diff --git a/digikam-messages/digikam.po b/digikam-messages/digikam.po
index 73d586d..1b4292e 100644
--- a/digikam-messages/digikam.po
+++ b/digikam-messages/digikam.po
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-21 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
@@ -1020,9 +1020,9 @@ msgstr ""
"выделенные изображения.
"
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:364
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1123
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1148
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1180
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1092
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1117
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr "Альбом «%1»"
@@ -6361,10 +6361,10 @@ msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:393
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@item: placement position"
msgid "Top center"
-msgstr "Моно (центральный)"
+msgstr "Вверху по центру"
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:394
#, kde-format
@@ -6793,6 +6793,107 @@ msgstr ""
"Этот инструмент очереди пакетной обработки служит добавления "
"изображениям эффекта зернистости плёнки."
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Titles:"
+msgstr "Названия:"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Enter title text here."
+msgstr "Введите здесь название."
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Captions:"
+msgstr "Подписи:"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Enter caption text here."
+msgstr "Введите здесь подпись."
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Clean up and overwrite"
+msgstr "Всё очистить и заменить"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptions.cpp:113
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"If you turn on this options, titles and captions will be cleaned and "
+"replaced by the new values,\n"
+"else old values will be merged with new values."
+msgstr ""
+"При включении этих функций заголовки и комментарии будут удалены и заменены"
+" новыми значениями,\n"
+"в противном случае старые значения будут объединены с новыми значениями."
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptionsplugin.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Assign Captions"
+msgstr "Назначить подписи"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptionsplugin.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "A tool to assign captions metadata to images"
+msgstr "Инструмент для применения подписей метаданных к изображению"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assigncaptions/assigncaptionsplugin.cpp:66
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This Batch Queue Manager tool will assign title and description "
+"metadata alternative values to images."
+msgstr ""
+"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет присвоить"
+" альтернативные значения метаданных заголовка и описания."
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabels.cpp:98
+#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "Pick Label:"
+msgstr "Ярлык отбора: "
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabels.cpp:103
+#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:211
+#, kde-format
+msgid "Color Label:"
+msgstr "Цветовой ярлык: "
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabels.cpp:108
+#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Оценка:"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabelsplugin.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Assign Labels"
+msgstr "Присвоить ярлыки"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabelsplugin.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "A tool to assign labels metadata to images"
+msgstr "Инструмент для применения ярлыков метаданных к изображению"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/assignlabels/assignlabelsplugin.cpp:66
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This Batch Queue Manager tool will assign rating, or color, or pick "
+"label metadata values to images."
+msgstr ""
+"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет присвоить ярлык с"
+" оценкой, цветом или ярлык отбора метаданных для изображений."
+
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -6815,121 +6916,145 @@ msgstr ""
"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет записывать в "
"изображения метаданные на основе шаблона."
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:103
+#: core/dplugins/bqm/metadata/qualitysort/qualitysortplugin.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Image Quality Sort"
+msgstr "Сортировка изображений по качеству"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/qualitysort/qualitysortplugin.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "A tool to assign pick label metadata by image quality"
+msgstr ""
+"Инструмент для применения ярлыков отбора метаданных по качеству изображения"
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/qualitysort/qualitysortplugin.cpp:66
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This Batch Queue Manager tool will assign a pick label metadata value "
+"by parsing image and estimate the quality."
+msgstr ""
+"Этот инструмент очереди пакетной обработки позволяет присвоить ярлык"
+" отбора значения метаданных на основе анализа изображения и оценки его"
+" качества."
+
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Exif:"
msgstr "EXIF:"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:105
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item: exif namespace"
msgid "Completely"
msgstr "Все данные"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:106
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item: exif namespace"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:107
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@item: exif namespace"
msgid "GPS"
msgstr "GPS"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:108
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item: exif namespace"
msgid "XPKeywords"
msgstr "XPKeywords"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:109
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item: exif namespace"
msgid "Comment and description"
msgstr "Комментарий и описание"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:111
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Iptc:"
msgstr "IPTC:"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:113
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@item: iptc namespace"
msgid "Completely"
msgstr "Все данные"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:114
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@item: iptc namespace"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:115
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item: iptc namespace"
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:117
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Xmp:"
msgstr "XMP:"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:119
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "Completely"
msgstr "Все данные"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:120
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:121
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "DigiKam"
msgstr "DigiKam"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:122
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "DigiKam image history"
msgstr "История изменения изображения DigiKam"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:123
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Дублинское ядро"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:124
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:125
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "Video"
msgstr "Видеозаписи"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:126
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item: xmp namespace"
msgid "Caption, Comment and Description"
msgstr "Заголовок, комментарий и описание"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:219
+#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list."
@@ -6988,39 +7113,38 @@ msgstr ""
"Этот инструмент очереди пакетной обработки служит для изменения метки "
"времени изображений."
-#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:106
+#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@option:check metadata entry"
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:107
+#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check metadata entry"
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:108
+#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option:check metadata entry"
msgid "Copyrights"
msgstr "Авторские права"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:109
+#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@option:check metadata entry"
msgid "Usage Terms"
msgstr "Условия использования"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:112
+#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Translate to:"
msgstr "Перевести на:"
-#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:150
+#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translate.cpp:151
#, kde-format
-#| msgid "Hungarian translations"
msgctxt "@label"
msgid "Entries to Translate with %1:"
msgstr "Записи для перевода с %1:"
@@ -7038,14 +7162,14 @@ msgid "A tool to translate strings from image metadata"
msgstr "Инструмент для перевода строк из метаданных изображения"
#: core/dplugins/bqm/metadata/translate/translateplugin.cpp:66
-#, fuzzy, kde-kuit-format
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This Batch Queue Manager tool can translate alternative language "
"strings in Xmp metadata from images."
msgstr ""
-"Этот инструмент очереди пакетной обработки служит для настройки "
-"баланса белого."
+"Этот инструмент очереди пакетной обработки способен перевести "
+"альтернативные языковые строки в метаданных Xmp из изображений."
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:92
#, kde-format
@@ -9580,8 +9704,7 @@ msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr "Использовать управление цветом при печати"
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:92
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:454
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343
+#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:78
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:363
#, kde-format
msgid "Settings..."
@@ -12036,92 +12159,92 @@ msgctxt "@action"
msgid "Edit Geolocation..."
msgstr "Редактировать местоположение..."
