wip
This commit is contained in:
parent
fc1ee07943
commit
7b6601ef54
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 09:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
|
||||
"Mail Agent</guilabel> dialog will list and allow to modify them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если уже были добавлены задания почтового архива, в диалоге "
|
||||
"<guilabel>Настройка агента архивирования почты</gui3label> появится список, "
|
||||
"<guilabel>Настройка агента архивирования почты</guilabel> появится список, "
|
||||
"позволяющий их изменить."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
@ -314,7 +314,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Перевод на русский — Мария Шикунова<email>translation-team@basealt.ru</"
|
||||
"<para>Перевод на русский язык — Мария Шикунова<email"
|
||||
">translation-team@basealt.ru</"
|
||||
"email></para>"
|
||||
|
||||
#. Tag: sect2
|
||||
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 09:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
@ -214,7 +214,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Перевод на русский — Мария Шикунова<email>translation-team@basealt.ru</"
|
||||
"<para>Перевод на русский язык — Мария Шикунова<email"
|
||||
">translation-team@basealt.ru</"
|
||||
"email></para>"
|
||||
|
||||
#. Tag: sect2
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_configure\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-07 00:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 13:51+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -84,18 +84,19 @@ msgstr ""
|
||||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Иван</"
|
||||
"firstname><surname>Кашуков</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></"
|
||||
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
|
||||
"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><"
|
||||
"othercredit "
|
||||
"role=\"translator\"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>shaforostoff@users.sourceforge.net</"
|
||||
"email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
|
||||
"email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
|
||||
"othercredit> <othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</"
|
||||
"firstname><surname>Petrov</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
|
||||
"othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||||
"firstname><surname>Шикунова</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||||
|
||||
#. Tag: date
|
||||
#: configure.docbook:36
|
||||
@ -1227,7 +1228,7 @@ msgid ""
|
||||
"external program, then insert the output into &kmail;'s composition window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти команды передадут письмо, на которое производится ответ, через внешнюю "
|
||||
"программу, а затем вставят вывод в окно композиции &kmail.;"
|
||||
"программу, а затем вставят вывод в окно композиции &kmail;."
|
||||
|
||||
#. Tag: guilabel
|
||||
#: configure.docbook:556
|
||||
@ -3468,7 +3469,7 @@ msgid ""
|
||||
"unless there are now characters that cannot be represented using that set of "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При установке флажка <guilabel>С&охранять кодировку письма при ответе или "
|
||||
"При установке флажка <guilabel>Сохранять кодировку письма при ответе или "
|
||||
"пересылке, если это возможно</guilabel> исходная кодировка не будет "
|
||||
"изменена, если в письме нет символов, которые невозможно правильно "
|
||||
"отобразить в этой кодировке."
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_credits-and-licenses\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 00:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 11:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||||
"firstname><surname>Шикунова</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||||
|
||||
#. Tag: date
|
||||
#: credits-and-licenses.docbook:23
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_faq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 00:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 11:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Марина</"
|
||||
"firstname><surname>Соболева</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>marina_soboleva@inbox.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
|
||||
"othercredit><othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
|
||||
"firstname><surname>Шикунова</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||||
|
||||
#. Tag: date
|
||||
#: faq.docbook:11
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_getting-started\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 15:24+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 17:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -102,9 +102,9 @@ msgid ""
|
||||
"working with it right away. For more in-depth information see the <link "
|
||||
"linkend=\"using-kmail\">Using &kmail;</link> section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это краткое руководство по &kmail; и его использованию, позволяющее начать "
|
||||
"работать сразу же после его прочтения. Более подробная информация содержится "
|
||||
"в разделе <link linkend=\"using-kmail\">Использование &kmail;</link>."
|
||||
"В этом разделе приведено краткое введение в &kmail;, позволяющее начать"
|
||||
" работу сразу же после его прочтения. Более подробная информация содержится в"
|
||||
" разделе <link linkend=\"using-kmail\">«Использование &kmail;»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: getting-started.docbook:42
|
||||
@ -127,9 +127,9 @@ msgid ""
|
||||
"under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Add Account</"
|
||||
"guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если потребуется запустить мастер учётных записей ещё раз, сделать это "
|
||||
"возможно с помощью меню <menuchoice><guimenu>Настройка</"
|
||||
"guimenu><guimenuitem>Добавить учётную запись...</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
"Если потребуется запустить мастер учётных записей ещё раз, воспользуйтесь"
|
||||
" пунктом меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Добавить"
|
||||
" учётную запись...</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: getting-started.docbook:47
|
||||
@ -140,11 +140,11 @@ msgid ""
|
||||
"own. Here is an outline of the screens you will encounter while using this "
|
||||
"wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С помощью мастера можно будет пройти через весь процесс создания учётной "
|
||||
"записи электронной почты. Количество диалогов будет отличаться в зависимости "
|
||||
"от того, сколько мастер сможет определить самостоятельно. Далее представлено "
|
||||
"краткое описание диалогов, с которыми придётся столкнуться при использовании "
|
||||
"этого мастера."
