цифр, ||c|| " +"определяет символ разделителя перед цифрами" #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:36 #, kde-format @@ -56021,12 +56081,12 @@ msgstr "Неизв." msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Мп)" -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:953 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:922 #, kde-format msgid "No Image in Current Album" msgstr "Нет изображений в текущем альбоме" -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:954 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:923 #, kde-format msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" @@ -56035,13 +56095,13 @@ msgstr "" "Нет изображений в текущем альбоме.\n" "Редактор изображений будет закрыт." -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1225 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1194 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Not Available" msgstr "Файл недоступен" -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1226 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1195 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The original file (%1) is currently not available" @@ -58130,40 +58190,40 @@ msgstr "Обновление базы данных лиц" msgid "Finger-prints" msgstr "Контрольные строки" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:193 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:196 #, kde-format msgid "Maintenance" msgstr "Обслуживание" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:208 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211 #, kde-format msgid "Select Maintenance Operations to Process" msgstr "Выберите операции для их выполнения" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:214 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Process items from:" msgstr "Обработать объекты из:" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:215 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use the last saved active tools and settings" msgstr "Использовать последние сохранённые инструменты и параметры" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:216 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (when it's possible)" msgstr "Работать на всех ядрах процессора (когда возможно)" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:220 #, kde-format msgid "Common Options" msgstr "Общие параметры" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:221 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:224 #, kde-format msgid "" "No option
Note: only Albums Collection are processed by this tool." @@ -58172,12 +58232,12 @@ msgstr "" "Без параметра
Внимание: этот инструмент обрабатывает только " "объекты из альбома.
" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:223 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:226 #, kde-format msgid "Scan for new items" msgstr "Поиск новых изображений" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select " @@ -58191,27 +58251,27 @@ msgstr "" "приводить к временной приостановке работы digiKam
для обеспечения " "целостности баз данных.
" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Also clean up the thumbnail database." msgstr "Также очистить базу данных миниатюр" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:233 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:236 #, kde-format msgid "Also clean up the faces database." msgstr "Также очистить базу данных меток лиц" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:234 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:237 #, kde-format msgid "Also clean up the similarity database." msgstr "Также очистить базу данных схожести." -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:238 #, kde-format msgid "Extended clean up and shrink all databases." msgstr "Расширенная очистка и сжатие всех баз данных." -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:236 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:239 #, kde-format msgid "" "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming " @@ -58220,85 +58280,85 @@ msgstr "" "Использование этого параметра приводит к очистке (уменьшению) баз данных. " "Уменьшение поддерживается для обоих типов баз данных: SQLite и MySQL." -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:243 #, kde-format msgid "Perform database cleaning" msgstr "Очистка баз данных" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:245 -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:252 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:248 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:255 #, kde-format msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)" msgstr "" "Обрабатывать только изменённые или отсутствующие в базе изображения (быстрее)" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:250 #, kde-format msgid "Rebuild Thumbnails" msgstr "Обновить миниатюры" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:254 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:257 #, kde-format msgid "Rebuild Finger-prints" msgstr "Обновить контрольные строки" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:263 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:266 #, kde-format msgid "Similarity range (in percents): " msgstr "Диапазон схожести (в процентах): " -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:286 #, kde-format msgid "Restriction on duplicates:" msgstr "Ограничения на дубликаты:" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:287 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:290 #, kde-format msgid "No restriction" msgstr "Нет ограничений" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:288 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:291 #, kde-format msgid "Restrict to album of reference image" msgstr "Ограничить альбомом эталонного изображения" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:289 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:292 #, kde-format msgid "Exclude album of reference image" msgstr "Исключить альбом эталонного изображения" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:306 #, kde-format msgid "Find Duplicate Items" msgstr "Поиск дубликатов объектов" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:310 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:313 #, kde-format msgid "Faces data management: " msgstr "Управление данными о лицах:" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:314 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:317 #, kde-format msgid "Skip images already scanned" msgstr "Пропустить уже обработанные изображения" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:315 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318 #, kde-format msgid "Scan again and merge results" msgstr "Обработать снова и объединить результаты" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:316 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319 #, kde-format msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Удалить неподтверждённые результаты и обработать