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:145
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:162
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:146
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:163
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:116
#, kde-format
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Не удалось прочитать изображение «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:154
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:155
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:124
#, kde-format
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Неизвестный формат изображения «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:172
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:173
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Ошибка загрузки изображения «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:215
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:216
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1» в «%2»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:219
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:220
#, kde-format
msgid "Creation of picture '%1'"
msgstr "Создание изображения «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:321
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322
#, kde-format
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Создание отметки места «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:330
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:331
#, kde-format
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Не удалось сохранить значок для изображения «%1» в «%2»."
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:334
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:335
#, kde-format
msgid "Creation of icon '%1'"
msgstr "Создание значка «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:361
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:362
#, kde-format
msgid "No GPX file chosen."
msgstr "Не выбран файл GPX."
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:370
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:371
#, kde-format
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
msgstr "Не удалось обработать файл GPX «%1»."
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:376
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:377
#, kde-format
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
msgstr "Файл GPX «%1» не содержит записей даты и времени."
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:384
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:385
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "Траектории"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:488
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:489
#, kde-format
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Отсутствуют данные о расположении для «%1»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:503
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:504
#, kde-format
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:516
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:517
#, kde-format
msgid "Move %1 to final directory %2"
msgstr "Переместить «%1» в конечный каталог «%2»"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:520
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:521
#, kde-format
msgid "Cannot move data to destination directory"
msgstr "Не удалось переместить данные в каталог назначения"
-#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:530
+#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:531
#, kde-format
msgid "Report below have been generated while KML file processing:"
msgstr "Следующий отчёт был создан при обработке файла KML:"
@@ -13703,7 +13826,6 @@ msgstr "Параметры объектива"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194
#, kde-format
-#| msgid "General Settings
Customize general behavior"
msgctxt "@title"
msgid "Record lens details used with camera"
msgstr "Запись информации об объективе, используемом фотоаппаратом"
@@ -13716,9 +13838,6 @@ msgstr "Параметры устройства захвата"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:199
#, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Editor Window Settings
Customize editor window behavior"
-#| "qt>"
msgctxt "@title"
msgid "Record shot conditions used by camera"
msgstr "Запись условий съёмки, используемых фотоаппаратом"
@@ -13730,15 +13849,10 @@ msgid "Light Source Information"
msgstr "Сведения об источнике света"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Subject Information
Use this panel to record subject "
-#| "information about the image"
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Record ambient condition captured by camera"
-msgstr ""
-"Информация о событии
Используйте эту панель для записи информации "
-"о событии, к которому относится изображение"
+msgstr "Запись условий окружающей среды, снятых камерой"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:208
#, kde-format
@@ -14429,12 +14543,10 @@ msgstr "Сведения о происхождении"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Formal descriptive information about the item"
-msgstr ""
-"Информация о происхождении \n"
-"Используйте эту панель для формального описания изображения"
+msgstr "Формальное описание об элементе"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:225
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223
@@ -14452,17 +14564,17 @@ msgstr "Запись информации об авторских и смежн
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:228
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Subject Information"
-msgstr "Метаданные"
+msgstr "Сведения о теме"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:231
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Record subject information about the item"
-msgstr "Больше информации доступно в сети Интернет"
+msgstr "Запись информации о теме элемента"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:235
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:233
@@ -14474,9 +14586,6 @@ msgstr "Сведения о ключевых словах"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:234
#, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Keyword Information
Use this panel to record keywords relevant "
-#| "to the image"
msgctxt "@title"
msgid "Record keywords relevant to the item"
msgstr "Запись ключевых слов в объект"
@@ -14490,12 +14599,10 @@ msgstr "Сведения о категории"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:241
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:239
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Record categories relevant to the item"
-msgstr ""
-"Информация о категориях\n"
-"Используйте эту панель для записи информации о категориях изображения"
+msgstr "Запись категорий, относящихся к объекту"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:245
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:243
@@ -14506,10 +14613,10 @@ msgstr "Информация о статусе"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:246
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:244
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Record workflow information"
-msgstr "Сведения о видео RAW Redcode"
+msgstr "Запись информации о рабочих процессах"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:250
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:248
@@ -14520,16 +14627,16 @@ msgstr "Свойства статуса"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:251
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:249
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Record workflow properties"
-msgstr "Добавить свойства файла"
+msgstr "Запись свойств рабочих процесосв"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Envelope Information"
-msgstr "Сведения о конверте"
+msgstr "Сведения о контейнере"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:256
#, kde-format
@@ -14728,9 +14835,9 @@ msgid "Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:175
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Set here the envelope destination"
-msgstr "Выберите приоритет контейнера."
+msgstr "Выберите назначение контейнера"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:176
#, kde-format
@@ -14795,9 +14902,9 @@ msgid "Envelope ID:"
msgstr "ID контейнера:"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:215
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Set here the envelope identifier"
-msgstr "Выберите приоритет контейнера."
+msgstr "Установите идентификатор контейнера"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:216
#, kde-format
@@ -15235,9 +15342,9 @@ msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Set here the content reference"
-msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое."
+msgstr "Установите ссылку на содержимое"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244
#, kde-format
@@ -16121,10 +16228,10 @@ msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:242
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Set here the content reference"
-msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое."
+msgstr "Установите ссылку на содержимое"
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243
#, kde-format
@@ -16333,18 +16440,19 @@ msgstr "Не удалось обновить метку времени в мет
msgid "Failed to update file timestamp"
msgstr "Не удалось обновить метку времени файла"
-#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:87
+#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:88
+#: core/dplugins/generic/tools/dngconverter/dngconverterdialog.cpp:481
#, kde-format
-msgid "Processed without error"
-msgstr "Обработка выполнена без ошибок"
+msgid "Success"
+msgstr "Готово"
-#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:100
-#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:109
+#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:101
+#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:110
#, kde-format
msgid "not valid"
msgstr "неверные данные"
-#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:124
+#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:125
#, kde-format
msgid "Please wait ..."
msgstr "Подождите..."
@@ -16787,11 +16895,6 @@ msgstr "Не удалось переместить дополнительный
msgid "Failed to save image."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: core/dplugins/generic/tools/dngconverter/dngconverterdialog.cpp:481
-#, kde-format
-msgid "Success"
-msgstr "Готово"
-
#: core/dplugins/generic/tools/dngconverter/dngconverterdialog.cpp:506
#, kde-format
msgid "Process failed"
@@ -18909,17 +19012,16 @@ msgstr "Предположить, что один столбец текста и
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Assume a single uniform block of vertically aligned text."
-msgstr ""
+msgstr "Предположить, что это единый блок вертикально выровненного текста."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Assume a single uniform block of text."
-msgstr ""
+msgstr "Предположить, что это единый блок текста."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:55
#, kde-format
-#| msgid "Sets the size of each tile border."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Treat the image as a single text line."
msgstr "Рассматривать изображение как одну текстовую строку."