|
||||
"Мастер поможет пройти через весь процесс создания учётной записи электронной"
|
||||
" почты. Количество диалогов будет отличаться в зависимости от того, сколько"
|
||||
" информации мастер сможет определить самостоятельно. Далее представлено"
|
||||
" краткое описание диалогов, которые могут появиться при использовании этого"
|
||||
" мастера."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: getting-started.docbook:49 getting-started.docbook:77
|
||||
@ -172,14 +172,14 @@ msgid ""
|
||||
"this option if you are an expert user and you want to set up an advanced "
|
||||
"configuration. Click the <guibutton>Next</guibutton> button when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Первый диалог мастера — это <guilabel>Ввод личных данных</guilabel>. Этот "
|
||||
"диалог запрашивает основную информацию: <guilabel>Полное имя:</guilabel>, "
|
||||
"<guilabel>Адрес электронной почты</guilabel> и <guilabel>Пароль</guilabel>. "
|
||||
"Флажок <guilabel>Найти параметры сервера в Интернете</guilabel> по умолчанию "
|
||||
"установлен, поэтому мастер попробует получить всю необходимую информацию с "
|
||||
"сервера электронной почты. Опытные пользователи, которые хотят "
|
||||
"самостоятельно настроить информацию на данном этапе могут снять флажок. "
|
||||
"После завершения настройки нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."
|
||||
"Первый диалог мастера — это <guilabel>Ввод личных данных</guilabel>. Этот"
|
||||
" диалог запрашивает основную информацию: <guilabel>Полное имя:</guilabel>, <"
|
||||
"guilabel>Адрес электронной почты:</guilabel> и <guilabel>Пароль:</guilabel>."
|
||||
" По умолчанию флажок <guilabel>Найти параметры сервера в Интернете</guilabel>"
|
||||
" установлен, поэтому мастер попробует получить всю необходимую информацию с"
|
||||
" сервера электронной почты. Опытные пользователи, которые хотят"
|
||||
" самостоятельно настроить информацию на данном этапе могут снять флажок."
|
||||
" После завершения настройки нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: getting-started.docbook:59
|
||||
@ -209,18 +209,18 @@ msgid ""
|
||||
"factor verification after the &kmail; account has been created, because "
|
||||
"Google marks your &IMAP; link as fully trusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Учётные записи GMail должны использовать &IMAP;. Если для учётной записи "
|
||||
"GMail включена двухэтапная проверка, необходимо будет получить код "
|
||||
"подтверждения от Google при первоначальной настройке учётной записи. После "
|
||||
"создания учётной записи &kmail; повторять двухэтапную проверку не "
|
||||
"потребуется, потому что Google пометит ссылку &IMAP; как надёжную."
|
||||
"Для учётных записей GMail следует использовать &IMAP;. Если для учётной"
|
||||
" записи GMail включена двухэтапная проверка, необходимо будет получить код"
|
||||
" подтверждения от Google при первоначальной настройке учётной записи. После"
|
||||
" создания учётной записи &kmail; повторять двухэтапную проверку не"
|
||||
" потребуется, потому что Google пометит ссылку &IMAP; как надёжную."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: getting-started.docbook:81
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The next screen helps you set up encryption keys for your mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следующий экрана поможет установить ключ шифрования для электронной почты."
|
||||
"Следующий диалог поможет установить ключ шифрования для электронной почты."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: getting-started.docbook:84
|
||||
@ -251,10 +251,11 @@ msgid ""
|
||||
"password used to generate it. You will need that password every time you "
|
||||
"want to use the key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы защитить свои данные с помощью GnuPG, возможно создать новый ключ и "
|
||||
"Чтобы защитить обмен данными с помощью GnuPG, возможно создать новый ключ и "
|
||||
"опубликовать его на сервере открытых ключей или импортировать существующий "
|
||||
"ключ. Если требуется создать новую пару ключей, не забудьте пароль, "
|
||||
"используемый для её создания. Этот пароль будет запрашиваться каждый раз при "
|
||||
"ключ. Если потребуется создать новую пару ключей, запомните пароль, "
|
||||
"который был использован для её создания. Этот пароль будет запрашиваться"
|
||||
" каждый раз при "
|
||||
"использовании ключа."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
@ -266,10 +267,11 @@ msgid ""
|
||||
"sign your mail cryptographically, so that each recipient can verify that "
|
||||
"your message has not been tampered with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При отправке почты &kmail; ищет ключи шифрования для получателей и шифрует "
|
||||
"письмо, если ключ удалось найти. &kmail; также может криптографически "
|
||||
"подписывать почту, чтобы каждый получатель мог убедиться, что письмо не было "
|
||||
"подделано."
