This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-10-01 16:16:40 +03:00
parent 8d7e71ac9f
commit 7c960dd563
8 changed files with 7990 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,902 @@
# translation of desktop_kdeedu.po into Russian
# KDE3 - kdeedu/desktop_kdeedu.po Russian translation
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2020.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: app/org.kde.kiten.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
msgstr "Японско-английский словарь"
#: app/org.kde.kiten.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
msgstr "Обучение японскому языку на английском"
#: app/org.kde.kiten.desktop:125
msgctxt "Name"
msgid "Kiten"
msgstr "Kiten"
#: kanjibrowser/org.kde.kitenkanjibrowser.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kanji Browser"
msgstr "Браузер кандзи"
#: radselect/org.kde.kitenradselect.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Radical Selector"
msgstr "Поиск кандзи по ключам"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blinken"
#~ msgstr "Blinken"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
#~ msgstr "Игра для развития памяти"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A memory enhancement game"
#~ msgstr "Игра для развития памяти"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AdvancedPlot"
#~ msgstr "Настраиваемый график"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Differentiate"
#~ msgstr "Дифференцирование"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление производных"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Integrate"
#~ msgstr "Интегрирование"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление интегралов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Create Matrix"
#~ msgstr "Создание матрицы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее ввод матриц"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eigenvalues"
#~ msgstr "Собственные значения"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление собственных значений"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Eigenvectors"
#~ msgstr "Собственные векторы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее вычисление собственных векторов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invert Matrix"
#~ msgstr "Обращение матрицы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее обращение матрицы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plot2d"
#~ msgstr "График функции"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее построение графиков функций"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plot3d"
#~ msgstr "Поверхность, задаваемая функцией"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
#~ msgstr ""
#~ "Диалоговое окно, упрощающее построение объёмных графиков функций двух "
#~ "переменных"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "RunScript"
#~ msgstr "Запуск сценария"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
#~ msgstr "Мастер запуска сценариев"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Решение уравнений"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
#~ msgstr "Диалоговое окно, упрощающее процесс решения уравнений"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlgebra"
#~ msgstr "KAlgebra"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
#~ msgstr ""
#~ "Модуль поддержки KAlgebra для Cantor. Позволяет использовать тот же язык, "
#~ "что и в KAlgebra, в документах Cantor."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
#~ msgstr "Модуль поддержки системы компьютерной алгебры Maxima"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "nullbackend"
#~ msgstr "Тестовый модуль компьютерной алгебры"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Модуль компьютерной алгебры для Cantor, предназначенный для тестирования"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
#~ msgstr "Модуль поддержки Octave"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
#~ msgstr "Модуль поддержки пакета для статистических вычислений R"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sage"
#~ msgstr "Sage"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
#~ msgstr "Модуль поддержки Sage"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cantor"
#~ msgstr "Cantor"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
#~ msgstr "Оболочка к системам компьютерной алгебры для KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CantorPart"
#~ msgstr "Компонент Cantor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Backend for Cantor"
#~ msgstr "Модуль поддержки системы компьютерной алгебры для Cantor"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A Backend for Cantor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
#~ msgstr "Модуль поддержки системы компьютерной алгебры для Cantor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Справка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A panel to display help"
#~ msgstr "Панель для просмотра справки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Variable Manager"
#~ msgstr "Переменные"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A panel to manage the variables of a session"
#~ msgstr "Панель для управления переменными сеанса"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KAlgebra"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
#~ msgstr "KAlgebra"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Graph Calculator"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
#~ msgstr "Графический калькулятор"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
#~ msgstr "Решение и построение графиков математических выражений"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KAlgebra"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlgebra Script"
#~ msgstr "KAlgebra"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KGeography"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graph 2D"
#~ msgstr "KGeography"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Переменные"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
#~ msgstr "Список всех определённых переменных"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Calculator"
#~ msgstr "Калькулятор"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Graph Calculator"
#~ msgstr "Графический калькулятор"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
#~ msgstr "Решение и построение графиков математических выражений"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KalziumGLPart"
#~ msgstr "Компонент KalziumGL"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