@@ -18932,16 +19034,15 @@ msgstr "Рассматривать изображение как одно сло
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:57
#, kde-format
-#| msgid "Sets the size of each tile border."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Treat the image as a single word in a circle."
msgstr "Рассматривать изображение как одно слово в кругу."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:58
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Treat the image as a single character."
-msgstr "Сохранить изображение в качестве новой версии"
+msgstr "Рассматривать изображение как один символ."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:59
#, kde-format
@@ -18950,10 +19051,10 @@ msgid "Sparse text. Find as much text as possible in no particular order."
msgstr "Редкий текст. Найти как можно больше текста в произвольном порядке."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:60
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sparse text with OSD."
-msgstr "Опубликовать по протоколу DLNA..."
+msgstr "Разреженный текст с OSD."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:61
#, kde-format
@@ -18962,6 +19063,8 @@ msgid ""
"Raw line. Treat the image as a single text line,bypassing hacks that are "
"Tesseract-specific."
msgstr ""
+"Простая строка. Рассматривать изображение как одну текстовую строку, минуя "
+"области, специфичные для Tesseract."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:71
#, kde-format
@@ -18971,14 +19074,12 @@ msgstr "Только для устаревшего движка."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:72
#, kde-format
-#| msgid "Leaf tags only"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Neural nets LSTM engine only."
msgstr "Только движок нейронных сетей LSTM."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:73
#, kde-format
-#| msgid "Leaf tags only"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Legacy + LSTM engines."
msgstr "Устаревшие движки + LSTM."
@@ -18995,8 +19096,8 @@ msgid ""
"Tesseract is an optical character recognition engine for various operating "
"systems."
msgstr ""
-"Tesseract — это механизм оптического распознавания символов для различных"
-" операционных систем."
+"Tesseract — это механизм оптического распознавания символов для различных "
+"операционных систем."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:122
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:44
@@ -19019,9 +19120,9 @@ msgid ""
"Recognition. Tesseract program and the desired languages modules must be "
"installed on your system."
msgstr ""
-"Этот инструмент использует движок с открытым исходным кодом %1 для выполнения"
-" распознавания текста. В системе должна быть установлена программа Tesseract"
-" и необходимые модули языков."
+"Этот инструмент использует движок с открытым исходным кодом %1 для "
+"выполнения распознавания текста. В системе должна быть установлена программа "
+"Tesseract и необходимые модули языков."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:212
#, kde-format
@@ -19037,10 +19138,10 @@ msgid ""
"text here. You can review words and fix if necessary. Press the Save button "
"to record your changes."
msgstr ""
-"После обработки результатов распознавания дважды щёлкните левой кнопкой мыши"
-" по тексту, чтобы отобразился распознанный текст. Возможно просмотреть слова"
-" и исправить ошибки, если это необходимо. Чтобы сохранить изменения, нажмите"
-" кнопку «Сохранить»."
+"После обработки результатов распознавания дважды щёлкните левой кнопкой мыши "
+"по тексту, чтобы отобразился распознанный текст. Возможно просмотреть слова "
+"и исправить ошибки, если это необходимо. Чтобы сохранить изменения, нажмите "
+"кнопку «Сохранить»."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:227
#, kde-format
@@ -19127,8 +19228,6 @@ msgstr "Начать распознавание текста с текущими
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:720
#, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "This library is not present on your system."
msgctxt "@info"
msgid ""
"Tesseract program or language modules\n"
@@ -19159,8 +19258,8 @@ msgstr "Слова"
msgctxt "@info"
msgid "A tool to batch convert documented images to text using OCR"
msgstr ""
-"Инструмент для пакетного преобразования изображений в текстовые документы с"
-" помощью распознавателя текста"
+"Инструмент для пакетного преобразования изображений в текстовые документы с "
+"помощью распознавателя текста"
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:64
#, kde-format
@@ -19175,13 +19274,13 @@ msgid ""
"\n"
"See details on %1 for more information on Tesseract"
msgstr ""
-"Этот инструмент может преобразовывать данные записанных изображений в"
-" текстовый формат с помощью Tesseract, механизма распознавания текста с"
-" открытым исходным кодом, первоначально разработанного в HP, а теперь"
-" спонсируемого Google.\n"
+"Этот инструмент может преобразовывать данные записанных изображений в "
+"текстовый формат с помощью Tesseract, механизма распознавания текста с "
+"открытым исходным кодом, первоначально разработанного в HP, а теперь "
+"спонсируемого Google.\n"
"\n"
-"Он поддерживает несколько языков и сценариев (включая текст, который написан"
-" справа налево) и анализ раскладки страницы.\n"
+"Он поддерживает несколько языков и сценариев (включая текст, который написан "
+"справа налево) и анализ раскладки страницы.\n"
"\n"
"Подробнее о Tesseract: %1"
@@ -19210,6 +19309,13 @@ msgid ""
"You can use the Orientation and Script Detection mode instead or a specific "
"languagemodule if available."
msgstr ""
+"Указать язык, используемый для распознавания текста. В режиме по умолчанию в\n"
+"параметрах языка для цифрового текста с несколькими языками Tesseract может\n"
+"автоматически распознавать языки, использующие латинский алфавит, такие как\n"
+"английский или французский, но он не совместим с языками, использующими\n"
+"иероглифы, такими как китайский или японский. Вместо этого возможно\n"
+"использовать режим обнаружения ориентации и сценария или определённый\n"
+"языковой модуль, если он доступен."
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:98
#, kde-format
@@ -19231,7 +19337,6 @@ msgstr "Режим движка:"
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:130
#, kde-format
-#| msgid "Leaf tags only"
msgctxt "@info"
msgid "Specify OCR engine mode."
msgstr "Определить режим движка распознавания текста."
@@ -19304,7 +19409,6 @@ msgstr "Orientation and Script Detection"
#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:314
#, kde-format
-#| msgid "Navigate to %1"
msgctxt "@label"
msgid "Translate with %1:"
msgstr "Перевести с %1"
@@ -22386,7 +22490,7 @@ msgstr "Капли"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:664
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:665
#, kde-format
msgctxt ""
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
@@ -22964,7 +23068,7 @@ msgstr "Экспорт в Dropbox"
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:80
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:117
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:102
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:103
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:82
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:232
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:45
@@ -25706,32 +25810,32 @@ msgctxt "@item"
msgid "Upload Settings"
msgstr "Параметры передачи"
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:100
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:101
#, kde-format
msgid "Export to MediaWiki"
msgstr "Экспорт в MediaWiki"
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:103
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:104
#, kde-format
msgid "Start upload to MediaWiki"
msgstr "Начать загрузку в MediaWiki"
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:301
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:302
#, kde-format
msgid "MediaWiki export"
msgstr "Экспорт в MediaWiki"
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:337
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:338
#, kde-format
msgid "Login Error"
msgstr "Ошибка входа"
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:337
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:338
#, kde-format
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr "Проверьте правильность введённых данных и попробуйте снова."