|
||||
"При отправке писем &kmail; может искать ключи шифрования для получателей и"
|
||||
" шифровать "
|
||||
"письмо, если ключ удаётся найти. &kmail; также может криптографически "
|
||||
"подписывать почту, чтобы исключить изменение содержимого письма сторонними"
|
||||
" лицами при его доставке получателю."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: getting-started.docbook:109
|
||||
@ -281,8 +283,10 @@ msgid ""
|
||||
"<guibutton>Finish</guibutton> button to set up the account, complete the "
|
||||
"wizard, and close the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог <guilabel>Настройка завершена</guilabel> появится если мастер успешно "
|
||||
"определит тип учётной записи. Чтобы просмотреть заданные параметры, нажмите "
|
||||
"Диалог <guilabel>Настройка завершена</guilabel> появится если мастеру удастся"
|
||||
" успешно "
|
||||
"определить тип учётной записи. Чтобы просмотреть заданные &kmail; параметры,"
|
||||
" нажмите "
|
||||
"кнопку <guibutton>Подробности...</guibutton>. Чтобы завершить установку "
|
||||
"параметров учётной записи и закрыть окно, нажмите кнопку "
|
||||
"<guibutton>Завершить</guibutton>."
|
||||
@ -314,8 +318,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Если мастер не сможет определить тип учётной записи, появится диалог "
|
||||
"<guilabel>Выберите тип учётной записи</guilabel>. Выберите тип учётной "
|
||||
"записи в раскрывающемся списке (если не знаете, что выбрать, свяжитесь с "
|
||||
"провайдером, предоставившим используемый электронный адрес). Если тип "
|
||||
"учётной записи отсутствует, нажмите кнопку <guibutton>Найти больше в "
|
||||
"поставщиком услуг, предоставившим используемый электронный адрес). Если тип "
|
||||
"учётной записи отсутствует в списке, нажмите кнопку <guibutton>Найти больше в "
|
||||
"Интернете</guibutton>. После установки типа учётной записи нажмите кнопку "
|
||||
"<guibutton>Далее</guibutton>, и откроется диалог <guilabel>Личные параметры</"
|
||||
"guilabel>."
|
||||
@ -327,8 +331,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the wizard could not locate your email server by searching the internet, "
|
||||
"the <guibutton>Personal Settings</guibutton> screen will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если мастер не сможет определить расположение сервера электронной почты с "
|
||||
"помощью поиска в Интернете, откроется окно <guibutton>Личные параметры</"
|
||||
"Если мастеру не удалось определить расположение сервера электронной почты с "
|
||||
"помощью поиска в Интернете, откроется диалог <guibutton>Личные параметры</"
|
||||
"guibutton>."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
@ -353,8 +357,9 @@ msgid ""
|
||||
"(&IMAP; only). Click the <guibutton>Next</guibutton> button when finished. "
|
||||
"The <guilabel>Setup complete</guilabel> screen will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заполните поля и убедитесь, что данные указаны правильно. Если требуется "
|
||||
"иметь доступ к письмам при отсутствии Интернет-соединения (только &IMAP;), "
|
||||
"Убедитесь, что данные указаны правильно. Если требуется "
|
||||
"иметь доступ к письмам при отсутствии Интернет-соединения (только для учётных"
|
||||
" записей &IMAP;), "
|
||||
"установите флажок <guilabel>Загружать все письма для чтения в автономном "
|
||||
"режиме</guilabel>. После завершения нажмите кнопку <guibutton>Далее</"
|
||||
"guibutton>. Появится диалог <guilabel>Настройка завершена</guilabel>."
|
||||
@ -367,9 +372,10 @@ msgid ""
|
||||
"guibutton> button to complete the wizard and close the window, or click the "
|
||||
"<guibutton>Details...</guibutton> button to review the account settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Учётная запись настроена. Чтобы закрыть мастер настройки, нажмите кнопку "
|
||||
"<guibutton>Завершить</guibutton>, а чтобы просмотреть параметры учётной "
|
||||
"записи, нажмите кнопку <guibutton>Подробности...</guibutton>."
|
||||
"После этого в &kmail; будет создана соответствующая учётная запись. Чтобы"
|
||||
" закрыть мастер настройки, нажмите кнопку <guibutton>Завершить</guibutton>, а"
|
||||
" чтобы просмотреть параметры только что созданной учётной записи, нажмите"
|
||||
" кнопку <guibutton>Подробности...</guibutton>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: getting-started.docbook:166
|
||||
@ -379,15 +385,15 @@ msgid ""
|
||||
"chapter. Otherwise, you may safely skip ahead to <link linkend=\"testing-"
|
||||
"your-setup\">Testing your Setup</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы создать учётную запись вручную, продолжите чтение этой главы. В "
|
||||
"противном случае перейдите в главу <link linkend=\"testing-your-setup"
|
||||
"\">Проверка параметров</link>."
