done
This commit is contained in:
parent
b58ec6a0a9
commit
523cfab298
316
xdg-desktop-portal-kde/xdg-desktop-portal-kde.po
Normal file
316
xdg-desktop-portal-kde/xdg-desktop-portal-kde.po
Normal file
@ -0,0 +1,316 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-01 02:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 09:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Мария Шикунова"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "translation-team@basealt.ru"
|
||||
|
||||
#: src/accessdialog.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request device access"
|
||||
msgstr "Запрос доступа к устройству"
|
||||
|
||||
#: src/appchooserdialog.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "Открыть с помощью..."
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background activity"
|
||||
msgstr "Фоновая активность"
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is running in the background."
|
||||
msgstr "%1 выполняется в фоне."
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find out more"
|
||||
msgstr "Искать дополнительные приложения"
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is running in the background"
|
||||
msgstr "Приложение %1 выполняется в фоне"
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
|
||||
"one.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это может быть нормальным поведением, но приложение не предоставило запрос "
|
||||
"на выполнение в фоне.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Внимание: принудительное завершение работы приложения может привести к "
|
||||
"потере данных."
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Force quit"
|
||||
msgstr "Закрыть принудительно"
|
||||
|
||||
#: src/background.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "Разрешить"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: src/kirigami-filepicker/api/mobilefiledialog.cpp:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Выбор папки"
|
||||
|
||||
#: src/kirigami-filepicker/api/mobilefiledialog.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Открытие файла"
|
||||
|
||||
#: src/kirigami-filepicker/api/mobilefiledialog.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Сохранение файла"
|
||||
|
||||
#: src/outputsmodel.cpp:54 src/screencastwidget.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Laptop screen\n"
|
||||
"Model: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Экран ноутбука\n"
|
||||
"Модель: %1"
|
||||
|
||||
#: src/outputsmodel.cpp:56 src/screencastwidget.cpp:27
|
||||
#: src/screencastwidget.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manufacturer: %1\n"
|
||||
"Model: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Производитель: %1\n"
|
||||
"Модель: %2"
|
||||
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select what to share with the requesting application"
|
||||
msgstr "Выберите что будет доступно запрашивающему приложению"
|
||||
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.cpp:44 src/screenchooserdialog.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select what to share with %1"
|
||||
msgstr "Выберите что будет доступно приложению %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog)
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.ui:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.ui:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow access to:"
|
||||
msgstr "Разрешить доступ к:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox)
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.ui:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Указателю мыши"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox)
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.ui:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатуре"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox)
|
||||
#: src/remotedesktopdialog.ui:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Touch screen"
|
||||
msgstr "Сенсорному экрану"
|
||||
|
||||
#: src/screencast.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Do not disturb mode is enabled because..."
|
||||
msgid "Screen sharing in progress"
|
||||
msgstr "Выполняется трансляция изображения экрана"
|
||||
|
||||
#: src/screenchooserdialog.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Do not disturb mode is enabled because..."
|
||||
#| msgid "Screen sharing in progress"
|
||||
msgid "Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Демонстрация экрана"
|
||||
|
||||
#: src/screenchooserdialog.cpp:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select screen to share with the requesting application"
|
||||
msgstr "Выберите, какой экран будет доступен запрашивающему приложению"
|
||||
|
||||
#: src/screenshotdialog.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Screens"
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Полный экран"
|
||||
|
||||
#: src/screenshotdialog.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Screen"
|
||||
msgstr "Текущий экран"
|
||||
|
||||
#: src/screenshotdialog.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Active Window"
|
||||
msgstr "Активное окно"
|
||||
|
||||
#: src/userinfodialog.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share Information"
|
||||
msgstr "Сведения об общем доступе"
|
||||
|
||||
#: src/userinfodialog.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
#| msgid "Select what to share with the requesting application"
|
||||
msgid "Share your personal information with the requesting application?"
|
||||
msgstr "Поделиться личными данными с запрашивающим приложением?"
|
||||
|
||||
#: src/waylandintegration.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to start screencasting"
|
||||
msgstr "Ошибка при запуске трансляции экрана"
|
||||
|
||||
#: src/waylandintegration.cpp:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording screen \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Запись экрана «%1»..."
|
||||
|
||||
#: src/waylandintegration.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recording window \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Запись окна «%1»..."
|
||||
|
||||
#: src/waylandintegration.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Press to cancel"
|
||||
msgstr "Нажмите для отмены"
|
||||
|
||||
#: src/waylandintegration.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "xdg-desktop-portals-kde"
|
||||
msgstr "xdg-desktop-portals-kde"
|
||||
|
||||
#: src/waylandintegration.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remote desktop"
|
||||
msgstr "Удалённый рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/xdg-desktop-portal-kde.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Portal"
|
||||
msgstr "Портал"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Icon"
|
||||
#~ msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TextLabel"
|
||||
#~ msgstr "Текстовая метка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Share"
|
||||
#~ msgstr "Поделиться"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select screen to share with %1"
|
||||
#~ msgstr "Выберите, какой экран будет доступен приложению %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Окна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Запрос снимка экрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Capture Mode</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Режим съёмки</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Area:"
|
||||
#~ msgstr "Область:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Screen (All Monitors)"
|
||||
#~ msgstr "Все экраны"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay:"
|
||||
#~ msgstr "Задержка:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Delay"
|
||||
#~ msgstr "Без задержки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Content Options</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Параметры содержимого</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Include mouse pointer"
|
||||
#~ msgstr "Включая курсор мыши"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Include window borders"
|
||||
#~ msgstr "Включая границы окна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Take screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Сделать снимок экрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create PipeWire context"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка создания контекста PipeWire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to connect PipeWire context"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка подключения к контексту PipeWire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create PipeWire stream"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка создания потока PipeWire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to start main PipeWire loop"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка запуска основного цикла PipeWire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select application to open \"%1\". Other applications are available in <a "
|
||||
#~ "href=#discover><span style=\"text-decoration: underline\">Discover</"
|
||||
#~ "span></a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Выберите программу для открытия файла «%1». Другие программы доступны в "
|
||||
#~ "<a href=#discover><span style=\"text-decoration: underline\">центре "
|
||||
#~ "программ Discover</span></a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select application"
|
||||
#~ msgstr "Выбор приложения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Поиск:"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user