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:358
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:359
#, kde-format
msgid "Upload finished with no errors."
msgstr "Загрузка завершена без ошибок."
@@ -27166,8 +27270,8 @@ msgid ""
"The album you want to delete contains files (%1) which are not displayed "
"in digiKam.
Do you want to continue?
"
msgstr ""
-"Удаляемый альбом содержит %1 файл(ов), скрытых от просмотра в digiKam
<"
-"p>Продолжить удаление?"
+"Удаляемый альбом содержит %1 файл(ов), скрытых от просмотра в digiKam"
+"p>
Продолжить удаление?
"
# BUGME: add plurals, please --ayavorsky 20210220
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:254
@@ -27819,21 +27923,21 @@ msgid "No Pick"
msgstr "Без ярлыка отбора"
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:379
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:307
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info: pick label name"
msgid "Rejected"
msgstr "Отклонено"
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:383
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:311
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info: pick label name"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:387
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:315
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info: pick label name"
msgid "Accepted"
@@ -29374,8 +29478,8 @@ msgid ""
"The WAL (Write-Ahead Log) mode is significantly faster in most scenarios on "
"supported systems."
msgstr ""
-"Режим WAL (Write-Ahead Log) намного быстрее в больших сценариях на"
-" поддерживаемых системах."
+"Режим WAL (Write-Ahead Log) намного быстрее в больших сценариях на "
+"поддерживаемых системах."
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:115
#, kde-format
@@ -29387,13 +29491,13 @@ msgid ""
"before the changes are written to the database. This made database requests "
"atomic and robust in extensive and critical use cases."
msgstr ""
-"Write-Ahead Log — это режим использования журнала повтора транзакций, в"
-" котором записываются транзакции, которые были обнаружены, но ещё не"
-" применены к базам данных. Он использует вспомогательный журналируемый файл"
-" для размещения структур для транзакций восстановления во время сбоя."
-" Изменения сначала записываются в журнал, а потом в базу данных. Это"
-" позволило сделать запросы к базе данных надёжными в критических случаях"
-" использования."
+"Write-Ahead Log — это режим использования журнала повтора транзакций, в "
+"котором записываются транзакции, которые были обнаружены, но ещё не "
+"применены к базам данных. Он использует вспомогательный журналируемый файл "
+"для размещения структур для транзакций восстановления во время сбоя. "
+"Изменения сначала записываются в журнал, а потом в базу данных. Это "
+"позволило сделать запросы к базе данных надёжными в критических случаях "
+"использования."
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:129
#, kde-format
@@ -34994,7 +35098,7 @@ msgstr "Обработка объектов"
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr "Не удалось исправить данные EXIF по ориентации следующих снимков:"
-#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:353
+#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:336
#, kde-format
msgid "Failed to transform these files:"
msgstr "Не удалось преобразовать следующие файлы:"
@@ -35382,6 +35486,33 @@ msgstr "Очистить всё"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
+#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:74
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use default settings"
+msgstr "Использовать параметры по умолчанию"
+
+#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:75
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use the default quality sorting parameters configured in Setup dialog."
+msgstr ""
+"Использовать стандартные параметры сортировки, указанные в диалоге настройки."
+
+#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:82
+#, kde-format
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Использовать пользовательские параметры"
+
+#: core/libs/imgqsort/imagequalityconfselector.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use custom parameters to perform quality sorting instead default one."
+msgstr ""
+"Использовать пользовательские параметры для сортировки по качеству вместо "
+"стандартных."
+
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
@@ -35395,8 +35526,8 @@ msgid ""
"Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be "
"assigned to Rejected label."
msgstr ""
-"Низкокачественным изображениям, полученным путём анализа размытия, шума и"
-" сжатия, будет присвоена метка «Отклонённые»."
+"Низкокачественным изображениям, полученным путём анализа размытия, шума и "
+"сжатия, будет присвоена метка «Отклонённые»."
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:137
#, kde-format
@@ -35411,8 +35542,8 @@ msgid ""
"Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will "
"be assigned to Pending label."
msgstr ""
-"Изображениям среднего качества, полученным путём анализа размытия, шума и"
-" сжатия, будет присвоена метка «Отложенные»."
+"Изображениям среднего качества, полученным путём анализа размытия, шума и "
+"сжатия, будет присвоена метка «Отложенные»."
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:150
#, kde-format
@@ -35427,8 +35558,8 @@ msgid ""
"High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will "
"be assigned to Accepted label."
msgstr ""
-"Изображениям высокого качества, полученным путём анализа размытия, шума и"
-" сжатия, будет присвоена метка «Принятые»."
+"Изображениям высокого качества, полученным путём анализа размытия, шума и "
+"сжатия, будет присвоена метка «Принятые»."
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:164
#, kde-format
@@ -35444,8 +35575,8 @@ msgid ""
"The aesthetic detection engine use deep learning model to classify images"
msgstr ""
"Определить, если изображение имеет эстетическую ценность.\n"
-"Для классификации изображений движок определения эстетичности использует"
-" модель глубокого обучения"
+"Для классификации изображений движок определения эстетичности использует "
+"модель глубокого обучения"
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171
#, kde-format
@@ -35460,8 +35591,8 @@ msgid ""
"Detect if the image is sabotaging by four basic factors (blur, noise, "
"exposure, and compression)."
msgstr ""
-"Определить, соответствует ли изображение четырём основным факторам (размытие,"
-" шум, экспозиция и сжатие)."
+"Определить, соответствует ли изображение четырём основным факторам "
+"(размытие, шум, экспозиция и сжатие)."
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:184
#, kde-format
@@ -35512,10 +35643,12 @@ msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it"
msgstr "Определить процент размытия в переданных сортировщику изображениях"
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:208
+#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218
+#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@label"
-msgid "Blur Weight:"
-msgstr "Вес размытия:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "Высота:"
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213
#, kde-format
@@ -35535,12 +35668,6 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it"
msgstr "Определить процент шума в переданных сортировщику изображениях"
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Noise Weight:"
-msgstr "Вес шума:"
-
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -35559,12 +35686,6 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it"
msgstr "Определить процент сжатия в переданных сортировщику изображениях"
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "Compression Weight:"
-msgstr "Вес сжатия:"
-
#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -35583,33 +35704,6 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed"
msgstr "Определять недостаток или избыток экспозиции на изображениях"
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:450
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use default settings"
-msgstr "Использовать параметры по умолчанию"
-
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:451
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use the default quality sorting parameters configured in Setup dialog."