|
||||
"Чтобы узнать, как создать учётную запись вручную, продолжите чтение этой"
|
||||
" главы. Если эта информация не нужна, перейдите в раздел <link"
|
||||
" linkend=\"testing-your-setup\">«Проверка конфигурации»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: getting-started.docbook:172
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Manual Configuration Quickstart"
|
||||
msgstr "Быстрый запуск ручной настройки"
|
||||
msgstr "Введение в ручную настройку"
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: getting-started.docbook:174
|
||||
@ -424,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
"guimenu><guisubmenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
|
||||
"\"configurebutton.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
|
||||
"inlinemediaobject>Настроить &kmail;...</guisubmenu></menuchoice> состоит из "
|
||||
"шесть разделов: <guilabel>Учётные записи</guilabel>, <guilabel>Внешний вид</"
|
||||
"шести разделов: <guilabel>Учётные записи</guilabel>, <guilabel>Внешний вид</"
|
||||
"guilabel>, <guilabel>Редактор писем</guilabel>, <guilabel>Безопасность</"
|
||||
"guilabel>, <guilabel>Модули</guilabel> и <guilabel>Прочее</guilabel>."
|
||||
|
||||
@ -438,11 +444,12 @@ msgid ""
|
||||
"description, please read the <link linkend=\"configure-generalinfo\"> "
|
||||
"Configure &kmail;</link> chapter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы начать отправлять и получать письма, требуется изменить только "
|
||||
"Чтобы начать отправлять и получать письма, достаточно изменить только "
|
||||
"некоторые параметры в разделе <guilabel>Учётные записи</guilabel>. Далее "
|
||||
"представлен краткий обзор шагов, которые требуется предпринять, чтобы "
|
||||
"создать новую учётную запись электронной почты. Более подробная информация "
|
||||
"содержится в главе <link linkend=\"configure-generalinfo\">Настройка &kmail;"
|
||||
"создать и настроить новую учётную запись электронной почты. Более подробная"
|
||||
" информация "
|
||||
"содержится в главе <link linkend=\"configure-generalinfo\">«Настройка &kmail;»"
|
||||
"</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
@ -460,7 +467,7 @@ msgid ""
|
||||
"<guilabel>Accounts</guilabel> page. A small pop-up window will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы создать новый профиль, нажмите кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel> "
|
||||
"на вкладке <guilabel>Профили</guilabel> раздела <guilabel>Учётные записи</"
|
||||
"на вкладке <guilabel>Профили</guilabel> в разделе <guilabel>Учётные записи</"
|
||||
"guilabel>. Появится небольшой диалог."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
@ -524,12 +531,12 @@ msgid ""
|
||||
"information. Next, fill in the <guilabel>Email address</guilabel> field with "
|
||||
"your email address (⪚ <userinput>john@example.net</userinput>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметры вкладки <guilabel>Профили</guilabel> достаточно просты для "
|
||||
"понимания. Введите в поле <guilabel>Ваше имя</guilabel> полное имя "
|
||||
"(например, <userinput>Иван Иванов</userinput>) и соответствующую информацию "
|
||||
"в поле <guilabel>Организация</guilabel> (необязательно). Далее введите адрес "
|
||||
"используемой электронной почты в поле <guilabel>Электронный адрес</guilabel> "
|
||||
"(например, <userinput>ivanov@example.net</userinput>)."
|
||||
"Параметры вкладки <guilabel>Профили</guilabel> достаточно просты для"
|
||||
" понимания. Введите в поле <guilabel>Ваше имя</guilabel> своё полное имя"
|
||||
" (например, <userinput>Иван Иванов</userinput>) и соответствующую информацию"
|
||||
" в поле <guilabel>Организация</guilabel> (необязательно). Далее введите адрес"
|
||||
" используемой электронной почты в поле <guilabel>Электронный адрес</guilabel>"
|
||||
" (например, <userinput>ivanov@example.net</userinput>)."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: getting-started.docbook:255
|
||||
@ -541,7 +548,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"><guilabel>Cryptography</guilabel></link> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если используется <application>PGP</application> или <application>GnuPG</"
|
||||
"application>, возможно указать свои ключи &openpgp; и/или сертификаты&smime; "
|
||||
"application> для подписи или шифрования писем, возможно указать свои ключи"
|
||||
" &openpgp; и/или сертификаты&smime; "
|
||||
"на вкладке <link linkend=\"configure-identity-cryptography"
|
||||
"\"><guilabel>Криптография</guilabel></link>."