заново" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Clear and rebuild all training data" msgstr "Очистить и повторно создать данные режима обучения" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:321 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -58308,31 +58368,26 @@ msgstr "" "Очистка всех данных обучения по распознаванию и повторное их создание с " "использованием всех доступных лиц." -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327 #, kde-format msgid "Detect and recognize Faces" msgstr "Найти и распознать лица" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:331 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Scan Mode: " msgstr "Режим сканирования: " -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:336 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339 #, kde-format msgid "Clean all and re-scan" msgstr "Всё очистить и сканировать заново" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:337 +#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:340 #, kde-format msgid "Scan non-assigned only" msgstr "Сканировать только непривязанные объекты" -#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:340 -#, kde-format -msgid "Check quality sorter setup panel for details: " -msgstr "Подробные сведения доступны на панели настройки сортировщика: " - #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352 #, kde-format msgid "Sync Direction: " @@ -58619,7 +58674,7 @@ msgstr "Пакетная обработка всех очередей завер msgid "&Queues" msgstr "О&череди" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:183 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Base" @@ -58629,7 +58684,7 @@ msgstr "Основной" # libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139: ? # utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:58: Другая # utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:103: ? -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:186 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Custom" @@ -58638,93 +58693,93 @@ msgstr "Другое" # BUGME: please split: --aspotashev # libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86: Все цвета --aspotashev # utilities/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73: Цвета --aspotashev -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:189 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Colors" msgstr "Все цвета" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:192 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Enhance" msgstr "Улучшить" # i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22 -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:195 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Transform" msgstr "Преобразовать" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:198 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Decorate" msgstr "Оформить" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:201 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:204 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:207 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:213 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@title: tool group" msgid "Invalid" msgstr "Недопустимо" -#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:620 +#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No setting available" msgstr "Нет доступных параметров" -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:158 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:157 #, kde-format msgid "Failed to find tool..." msgstr "Не удалось найти инструмент..." -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:253 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:254 #, kde-format msgid "(overwritten)" msgstr "(перезаписано)" -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:258 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:259 #, kde-format msgid "(renamed to %1)" msgstr "(переименовано в %1)" -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:263 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:264 #, kde-format msgid "Item exists and was skipped" msgstr "Объект уже существует — пропущено" -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:288 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:289 #, kde-format msgid "Failed to create sidecar file..." msgstr "Не удалось создать дополнительный файл..." -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:297 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:298 #, kde-format msgid "Item processed successfully %1" msgstr "Успешно обработан объект %1" -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:302 -#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:307 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:303 +#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:308 #, kde-format msgid "Failed to create file..." msgstr "Не удалось создать файл..." @@ -59814,9 +59869,9 @@ msgid "Faces" msgstr "Лица" #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:976 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Return items by number of face regions" -msgstr "Объекты, имена файлов которых содержит" +msgstr "Вернуть записи по номеру областей с лицами" #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:977 #, kde-format @@ -59825,9 +59880,9 @@ msgid "and" msgstr "и" #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:986 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Return items without face regions" -msgstr "Вернуть записи без текста в:" +msgstr "Вернуть записи без областей с лицами" #: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:987 #, kde-format @@ -59897,9 +59952,9 @@ msgid "Geographic position" msgstr "Географическое местоположение" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Face regions" -msgstr "Распознавание лиц" +msgstr "Области с лицами" #: core/utilities/searchwindow/searchgroup_label.cpp:69 #, kde-format @@ -60474,9 +60529,9 @@ msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view." msgstr "Управление категориями для упорядочивания альбомов в списке «Альбомы»." #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Set here the new category" -msgstr "Укажите город адреса для контактов." +msgstr "Установите новую категорию" #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:92 #, kde-format @@ -61243,10 +61298,10 @@ msgstr "" "
%1

" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Append a path to the collection." -msgstr "Создание нового пустого альбома в коллекции." +msgstr "Добавить путь в коллекцию." #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:114 #, kde-format @@ -61272,14 +61327,14 @@ msgid "Choose the folder containing your collection" msgstr "Выбрать каталог, в котором находится коллекция" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:694 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Problem Appending Collection" msgstr "Проблема с добавлением коллекции" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:695 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "A collection with the path \"%1\" already exists." -msgstr "Метка с таким названием уже существует" +msgstr "Коллекция с путём «%1» уже существует." #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:854 #, kde-format @@ -61287,10 +61342,10 @@ msgid "Remove Path from the Collection?" msgstr "Удалить путь из коллекции?" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:855 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "" "Do you want to remove the appended path \"%1\" from the collection \"%2\"?" -msgstr "Удалить коллекцию «%1» из списка коллекций?" +msgstr "Удалить путь «%1» из коллекции «%2»?" #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:862 #, kde-format @@ -62628,21 +62683,20 @@ msgid "Note: see %1 of ExifTool backend." msgstr "Примечание: обратитесь к модулю ExifTool %1." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "write limitations" -msgstr "Параметры для записи" +msgstr "ограничения для записи" #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Note: these options depends of %1 availability. Check in the ExifTool tab " "for details." msgstr "" -"Внимание: эти параметры зависят от доступности набора инструментовExifTool. Дополнительные сведения приведены " -"во вкладке ExifTool." +"Внимание: эти параметры зависят от доступности %1. Дополнительные сведения " +"приведены во вкладке ExifTool." #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:238 #, kde-format @@ -63969,29 +64023,30 @@ msgstr "" msgctxt "@label" msgid "" "These settings determines the quality of an image and convert it into a " -"score, stored in database. This property can be evaluated by two ways: using " -"four basic factors sabotaging the images (blur, noise, exposure, and " -"compression), or using a deep learning neural network engine. The first one " -"helps to determine whether images are distorted by the basic factors, " -"however it demands some drawbacks as fine-tuning from the user’s side and it " -"cannot work along the aesthetic image processing. The second one uses an IA " -"approach based on %1 model to predict the score. As deep learning is an end-" -"to-end solution, it doesn’t require hyper-parameter settings, and make this " -"feature easier to use." +"score, stored in database as Pick Label property. This information can be " +"evaluated by two ways: using four basic factors sabotaging the images (blur, " +"noise, exposure, and compression), or using a deep learning neural network " +"engine. The first one helps to determine whether images are distorted by the " +"basic factors, however it demands some drawbacks as fine-tuning from the " +"user’s side and it cannot work along the aesthetic image processing. The " +"second one uses an IA approach based on %1 model to predict the score. As " +"deep learning is an end-to-end solution, it doesn’t require hyper-parameter " +"settings, and make this feature easier to use." msgstr "" -"Эти параметры определяют качество изображения и преобразуют его в оценку," -" хранящуюся в базе данных. Это свойство возможно оценить двумя способами: с" -" помощью четырёх основных факторов, влияющих на качество изображение" -" (размытие, шум, экспозиция и сжатие), либо с помощью движка нейронной сети с" -" глубоким обучением. Первый помогает определить, насколько искажены" -" изображения из-за совокупности основных факторов, однако этот способ требует" -" тонкой настройки со стороны пользователя, и он не сможет работать" -" параллельно с эстетической обработкой изображения. Второй способ использует" -" подход IA, основанный на модели %1, для прогнозирования оценки. Поскольку" -" глубокое обучение — это комплексное решение, оно не требует настройки" -" параметров и упрощает использование этой функции." +"Эти параметры определяют качество изображения и преобразуют его в оценку, " +"хранящуюся в базе данных в качестве свойства «Ярлык отбора». Это свойство" +" возможно оценить двумя способами: с " +"помощью четырёх основных факторов, влияющих на качество изображение " +"(размытие, шум, экспозиция и сжатие), либо с помощью движка нейронной сети с " +"глубоким обучением. Первый помогает определить, насколько искажены " +"изображения из-за совокупности основных факторов, однако этот способ требует " +"тонкой настройки со стороны пользователя, и он не сможет работать " +"параллельно с эстетической обработкой изображения. Второй способ использует " +"подход IA, основанный на модели %1, для прогнозирования оценки. Поскольку " +"глубокое обучение — это комплексное решение, оно не требует настройки " +"параметров и упрощает использование этой функции." -#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:63 +#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "aesthetic image quality" @@ -64497,20 +64552,39 @@ msgctxt "@info" msgid "Do you want to reset all video settings to the default value?" msgstr "Сбросить все параметры видео до исходных значений?" +#~ msgid "Processed without error" +#~ msgstr "Обработка выполнена без ошибок" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Enter here the title string" +#~ msgstr "Введите краткое описание содержимого." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Enter here the caption string" +#~ msgstr "Выбор угла поворота текста." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Blur Weight:" +#~ msgstr "Вес размытия:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Noise Weight:" +#~ msgstr "Вес шума:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Compression Weight:" +#~ msgstr "Вес сжатия:" + +#~ msgid "Check quality sorter setup panel for details: " +#~ msgstr "Подробные сведения доступны на панели настройки сортировщика: " + #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Enable Image Quality Sorting" #~ msgstr "Включить сортировку изображений по качеству (экспериментально)" -#, fuzzy -#~ msgctxt "@info:tooltip" -#~ msgid "" -#~ "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image " -#~ "quality." -#~ msgstr "" -#~ "Включить для автоматического присвоения ярлыков отбора на основе качества " -#~ "изображения" - #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Скорость:" @@ -64747,9 +64821,6 @@ msgstr "Сбросить все параметры видео до исходн #~ msgid "Enter album title here..." #~ msgstr "Введите здесь название альбома..." -#~ msgid "Enter here the content synopsis." -#~ msgstr "Введите краткое описание содержимого." - #~ msgid "Enter the content description." #~ msgstr "Введите описание содержимого." @@ -71104,9 +71175,6 @@ msgstr "Сбросить все параметры видео до исходн #~ msgid "Events, Places, Vacation" #~ msgstr "События, Места, Отпуск" -#~ msgid "Assign Rating" -#~ msgstr "Поставить оценку" - #~ msgctxt "View the selected image" #~ msgid "View..." #~ msgstr "Просмотреть..." @@ -72674,10 +72742,6 @@ msgstr "Сбросить все параметры видео до исходн #~ msgid "Sort Albums' contents." #~ msgstr "Сортировать содержимое альбомов." -#, fuzzy -#~ msgid "Enter here caption text" -#~ msgstr "Выбор угла поворота текста." - #~ msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" #~ msgstr "" #~ "Показывать снимки и их эскизы повёрнутыми согласно метке &ориентации"