-msgstr ""
-"Использовать стандартные параметры сортировки, указанные в диалоге настройки."
-
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:458
-#, kde-format
-msgctxt "@option:radio"
-msgid "Use custom settings"
-msgstr "Использовать пользовательские параметры"
-
-#: core/libs/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:459
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use custom parameters to perform quality sorting instead default one."
-msgstr ""
-"Использовать пользовательские параметры для сортировки по качеству вместо"
-" стандартных."
-
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:70
#, kde-format
msgid "File/Folder %1 does not exist anymore"
@@ -36847,17 +36941,17 @@ msgctxt "info"
msgid "Binary data %1 bytes"
msgstr "Двоичные данные, %1 байт"
-#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:412
+#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:395
#, kde-format
msgid "ExifTool does not exists or exec permission is missing"
msgstr "ExifTool не существует или отсутствует разрешение exec"
-#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:426
+#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess.cpp:409
#, kde-format
msgid "Perl does not exists or exec permission is missing"
msgstr "Perl не существует или отсутствует разрешение exec"
-#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess_p.cpp:148
+#: core/libs/metadataengine/exiftool/exiftoolprocess_p.cpp:146
#, kde-format
msgid "Synchronization error between the channels"
msgstr "Ошибка синхронизации между двумя каналами"
@@ -37323,12 +37417,12 @@ msgstr "Скрыть окно с подробными сведениями о х
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Показать окно с подробными сведениями о ходе выполнения"
-#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:59
+#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:55
#, kde-format
msgid "Captions: "
msgstr "Описание: "
-#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:63
+#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:59
#, kde-format
msgid "Enter caption author name here."
msgstr "Введите здесь имя автора описания."
@@ -37339,21 +37433,6 @@ msgctxt "@title: comment title string"
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
-#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "Pick Label:"
-msgstr "Ярлык отбора: "
-
-#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:211
-#, kde-format
-msgid "Color Label:"
-msgstr "Цветовой ярлык: "
-
-#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:216
-#, kde-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Оценка:"
-
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:228
#, kde-format
msgid "Apply all changes to images"
@@ -37591,7 +37670,7 @@ msgstr "Все метки — старые"
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1600
#, kde-format
-msgid "Enter title here."
+msgid "Enter title text here."
msgstr "Введите здесь название."
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1605
@@ -43230,10 +43309,10 @@ msgid ""
"Extraction, Aesthetic Detection to classify images using deep learning model,"
"Slideshow and Presentation tools improvement"
msgstr ""
-"Переписывание алгоритмов сортировки изображений по качеству и извлечение"
-" сведений о фокусировке при фотографировании; эстетическое распознавание для"
-" классификации изображений с помощью модели глубокого обучения;"
-" усовершенствование инструментов отображения слайдов и презентаций"
+"Переписывание алгоритмов сортировки изображений по качеству и извлечение "
+"сведений о фокусировке при фотографировании; эстетическое распознавание для "
+"классификации изображений с помощью модели глубокого обучения; "
+"усовершенствование инструментов отображения слайдов и презентаций"
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:164
#, kde-format
@@ -44873,20 +44952,20 @@ msgid "Color"
msgstr "Цвет"
# utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102: "Не открывать" --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:319
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info: pick label name"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:390
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@info: pick lablel selector"
msgid "Pick Label: %1"
msgstr "Ярлык отбора: %1"
# app/album/albumlabelstreeview.cpp:368: поддерево "Pick" -- "Отбор" --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:401
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@title: pick label menu"
msgid "Pick"
@@ -45918,8 +45997,6 @@ msgstr "Филлипинский (Филиппины)"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:208
#, kde-format
-#| msgctxt "@info: country code"
-#| msgid "Fiji"
msgctxt "@info: country code"
msgid "Fijian (Fiji)"
msgstr "Фиджийский (Фиджи)"
@@ -46208,8 +46285,6 @@ msgstr "Мэнкский (Великобритания)"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:256
#, kde-format
-#| msgctxt "@info: country code"
-#| msgid "Arabic (Iraq)"
msgctxt "@info: country code"
msgid "Hausa (Chad)"
msgstr "Хауса (Чад)"
@@ -46780,8 +46855,6 @@ msgstr "Шона (Зимбабве)"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:351
#, kde-format
-#| msgctxt "@info: country code"
-#| msgid "Arabic (Syria)"
msgctxt "@info: country code"
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "Сомалийский (Сомали)"
@@ -46902,7 +46975,6 @@ msgstr "Туркменский (Туркменистан)"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:371
#, kde-format
-#| msgid "healingClone"
msgctxt "@info: country code"
msgid "Klingon (US state)"
msgstr "Клингонский (США)"
@@ -47065,8 +47137,6 @@ msgstr "Китайский (Тайвань)"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:398
#, kde-format
-#| msgctxt "@info: country code"
-#| msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
msgctxt "@info: country code"
msgid "Simplified Chinese (People's Republic of China)"
msgstr "Китайский упрощённый (Китай)"
@@ -48625,16 +48695,16 @@ msgid "Set here the Subject Name"
msgstr "Укажите название темы"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:203
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Set here the Subject Matter Name"
-msgstr "Укажите адрес для контактов."
+msgstr "Установите название сути темы"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:214
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Set here the Subject Detail Name"
-msgstr "Введите адрес электронной почты для контактов."
+msgstr "Установите детальное название темы"
#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:226
#, kde-format
@@ -48747,8 +48817,8 @@ msgid ""
"Error: Engine systems have detected suspicious traffic from your computer "
"network. Please try your request again later."
msgstr ""
-"Ошибка: системы движка обнаружили подозрительный трафик из вашей компьютерной"
-" сети. Повторите попытку позже."
+"Ошибка: системы движка обнаружили подозрительный трафик из вашей "
+"компьютерной сети. Повторите попытку позже."