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_intro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 00:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 16:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -51,10 +51,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
|
||||
"firstname><surname>Шафоростов</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
|
||||
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
|
||||
"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><"
|
||||
"othercredit "
|
||||
"role=\"translator\"><firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||||
|
||||
#. Tag: date
|
||||
#: intro.docbook:19
|
||||
@ -78,19 +79,19 @@ msgstr "Введение"
|
||||
#: intro.docbook:27
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>&kmail; Welcome Screen</screeninfo>"
|
||||
msgstr "<screeninfo>Добро пожаловать в &kmail;</screeninfo>"
|
||||
msgstr "<screeninfo>Окно приветствия &kmail;</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: intro.docbook:33
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>&kmail; Welcome Screen</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Добро пожаловать в &kmail;</phrase>"
|
||||
msgstr "<phrase>Окно приветствия &kmail;</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:36
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<para>&kmail; Welcome Screen</para>"
|
||||
msgstr "<para>Добро пожаловать в &kmail;</para>"
|
||||
msgstr "<para>Окно приветствия &kmail;</para>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:41
|
||||
@ -100,8 +101,10 @@ msgid ""
|
||||
"&kde;. Our goal is to make &kmail; a program that is both beautiful and "
|
||||
"intuitive without sacrificing power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда &kmail; представляет &kmail;, удобный почтовый клиент для &kde;. "
|
||||
"Наша цель — совместить в &kmail; красоту и интуитивность с мощью и гибкостью."
|
||||
"Команда разработчиков &kmail; представляет &kmail;, дружественный к"
|
||||
" пользователю клиент электронной почты для &kde;. "
|
||||
"Наша цель — сделать &kmail; красивым и интуитивно понятным приложением, не"
|
||||
" жертвуя его мощностью."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:44
|
||||
@ -112,8 +115,9 @@ msgid ""
|
||||
"Started</link> section first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользователям, никогда не работавшим с почтовой программой в &UNIX;, "
|
||||
"рекомендуется прочитать раздел <link linkend=\"getting-started\">Начало "
|
||||
"работы</link>."
|
||||
"рекомендуется первым делом прочитать раздел <link linkend=\"getting-started\""
|
||||
">«Начало "
|
||||
"работы»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: intro.docbook:48
|
||||
@ -127,8 +131,8 @@ msgstr "Некоторые возможности &kmail;"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is a brief guide to some of the great features available in &kmail;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь представлено краткое описание некоторых наиболее важных возможностей "
|
||||
"&kmail;"
|
||||
"Ниже представлено краткое описание некоторых наиболее полезных возможностей "
|
||||
"&kmail;:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:52
|
||||
@ -139,7 +143,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При работе в &kmail; не обязательно пользоваться мышью. Все действия "
|
||||
"возможно выполнять с помощью <link linkend=\"keyboard-shortcuts\">комбинаций "
|
||||
"клавиш</link> на клавиатуре."
|
||||
"клавиш</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:56
|
||||
@ -149,10 +153,11 @@ msgid ""
|
||||
"&ie;, use one of the export/archive options listed in <link linkend=\"backups"
|
||||
"\">Backup Options</link> to back up your settings and email regularly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Несмотря на то, что &kmail; очень надёжен, всё равно рекомендуется хранить "
|
||||
"резервные копии своих писем с помощью одного из параметров экспорта или "
|
||||
"архивирования, описанных в разделе <link linkend=\"backups\">«Параметры "
|
||||
"резервного копирования»</link>."
|
||||
"Несмотря на то, что &kmail; считается достаточно надёжным приложением,"
|
||||
" рекомендуется делать "
|
||||
"резервные копии своих писем с помощью одного из вариантов экспорта или "
|
||||
"архивирования, описанных в разделе <link linkend=\"backups\">«Архивация"
|
||||
" данных KMail»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:61
|
||||
@ -162,9 +167,10 @@ msgid ""
|
||||
"applications. The options are described in <link linkend=\"import-restore"
|
||||
"\">Restore and Import in &kmail;</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&kmail; позволяет легко импортировать электронную почту из множества "
|
||||
"различных приложений для электронной почты. Параметры описаны в разделе "
|
||||
"<link linkend=\"import-restore\">«Восстановление и импорт в &kmail;»</link>."
|
||||
"&kmail; позволяет импортировать данные электронной почты из множества"
|
||||
" различных приложений для работы с почтой. Более подробная информация об этом"
|
||||
" содержится в разделе <link linkend=\"import-restore\">«Восстановление и"
|
||||
" импорт в &kmail;»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:65
|
||||
@ -175,10 +181,9 @@ msgid ""
|
||||
"special handling for specified folders: mailing lists, acl (&IMAP; only), "
|
||||
"and archiving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно разделить свои письма на разные категории с помощью расширенных "
|
||||
"параметров &kmail; <link linkend=\"folders\">«Папки»</link>. Параметры "
|
||||
"включают особое управление определёнными папками: списки рассылки, acl "
|
||||
"(только &IMAP;) и архивирование."
