This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-10-05 16:06:18 +03:00
parent 4cb0cc3fc4
commit 521ddd260d

View File

@ -15,19 +15,20 @@
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-29 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 15:54+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@ -78,6 +79,8 @@ msgid ""
"The service is currently undergoing maintenance and is expected to be back "
"in %1."
msgstr ""
"В настоящий момент служба находится на техническом обслуживании и станет"
" доступна через %1."
#: attica/atticaprovider.cpp:584
#, kde-format
@ -150,6 +153,8 @@ msgid ""
"Could not initialise the installation handler for %1\n"
"This is a critical error and should be reported to the application author"
msgstr ""
"Не удалось инициализировать обработчик установщика для %1\n"
"Это критическая ошибка, и о ней следует сообщить автору приложения"
#: core/engine.cpp:354
#, kde-format
@ -187,6 +192,8 @@ msgid ""
"Could not perform an installation of the entry %1 as it does not have any "
"downloadable items defined. Please contact the author so they can fix this."
msgstr ""
"Не удалось выполнить установку пункта %1, так как в нём отсутствуют"
" загружаемые элементы. Свяжитесь с автором, чтобы они могли это исправить."
#: core/engine.cpp:867
#, kde-format
@ -463,13 +470,13 @@ msgstr ""
"Вы можете продолжить или же завершить процесс удаления."
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Cannot open %1 for reading"
msgid "Could not open %1 for writing"
msgstr "Не удалось открыть %1 для чтения"
msgstr "Не удалось открыть %1 для записи"
#: core/jobs/filecopyworker.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Cannot open %1 for reading"
msgid "Could not open %1 for reading"
msgstr "Не удалось открыть %1 для чтения"
@ -879,10 +886,10 @@ msgid "Download New Stuff"
msgstr "Загрузка новых материалов"
#: qtquick/qml/Dialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Continue operation"
msgid "Contribute your own..."
msgstr "Продолжить действие"
msgstr "Загрузить свои материалы..."
#: qtquick/qml/DownloadItemsSheet.qml:31
#, kde-format
@ -1102,6 +1109,8 @@ msgid ""
"The content available here has been uploaded by users like you, and has not "
"been reviewed by your distributor for functionality or stability."
msgstr ""
"Доступное здесь содержимое было загружено простыми пользователями и не было"
" проверено разработчиком на функциональность и стабильность."
#: qtquick/qml/Page.qml:214
#, kde-format
@ -1209,15 +1218,15 @@ msgid "Show Most Downloaded First"
msgstr "Сначала самые популярные"
#: qtquick/qml/Page.qml:366
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "New Upload"
msgid "Upload..."
msgstr "Новый материал"
msgstr "Загрузить..."
#: qtquick/qml/Page.qml:367
#, kde-format
msgid "Learn how to add your own hot new stuff to this list"
msgstr ""
msgstr "Узнайте, как добавить свои материалы в этот список"
#: qtquick/qml/Page.qml:375
#, kde-format
@ -1354,55 +1363,55 @@ msgid "(%1/%2)"
msgstr "(%1/%2)"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt ""
#| "A placeholder title used in the dialog when there is no better title "
#| "available"
#| msgid "Download New Stuff"
msgctxt "@knewstuff5"
msgid "Upload New Stuff: %1"
msgstr "Загрузка новых материалов"
msgstr "Загрузка новых материалов: %1"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Billing information:"
msgctxt ""
"A text shown beside a busy indicator suggesting that data is being fetched"
msgid "Updating information..."
msgstr "Стоимость печати:"
msgstr "Обновление информации..."
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "&Store"
msgctxt "The name of the KDE Store"
msgid "KDE Store"
msgstr "&Сохранить"
msgstr "KDE Store"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Provider:"
msgctxt "An unnamed provider"
msgid "Your Provider"
msgstr "Поставщик:"
msgstr "Поставщик"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "@label:button"
#| msgid "&Open with %1"
msgctxt ""
"Text for an action which causes the specified website to be opened using the "
"user's system default browser"
msgid "Open Website: %1"
msgstr "&Открыть в программе «%1»"
msgstr "Открыть сайт: %1"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "&Send Email"
msgctxt ""
"Text for an action which will attempt to send an email using the user's "
"system default email client"
msgid "Send Email To: %1"
msgstr "&Отправить"
msgstr "Отправить письмо по адресу: %1"
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:121
#, kde-format
@ -1414,6 +1423,12 @@ msgid ""
"click your user icon. Click on this entry to go to the product management "
"system, where you can work on your products ."
msgstr ""
"Чтобы загружать свои дополнения или редактировать уже существующие в KDE"
" Store материалы, откройте веб-сайт и войдите в свою учётную запись. После"
" этого появится возможность открыть в меню, которое появляется при нажатии на"
" значок пользователя, вкладку «My Products». Эта вкладка позволяет перейти в"
" систему управления материалами, где возможно работать над своими"
" дополнениями."
#: qtquick/qml/UploadPage.qml:122
#, kde-format
@ -1426,6 +1441,11 @@ msgid ""
"might be required to contact the managers of the site directly to get new "
"content added."
msgstr ""
"Чтобы загрузить новые дополнения или отредактировать существующие материалы,"
" откройте веб-сайт поставщика и проследуйте инструкциям, указанным на"
" страница. Возможно, понадобится создать учётную запись и войти в систему,"
" где будет располагаться инструкция по загрузке своих материалов. Либо"
" потребуется связаться с владельцами сайта."
#: qtquick/quickengine.cpp:177
#, kde-format
@ -1471,18 +1491,18 @@ msgid "New"
msgstr "Создать"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Home"
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgstr "Домой"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Knewstuff5"
msgid "Shelf"
msgstr ""
msgstr "Полка"
#: qtquick/searchpresetmodel.cpp:79
#, kde-format
@ -1521,6 +1541,9 @@ msgid ""
"with a dialog which lets you switch between all the config files installed "
"into the systemwide knsrc file location"
msgstr ""
"Выберите нужный файл KNSRC. Если ничего не будет указано, появится диалог,"
" который позволит переключаться между всеми файлами конфигурации,"
" установленными в общем расположении файлов knsrc."
#: tools/knewstuff-dialog/main.cpp:35
#, kde-format
@ -1537,6 +1560,17 @@ msgid ""
"file.\n"
" An example of such a url is kns://peruse.knsrc/api.kde-look.org/1316714"
msgstr ""
"URL-адрес kns для отображения информации. Формат URL адреса kns должен быть"
" следующим kns://knsrcfile/providerid/entryid\n"
"'knsrcfile'\n"
"это имя файла knsrc, которое может быть передано через аргумент knsrcfile"
" этого инструмента\n"
"'providerid'\n"
"это имя хоста поставщика, на котором находятся материалы\n"
"'entryid'\n"
"это уникальный идентификатор материала, который указывается поставщиком в"
" файле knsrc.\n"
" Пример такого URL-адреса: kns://peruse.knsrc/api.kde-look.org/1316714"
#: ui/entrydetailsdialog.cpp:84
#, kde-format