#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:103
#, kde-format
@@ -48968,8 +49038,6 @@ msgstr "Гуджарати"
#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:211
#, kde-format
-#| msgctxt "@info: country code"
-#| msgid "Catalan (France)"
msgctxt "@info: language name"
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Гаитянский креольский"
@@ -49090,7 +49158,6 @@ msgstr "Клингонский"
#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:271
#, kde-format
-#| msgid "healingClone"
msgctxt "@info: language name"
msgid "Klingon (PlqaD)"
msgstr "Клингонский (PlqaD)"
@@ -49301,8 +49368,6 @@ msgstr "Шотландский (Гэльский)"
#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:376
#, kde-format
-#| msgctxt "@info: country code"
-#| msgid "Persian (Iran)"
msgctxt "@info: language name"
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербский (кириллица)"
@@ -49513,14 +49578,12 @@ msgstr "Зулусский"
#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:48
#, kde-format
-#| msgid "Remote file handling is not supported"
msgctxt "@info"
msgid "Selected engine %1 does not support voice settings"
msgstr "Выбранный движок %1 не поддерживает настройку голоса"
#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:55
#, kde-format
-#| msgid "Remote file handling is not supported"
msgctxt "@info"
msgid "Selected engine %1 does not support emotion settings"
msgstr "Выбранный движок %1 не поддерживает настройку эмоций"
@@ -49613,18 +49676,16 @@ msgid ""
"translator engine depending of desired target language, as not all world-"
"wide languages are supported by online Web-services."
msgstr ""
-"Движок переводчика — это онлайн-служба, используемая для перевода"
-" текста с одного языка на другой. Эта функция доступна в метаданных, где"
-" поддерживаются альтернативные языки для заголовка, комментария и так далее."
-" Процесс перевода полностью автоматизирован, но он требует наличия"
-" интернет-соединения для работы.Пользователь может выбирать"
-" более подходящий движок в зависимости от желаемого целевого языка, потому"
-" что некоторыми онлайн-службами не поддерживаются некоторые языки."
+"Движок переводчика — это онлайн-служба, используемая для перевода "
+"текста с одного языка на другой. Эта функция доступна в метаданных, где "
+"поддерживаются альтернативные языки для заголовка, комментария и так далее. "
+"Процесс перевода полностью автоматизирован, но он требует наличия интернет-"
+"соединения для работы.Пользователь может выбирать более "
+"подходящий движок в зависимости от желаемого целевого языка, потому что "
+"некоторыми онлайн-службами не поддерживаются некоторые языки."
#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:330
#, kde-format
-#| msgctxt "@item"
-#| msgid "Wiktionary"
msgctxt "@title"
msgid "Available Translator Languages (%1/%2)"
msgstr "Доступные языки переводчика (%1/%2)"
@@ -49689,19 +49750,17 @@ msgid ""
"depends of open-source backends, including necessary dictionaries, to "
"operate sentence analysis in desired languages."
msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы активировалась функция проверки"
-" орфографии в фоновом режиме для подписей, заголовков и других элементов"
-" правки текста. Проверка орфографии может автоматически определять текущий"
-" язык, используемый в тексте, и предлагать альтернативу словам с ошибками.<"
-"/para>Там, где возможно указать альтернативный язык, для анализа текста"
-" будет использоваться контекстный язык. Проверка орфографии зависит от"
-" модулей с исходным кодом, включая необходимые словари, для анализа"
-" предложений на нужных языках."
+"Включите этот параметр, чтобы активировалась функция проверки "
+"орфографии в фоновом режиме для подписей, заголовков и других элементов "
+"правки текста. Проверка орфографии может автоматически определять текущий "
+"язык, используемый в тексте, и предлагать альтернативу словам с ошибками."
+"para>Там, где возможно указать альтернативный язык, для анализа текста "
+"будет использоваться контекстный язык. Проверка орфографии зависит от "
+"модулей с исходным кодом, включая необходимые словари, для анализа "
+"предложений на нужных языках."
#: core/libs/widgets/text/spellcheckconfig.cpp:108
#, kde-format
-#| msgctxt "@item"
-#| msgid "Wiktionary"
msgctxt "@title"
msgid "Available Language Dictionaries"
msgstr "Доступные языковые словари"
@@ -49735,15 +49794,16 @@ msgstr "Игонорируемые слова"
msgctxt "@info"
msgid "Set here a new word to ignore during spellcheck"
msgstr ""
-"Укажите новое слово, которое следует игнорировать во время проверки орфографии"
+"Укажите новое слово, которое следует игнорировать во время проверки "
+"орфографии"
#: core/libs/widgets/text/spellcheckconfig.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You can add or remove words to ignore while spell-checking operations."
msgstr ""
-"Возможно добавлять или удалять слова, которые будут игнорироваться во время"
-" операций по проверке орфографии."
+"Возможно добавлять или удалять слова, которые будут игнорироваться во время "
+"операций по проверке орфографии."
#: core/libs/widgets/text/spellcheckconfig.cpp:162
#, kde-format
@@ -50865,10 +50925,10 @@ msgstr "Проверка орфографии"
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:352
#: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:361
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Localize"
-msgstr "Localize"
+msgstr "Локализация"
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:384
#: core/utilities/setup/misc/setupmisc.cpp:400
@@ -51979,8 +52039,8 @@ msgid ""
"Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use, ||c|| "
"specifies the separator char before the numbers"
msgstr ""
-"Добавить номер-суффикс, ||n|| определяет количество используемых цифр, ||c||"
-" определяет символ разделителя перед цифрами"
+"Добавить номер-суффикс, ||n|| определяет количество используемых цифр, ||c|| "
+"определяет символ разделителя перед цифрами"
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:36
#, kde-format
@@ -56021,12 +56081,12 @@ msgstr "Неизв."
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3 Мп)"
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:953
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:922
#, kde-format
msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Нет изображений в текущем альбоме"
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:954
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:923
#, kde-format
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
@@ -56035,13 +56095,13 @@ msgstr ""
"Нет изображений в текущем альбоме.\n"
"Редактор изображений будет закрыт."
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1225
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Not Available"
msgstr "Файл недоступен"
-#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1226
+#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1195
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The original file (%1) is currently not available"
@@ -58130,40 +58190,40 @@ msgstr "Обновление базы данных лиц"
msgid "Finger-prints"
msgstr "Контрольные строки"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:193
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:196
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:208
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211
#, kde-format
msgid "Select Maintenance Operations to Process"
msgstr "Выберите операции для их выполнения"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:214
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Process items from:"
msgstr "Обработать объекты из:"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:215
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use the last saved active tools and settings"
msgstr "Использовать последние сохранённые инструменты и параметры"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:216
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (when it's possible)"
msgstr "Работать на всех ядрах процессора (когда возможно)"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:220
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Общие параметры"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:221
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"No option
Note: only Albums Collection are processed by this tool."
@@ -58172,12 +58232,12 @@ msgstr ""
"Без параметра
Внимание: этот инструмент обрабатывает только "
"объекты из альбома."
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:223
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:226
#, kde-format
msgid "Scan for new items"
msgstr "Поиск новых изображений"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select "
@@ -58191,27 +58251,27 @@ msgstr ""
"приводить к временной приостановке работы digiKam
для обеспечения "
"целостности баз данных."