|
||||
"Возможно разделить свои письма на разные категории с помощью системы <link"
|
||||
" linkend=\"folders\">папок</link> &kmail;. Предусмотрено особое управление"
|
||||
" определёнными папками: списки рассылки, acl (только &IMAP;) и архивирование."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:69
|
||||
@ -187,7 +192,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can complement your folder setup with highly configurable <link linkend="
|
||||
"\"filters\">filters</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнить настройку папки возможно с помощью гибко настраиваемых <link "
|
||||
"Дополнить параметры папки возможно с помощью гибко настраиваемых <link "
|
||||
"linkend=\"filters\">фильтров</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
@ -205,8 +210,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Также возможно бороться со спамом и вирусами с помощью фильтров, работающих "
|
||||
"с внешними программами для проверки электронных писем по мере их получения. "
|
||||
"Более подробная информация содержится в разделах <link linkend=\"the-anti-"
|
||||
"spam-wizard\">«Мастер защиты от спама»</link> и <link linkend=\"the-anti-"
|
||||
"virus-wizard\">«Мастер защиты от вирусов»</link>."
|
||||
"spam-wizard\">«Мастер антиспама»</link> и <link linkend=\"the-anti-"
|
||||
"virus-wizard\">«Мастер антивируса»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: intro.docbook:78
|
||||
@ -222,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: intro.docbook:81
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "We hope you will enjoy &kmail;!"
|
||||
msgstr "Мы надеемся, вам понравится &kmail;!"
|
||||
msgstr "Мы надеемся, что вам понравится &kmail;!"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: intro.docbook:83
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_menus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 00:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 17:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 14:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -665,6 +665,11 @@ msgid ""
|
||||
"subsequent paste operation in a &kmail; folder (or in the &dolphin; file "
|
||||
"manager) will create a second copy of the folder and its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создаёт указатель «Akonadi» на всё содержимое текущей отмеченной папки и"
|
||||
" копирует этот указатель в буфер обмена. Следующая операция вставки в"
|
||||
" текстовый редактор приведёт к вставке текста указателя. При выполнении"
|
||||
" действия вставки в папку &kmail; (или в диспетчере файлов &dolphin;) будет"
|
||||
" создана копия папки и всего её содержимого."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:263
|
||||
@ -687,6 +692,12 @@ msgid ""
|
||||
"operation in &kmail; will move the folder and its contents to a different "
|
||||
"location (if pasted in some folder other than the originating folder)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создаёт указатель «Akonadi» для текущей выделенной папки и копирует его в"
|
||||
" буфер обмена. Следующая операция вставки в текстовый редактор или в"
|
||||
" &dolphin; будет аналогична предыдущей операции <guimenuitem>Копировать"
|
||||
" папку</guimenuitem>. Следующая операция вставки в &kmail; переместит папку и"
|
||||
" её содержимое в другое место (если данные вставлены в папку, отличную от"
|
||||
" начальной)."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:273
|
||||
@ -710,6 +721,11 @@ msgid ""
|
||||
"&kmail; folder (or in the &dolphin; file manager) will create a copy of the "
|
||||
"message(s), headers and all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создаёт указатель «Akonadi» на текущее выделенное письмо (письма) и копирует"
|
||||
" этот указатель в буфер обмена. Следующая операция вставки в текстовый"
|
||||
" редактор приведёт к вставке текста указателя. Следующая операция вставки в"
|
||||
" папку &kmail; (или в диспетчер файлов &dolphin;) приведёт к созданию копии"
|
||||
" письма, заголовков и остальной информации."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:282
|
||||
@ -735,6 +751,13 @@ msgid ""
|
||||
"pasted in the originating folder) or move the message(s) to a different "
|
||||
"folder (if pasted in some folder other than the originating folder)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создаёт указатель «Akonadi» на текущее выделенное письмо (письма) и копирует"
|
||||
" этот указатель в буфер обмена. Следующая операция вставки в текстовый"
|
||||
" редактор или в &dolphin; будет аналогична описанной ранее операции <"
|
||||
"guimenuitem>Копировать письмо</guimenuitem>. Следующая операция вставки в"
|
||||
" &kmail; либо создаст копию письма (при вставке в ту же папку), либо"
|
||||
" переместит письмо в другую папку (если вставка производилась в папку,"
|
||||
" отличную от исходной)."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:292
|
||||
@ -2053,6 +2076,12 @@ msgid ""
|
||||
"selected message, excluding your own address. The sending identity will "
|
||||
"automatically be set to the identity to which this message was addressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открывает окно редактора, вставляет текст выделенного письма в виде цитаты и"
|
||||
" в поле <guilabel>Кому:</guilabel> либо адресом рассылки (при ответе на"
|
||||
" письмо из списка рассылки), либо указанным получателем адресом для ответа."
|
||||
" ПОле The <guilabel>Копия:</guilabel> будет заполнено адресами всех остальных"
|
||||
" получателей этого письма за исключением адреса отправителя. По умолчанию"
|
||||
" &kmail; переключится на профиль, на который было отправлено это письмо."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:811
|
||||
@ -2247,6 +2276,11 @@ msgid ""
|
||||
"is identified by special header fields (<literal>Redirect-From</literal>, "
|
||||
"<literal>Redirect-Date</literal>, <literal>Redirect-To</literal>, &etc;)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функция аналогична функции «Переслать» за исключением того, что письмо"
|
||||
" остаётся без изменений (даже поле <guilabel>Отправитель:</guilabel>)."
|
||||
" Пользователя, который перенаправил письмо, возможно вычислить с помощью"
|
||||
" особых полей заголовка (<literal>Redirect-From</literal>, <literal"
|
||||
">Redirect-Date</literal>, <literal>Redirect-To</literal> и так далее)."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:880
|
||||
@ -2266,6 +2300,9 @@ msgid ""
|
||||
"template configured via the composer custom templates tab in <link linkend="
|
||||
"\"configure-composer-custom-templates\">Custom Templates</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта функция аналогична функции «Переслать» за исключением того, что она"
|
||||
" предлагает возможность выбрать собственный шаблон, настроенный на вкладке <"
|
||||
"link linkend=\"configure-composer-custom-templates\">Другие шаблоны</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:889
|
||||
@ -2670,6 +2707,12 @@ msgid ""
|
||||
"format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject> icon to display the "
|
||||
"filterable categories.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает статус для отслеживаемой, который позволяет быстро"
|
||||
" просматривать интересующие темы с помощью статуса <guimenu>Наблюдаемое<"
|
||||
"/guimenu> в раскрывающемся списке, расположенном на панели быстрого поиск"
|
||||
" (чтобы отобразить категории для фильтрации, нажмите кнопку <"
|
||||
"inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"view-filter.png\""
|
||||
" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>)."
|
||||
|
||||
#. Tag: guimenuitem
|
||||
#: menus.docbook:1054
|
||||
@ -4074,10 +4117,15 @@ msgid ""
|
||||
"recipient. This function must be supported, and enabled by the receiver's "
|
||||
"email client; otherwise, it will not work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При выборе этой функции &kmail; вставит в письмо строку заголовка"
|
||||
" Disposition-Notification-To:, которая является запросом на получение"
|
||||
" уведомления о прочтении письма. Эту функцию должен поддерживать и"
|
||||
" использовать почтовый клиент получателя, в противном случае она не будет"
|
||||
" работать."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: menus.docbook:1738
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <xref linkend=\"configure-security-reading-mdns\"/> for background "
|
||||
"information and several ways to customize the read receipts that &kmail; "
|
||||
@ -4165,15 +4213,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: menus.docbook:1769
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you choose the cryptographic message format to use when digitally "
|
||||
"signing and/or encrypting this message. Please see <link linkend="
|
||||
"\"cryptographic-message-formats\">Cryptographic Message Formats</link> for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбрать формат шифрования/подписи сообщений. Для подробностей см. <link "
|
||||
"linkend=\"cryptographic-message-formats\">описание каждой опции выше</link>."
|
||||
"Позволяет выбрать формат шифрования или подписи писем. Более подробная"
|
||||
" информация содержится в разделе <link linkend=\"cryptographic-message-formats"
|
||||
"\">Форматы шифрования писем</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:1776
|
||||
@ -4326,12 +4375,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: menus.docbook:1842
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prepends your signature (<quote>header</quote>) at the beginning of the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавить в конец сообщения вашу подпись(<quote>нижний колонтитул</quote>)."
|
||||
msgstr "Добавляет подпись (<quote>заголовок</quote>) в начало письма."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:1846
|
||||
@ -4360,16 +4408,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: menus.docbook:1853
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opens the <guilabel>Attach Public OpenPGP Key</guilabel> dialog. Please see "
|
||||
"<link linkend=\"configure-identity-cryptography-openpgp-sign\">Configure "
|
||||
"Identity Cryptography OpenPGP Signing</link> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открывает диалог <guilabel>Добавление открытого ключа OpenPGP</guilabel>. "
|
||||
"Более подробная информация содержится в разделе <link linkend=\"configure-"
|
||||
"identity-cryptography-openpgp-sign\">Configure Identity Cryptography OpenPGP "
|
||||
"Signing</link>."
|
||||
"Открывает диалог <guilabel>Вложение открытого ключа OpenPGP</guilabel>. Более"
|
||||
" подробная информация содержится в разделе <link"
|
||||
" linkend=\"configure-identity-cryptography-openpgp-sign\">«Настройка профиля"
|
||||
" — Шифрование и подпись OpenPGP»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:1859
|
||||
@ -4403,17 +4451,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: menus.docbook:1868
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attaches one or more files to the current message. Attachments are encrypted "
|
||||
"by default (if the message is encrypted). Please see <link linkend="
|
||||
"\"cryptographic-message-formats\">Cryptographic Message Formats</link> for "
|
||||
"more information on encryption and attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет приложить к текущему письму один или несколько файлов. Вложения по "
|
||||
"умолчанию зашифрованы (если зашифровано письмо). Более подробная информация "
|
||||
"содержится в разделе <link linkend=\"cryptographic-message-formats"
|
||||
"\">«Форматы шифрования письма»</link>."