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235
#, kde-format
msgid "Also clean up the thumbnail database."
msgstr "Также очистить базу данных миниатюр"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:233
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:236
#, kde-format
msgid "Also clean up the faces database."
msgstr "Также очистить базу данных меток лиц"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:234
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:237
#, kde-format
msgid "Also clean up the similarity database."
msgstr "Также очистить базу данных схожести."
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:238
#, kde-format
msgid "Extended clean up and shrink all databases."
msgstr "Расширенная очистка и сжатие всех баз данных."
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:236
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming "
@@ -58220,85 +58280,85 @@ msgstr ""
"Использование этого параметра приводит к очистке (уменьшению) баз данных. "
"Уменьшение поддерживается для обоих типов баз данных: SQLite и MySQL."
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:243
#, kde-format
msgid "Perform database cleaning"
msgstr "Очистка баз данных"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:245
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:252
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:248
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:255
#, kde-format
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
msgstr ""
"Обрабатывать только изменённые или отсутствующие в базе изображения (быстрее)"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:250
#, kde-format
msgid "Rebuild Thumbnails"
msgstr "Обновить миниатюры"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:254
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:257
#, kde-format
msgid "Rebuild Finger-prints"
msgstr "Обновить контрольные строки"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:263
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:266
#, kde-format
msgid "Similarity range (in percents): "
msgstr "Диапазон схожести (в процентах): "
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:286
#, kde-format
msgid "Restriction on duplicates:"
msgstr "Ограничения на дубликаты:"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:287
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:290
#, kde-format
msgid "No restriction"
msgstr "Нет ограничений"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:288
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:291
#, kde-format
msgid "Restrict to album of reference image"
msgstr "Ограничить альбомом эталонного изображения"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:289
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:292
#, kde-format
msgid "Exclude album of reference image"
msgstr "Исключить альбом эталонного изображения"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:306
#, kde-format
msgid "Find Duplicate Items"
msgstr "Поиск дубликатов объектов"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:310
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:313
#, kde-format
msgid "Faces data management: "
msgstr "Управление данными о лицах:"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:314
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "Пропустить уже обработанные изображения"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:315
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318
#, kde-format
msgid "Scan again and merge results"
msgstr "Обработать снова и объединить результаты"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:316
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319
#, kde-format
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr "Удалить неподтверждённые результаты и обработать заново"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear and rebuild all training data"
msgstr "Очистить и повторно создать данные режима обучения"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:321
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -58308,31 +58368,26 @@ msgstr ""
"Очистка всех данных обучения по распознаванию и повторное их создание с "
"использованием всех доступных лиц."
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327
#, kde-format
msgid "Detect and recognize Faces"
msgstr "Найти и распознать лица"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:331
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:334
#, kde-format
msgid "Scan Mode: "
msgstr "Режим сканирования: "
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:336
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339
#, kde-format
msgid "Clean all and re-scan"
msgstr "Всё очистить и сканировать заново"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:337
+#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:340
#, kde-format
msgid "Scan non-assigned only"
msgstr "Сканировать только непривязанные объекты"
-#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:340
-#, kde-format
-msgid "Check quality sorter setup panel for details: "
-msgstr "Подробные сведения доступны на панели настройки сортировщика: "
-
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352
#, kde-format
msgid "Sync Direction: "
@@ -58619,7 +58674,7 @@ msgstr "Пакетная обработка всех очередей завер
msgid "&Queues"
msgstr "О&череди"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:183
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Base"
@@ -58629,7 +58684,7 @@ msgstr "Основной"
# libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139: ?
# utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:58: Другая
# utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:103: ?
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:186
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Custom"
@@ -58638,93 +58693,93 @@ msgstr "Другое"
# BUGME: please split: --aspotashev
# libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86: Все цвета --aspotashev
# utilities/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73: Цвета --aspotashev
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:189
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Colors"
msgstr "Все цвета"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:192
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Enhance"
msgstr "Улучшить"
# i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:195
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Transform"
msgstr "Преобразовать"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:198
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Decorate"
msgstr "Оформить"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:201
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:204
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:207
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:213
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title: tool group"
msgid "Invalid"
msgstr "Недопустимо"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:620
+#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No setting available"
msgstr "Нет доступных параметров"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:158
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:157
#, kde-format
msgid "Failed to find tool..."
msgstr "Не удалось найти инструмент..."
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:253
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:254
#, kde-format
msgid "(overwritten)"
msgstr "(перезаписано)"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:258
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:259
#, kde-format
msgid "(renamed to %1)"
msgstr "(переименовано в %1)"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:263
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:264
#, kde-format
msgid "Item exists and was skipped"
msgstr "Объект уже существует — пропущено"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:288
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:289
#, kde-format
msgid "Failed to create sidecar file..."
msgstr "Не удалось создать дополнительный файл..."
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:297
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:298
#, kde-format
msgid "Item processed successfully %1"
msgstr "Успешно обработан объект %1"
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:302
-#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:307
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:303
+#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:308
#, kde-format
msgid "Failed to create file..."
msgstr "Не удалось создать файл..."
@@ -59814,9 +59869,9 @@ msgid "Faces"
msgstr "Лица"
#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:976
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Return items by number of face regions"
-msgstr "Объекты, имена файлов которых содержит"
+msgstr "Вернуть записи по номеру областей с лицами"
#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:977
#, kde-format
@@ -59825,9 +59880,9 @@ msgid "and"
msgstr "и"
#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:986
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Return items without face regions"
-msgstr "Вернуть записи без текста в:"
+msgstr "Вернуть записи без областей с лицами"
#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:987
#, kde-format
@@ -59897,9 +59952,9 @@ msgid "Geographic position"
msgstr "Географическое местоположение"
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:204
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Face regions"
-msgstr "Распознавание лиц"
+msgstr "Области с лицами"
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup_label.cpp:69
#, kde-format
@@ -60474,9 +60529,9 @@ msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view."
msgstr "Управление категориями для упорядочивания альбомов в списке «Альбомы»."
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:89
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Set here the new category"
-msgstr "Укажите город адреса для контактов."
+msgstr "Установите новую категорию"
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:92
#, kde-format
@@ -61243,10 +61298,10 @@ msgstr ""
"
%1
"
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:106
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Append a path to the collection."
-msgstr "Создание нового пустого альбома в коллекции."
+msgstr "Добавить путь в коллекцию."
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:114
#, kde-format
@@ -61272,14 +61327,14 @@ msgid "Choose the folder containing your collection"
msgstr "Выбрать каталог, в котором находится коллекция"
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:694
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Problem Appending Collection"
msgstr "Проблема с добавлением коллекции"
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:695
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "A collection with the path \"%1\" already exists."