|
||||
"Позволяет приложить к текущему письму один или несколько файлов. Вложения по"
|
||||
" умолчанию зашифрованы, если зашифровано письмо. Более подробная информация"
|
||||
" содержится в разделе <link linkend=\"cryptographic-message-formats\""
|
||||
">«Форматы шифрования письма»</link>."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: menus.docbook:1874
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmail_using-kmail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 16:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -53,10 +53,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
|
||||
"firstname><surname>Шафоростов</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
|
||||
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
|
||||
"affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><"
|
||||
"othercredit "
|
||||
"role=\"translator\"><firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</"
|
||||
"surname><affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
|
||||
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||||
|
||||
#. Tag: date
|
||||
#: using-kmail.docbook:20
|
||||
@ -2108,22 +2109,14 @@ msgid ""
|
||||
"guimenu><guimenuitem>Message Default Format ></guimenuitem> "
|
||||
"<guimenuitem>Prefer &HTML; to Plain Text</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При получении электронных писем из надёжного источника (например, из блога) "
|
||||
"If you receive emails from a trusted source (⪚ a Blog you signed up for) "
|
||||
"that is formatted in &HTML; and you would like to enable &HTML; view for "
|
||||
"those emails only, you can create a new folder, set up a <link linkend="
|
||||
"\"filters\">filter</link> to place all email from the Blog in the new "
|
||||
"folder, select the folder, and then choose <menuchoice><guimenu>Folder</"
|
||||
"guimenu><guimenuitem>Message Default Format ></guimenuitem> "
|
||||
"<guimenuitem>Prefer &HTML; to Plain Text</guimenuitem></menuchoice>. Если вы "
|
||||
"получаете электронные письма из надежного источника (например, из блога, на "
|
||||
"который вы подписаны) в формате &HTML; и вы хотели бы включить &HTML; "
|
||||
"просмотр только для этих электронных писем, вы можете создать новую папку, "
|
||||
"настроить <ссылка linkend=\"фильтры\">фильтр</ссылка>, чтобы поместить всю "
|
||||
"электронную почту из блога в новую папку, выберите папку, а затем выберите "
|
||||
"<menuchoice><Руководство>Папка</руководство><Руководство> Формат сообщения "
|
||||
"по умолчанию></руководство> < guimenuitem>Предпочитать &HTML; Обычному "
|
||||
"тексту</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
"Если иногда приходят письма из надёжного источника (например, из блога),"
|
||||
" который использует письма в формате &HTML;, для такого источника возможно"
|
||||
" включить отображение &HTML;. Чтобы сделать это, возможно создать новую"
|
||||
" папку, установить <link linkend=\"filters\">фильтр</link> для перемещения"
|
||||
" всех писем из блога в эту папку: выберите нужную папку и воспользуйтесь"
|
||||
" пунктом меню <menuchoice><guimenu>Папка</guimenu><guimenuitem>Формат письма"
|
||||
" по умолчанию ></guimenuitem> <guimenuitem>Обрабатывать &HTML;-код в"
|
||||
" письмах</guimenuitem></menuchoice>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: using-kmail.docbook:769
|
||||
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 15:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-29 15:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
@ -107,11 +107,10 @@ msgid ""
|
||||
"class=\"registered\">Microsoft</trademark> mail servers and embed the mail "
|
||||
"properties as well as the actual attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Средство просмотра файлов в формате TNEF позволяет легко обрабатывать "
|
||||
"почтовые вложения в формате TNEF. Эти вложения обычно находятся в письмах, "
|
||||
"поступающих с почтовых серверов <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
|
||||
"trademark>, и они включают в себя свойства письма, а также фактические "
|
||||
"вложения."
|
||||
"Средство просмотра файлов в формате TNEF позволяет легко обрабатывать"
|
||||
" почтовые вложения в формате TNEF. Эти вложения обычно находятся в письмах,"
|
||||
" поступающих с почтовых серверов <trademark class=\"registered\">Microsoft<"
|
||||
"/trademark>. В них вместе с данными вложений содержатся свойства письма."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:55
|
||||
@ -142,7 +141,7 @@ msgid ""
|
||||
"This utility program allows to perform various operations on those "
|
||||
"attachments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта служебная программа позволяет выполнять различные операции с этими "
|
||||
"Эта служебная программа позволяет выполнять различные операции с такими "
|
||||
"вложениями:"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Просмотр вложений в соответствующих пр
|
||||
#: index.docbook:72
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Extract actual attachments"
|
||||
msgstr "Извлечение фактических вложений"
|
||||
msgstr "Извлечение вложений"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:73
|
||||
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Перевод на русский язык — Мария Шикунова<email>translation-"
|
||||
"<para>Перевод на русский язык — Мария Шикунова <email>translation-"
|
||||
"team@basealt.ru</email></para>"
|
||||
|
||||
#. Tag: sect1
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user