-msgstr "Метка с таким названием уже существует"
+msgstr "Коллекция с путём «%1» уже существует."
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:854
#, kde-format
@@ -61287,10 +61342,10 @@ msgid "Remove Path from the Collection?"
msgstr "Удалить путь из коллекции?"
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:855
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"Do you want to remove the appended path \"%1\" from the collection \"%2\"?"
-msgstr "Удалить коллекцию «%1» из списка коллекций?"
+msgstr "Удалить путь «%1» из коллекции «%2»?"
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:862
#, kde-format
@@ -62628,21 +62683,20 @@ msgid "Note: see %1 of ExifTool backend."
msgstr "Примечание: обратитесь к модулю ExifTool %1."
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:228
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "write limitations"
-msgstr "Параметры для записи"
+msgstr "ограничения для записи"
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:235
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Note: these options depends of %1 availability. Check in the ExifTool tab "
"for details."
msgstr ""
-"Внимание: эти параметры зависят от доступности набора инструментовExifTool. Дополнительные сведения приведены "
-"во вкладке ExifTool."
+"Внимание: эти параметры зависят от доступности %1. Дополнительные сведения "
+"приведены во вкладке ExifTool."
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata_behavior.cpp:238
#, kde-format
@@ -63969,29 +64023,30 @@ msgstr ""
msgctxt "@label"
msgid ""
"These settings determines the quality of an image and convert it into a "
-"score, stored in database. This property can be evaluated by two ways: using "
-"four basic factors sabotaging the images (blur, noise, exposure, and "
-"compression), or using a deep learning neural network engine. The first one "
-"helps to determine whether images are distorted by the basic factors, "
-"however it demands some drawbacks as fine-tuning from the user’s side and it "
-"cannot work along the aesthetic image processing. The second one uses an IA "
-"approach based on %1 model to predict the score. As deep learning is an end-"
-"to-end solution, it doesn’t require hyper-parameter settings, and make this "
-"feature easier to use."
+"score, stored in database as Pick Label property. This information can be "
+"evaluated by two ways: using four basic factors sabotaging the images (blur, "
+"noise, exposure, and compression), or using a deep learning neural network "
+"engine. The first one helps to determine whether images are distorted by the "
+"basic factors, however it demands some drawbacks as fine-tuning from the "
+"user’s side and it cannot work along the aesthetic image processing. The "
+"second one uses an IA approach based on %1 model to predict the score. As "
+"deep learning is an end-to-end solution, it doesn’t require hyper-parameter "
+"settings, and make this feature easier to use."
msgstr ""
-"Эти параметры определяют качество изображения и преобразуют его в оценку,"
-" хранящуюся в базе данных. Это свойство возможно оценить двумя способами: с"
-" помощью четырёх основных факторов, влияющих на качество изображение"
-" (размытие, шум, экспозиция и сжатие), либо с помощью движка нейронной сети с"
-" глубоким обучением. Первый помогает определить, насколько искажены"
-" изображения из-за совокупности основных факторов, однако этот способ требует"
-" тонкой настройки со стороны пользователя, и он не сможет работать"
-" параллельно с эстетической обработкой изображения. Второй способ использует"
-" подход IA, основанный на модели %1, для прогнозирования оценки. Поскольку"
-" глубокое обучение — это комплексное решение, оно не требует настройки"
-" параметров и упрощает использование этой функции."
+"Эти параметры определяют качество изображения и преобразуют его в оценку, "
+"хранящуюся в базе данных в качестве свойства «Ярлык отбора». Это свойство"
+" возможно оценить двумя способами: с "
+"помощью четырёх основных факторов, влияющих на качество изображение "
+"(размытие, шум, экспозиция и сжатие), либо с помощью движка нейронной сети с "
+"глубоким обучением. Первый помогает определить, насколько искажены "
+"изображения из-за совокупности основных факторов, однако этот способ требует "
+"тонкой настройки со стороны пользователя, и он не сможет работать "
+"параллельно с эстетической обработкой изображения. Второй способ использует "
+"подход IA, основанный на модели %1, для прогнозирования оценки. Поскольку "
+"глубокое обучение — это комплексное решение, оно не требует настройки "
+"параметров и упрощает использование этой функции."
-#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:63
+#: core/utilities/setup/setupimagequalitysorter.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "aesthetic image quality"
@@ -64497,20 +64552,39 @@ msgctxt "@info"
msgid "Do you want to reset all video settings to the default value?"
msgstr "Сбросить все параметры видео до исходных значений?"
+#~ msgid "Processed without error"
+#~ msgstr "Обработка выполнена без ошибок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Enter here the title string"
+#~ msgstr "Введите краткое описание содержимого."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "@info"
+#~ msgid "Enter here the caption string"
+#~ msgstr "Выбор угла поворота текста."
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Blur Weight:"
+#~ msgstr "Вес размытия:"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Noise Weight:"
+#~ msgstr "Вес шума:"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Compression Weight:"
+#~ msgstr "Вес сжатия:"
+
+#~ msgid "Check quality sorter setup panel for details: "
+#~ msgstr "Подробные сведения доступны на панели настройки сортировщика: "
+
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Enable Image Quality Sorting"
#~ msgstr "Включить сортировку изображений по качеству (экспериментально)"
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить для автоматического присвоения ярлыков отбора на основе качества "
-#~ "изображения"
-
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Скорость:"
@@ -64747,9 +64821,6 @@ msgstr "Сбросить все параметры видео до исходн
#~ msgid "Enter album title here..."
#~ msgstr "Введите здесь название альбома..."
-#~ msgid "Enter here the content synopsis."
-#~ msgstr "Введите краткое описание содержимого."
-
#~ msgid "Enter the content description."
#~ msgstr "Введите описание содержимого."
@@ -71104,9 +71175,6 @@ msgstr "Сбросить все параметры видео до исходн
#~ msgid "Events, Places, Vacation"
#~ msgstr "События, Места, Отпуск"
-#~ msgid "Assign Rating"
-#~ msgstr "Поставить оценку"
-
#~ msgctxt "View the selected image"
#~ msgid "View..."
#~ msgstr "Просмотреть..."
@@ -72674,10 +72742,6 @@ msgstr "Сбросить все параметры видео до исходн
#~ msgid "Sort Albums' contents."
#~ msgstr "Сортировать содержимое альбомов."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter here caption text"
-#~ msgstr "Выбор угла поворота текста."
-
#~ msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать снимки и их эскизы повёрнутыми согласно метке &ориентации"