#~ msgstr "Построитель объёмных молекул, основанный на OpenGL"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chemical Data"
#~ msgstr "Химические данные"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Chemical Data Applet"
#~ msgstr "Виджет химических данных"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
#~ msgstr "Калькулятор концентраций"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
#~ msgstr "Калькулятор концентраций Kalzium"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
#~ msgstr "Химия: Знаете ли вы?"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
#~ msgstr "Факты о химических элементах"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
#~ msgstr "Газовый калькулятор"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
#~ msgstr "Газовый калькулятор Kalzium"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
#~ msgstr "Калькулятор ядерного распада"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
#~ msgstr "Калькулятор ядерного распада Kalzium"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Molar mass calculator"
#~ msgstr "Калькулятор молярной массы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
#~ msgstr ""
#~ "Периодическая таблица химических элементов с калькулятором молярной массы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kalzium"
#~ msgstr "Kalzium"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Chemical Data"
#~ msgstr "Химические данные"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
#~ msgstr "Периодическая система элементов"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
#~ msgstr "Периодическая система элементов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kanagram"
#~ msgstr "Kanagram"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
#~ msgstr "Игра с перестановкой букв"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Letter Order Game"
#~ msgstr "Игра с перестановкой букв"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Exercise Fractions"
#~ msgstr "Упражнения с дробями"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
#~ msgstr "Практические упражнения с дробями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KBruch"
#~ msgstr "KBruch"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KGeography"
#~ msgstr "KGeography"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Geography Trainer"
#~ msgstr "Тренировка знаний по географии"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Geography Learning Program"
#~ msgstr "Программа для изучения географии"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Hangman Game"
#~ msgstr "Игра «Виселица»"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Hangman Game"
#~ msgstr "Игра «Виселица»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KHangMan"
#~ msgstr "KHangMan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dr. Geo Info"
#~ msgstr "Файл Dr. Geo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kig Info"
#~ msgstr "Файл Kig"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kig"
#~ msgstr "Kig"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Interactive Geometry"
#~ msgstr "Интерактивная геометрия"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
#~ msgstr "Работа с геометрическими построениями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KigPart"
#~ msgstr "Компонент Kig"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
#~ msgstr "Программа для изучения алфавита"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KLettres"
#~ msgstr "KLettres"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Learn The Alphabet"
#~ msgstr "Изучение алфавита"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Function Plotter"
#~ msgstr "Построение графиков функций"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KmPlot"
#~ msgstr "KmPlot"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
#~ msgstr "Программа построения графиков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KmPlotPart"
#~ msgstr "Компонент KmPlot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desktop Planetarium"
#~ msgstr "Настольный планетарий"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KStars"
#~ msgstr "KStars"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Desktop Planetarium"
#~ msgstr "Настольный планетарий"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
#~ msgstr "Самоучитель «слепой» печати"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTouch"
#~ msgstr "KTouch"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTurtle"
#~ msgstr "KTurtle"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Educational Programming Environment"
#~ msgstr "Среда обучения программированию"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
#~ msgstr "Программа для заучивания слов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWordQuiz"
#~ msgstr "KWordQuiz"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Flash Card Trainer"
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KWordQuiz"
#~ msgstr "KWordQuiz"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "QuizCorrect"
#~ msgstr "QuizCorrect"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Correct answer"
#~ msgstr "Правильный ответ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "QuizError"
#~ msgstr "QuizError"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Wrong answer"
#~ msgstr "Неправильный ответ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "syntaxerror"
#~ msgstr "syntaxerror"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Error in syntax"
#~ msgstr "Ошибка синтаксиса"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Marble"
#~ msgstr "Marble"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Desktop Globe"
#~ msgstr "Настольный глобус"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Marble Part"
#~ msgstr "Компонент Marble"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "World Clock"
#~ msgstr "Мировые часы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
#~ msgstr "Виджет, показывающий время в различных частях планеты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Parley"
#~ msgstr "Parley"
# https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=252487
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
#~ msgstr "Словарные данные для плазмоидов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Vocabulary Cards"
#~ msgstr "Словарные карточки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example Parley Script"
#~ msgstr "Пример сценария для Parley"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
#~ "grade)"
#~ msgstr ""
#~ "Этот сценарий позволяет совершать два действия: 1) Перемещать выбранные "
#~ "словари в другой урок 2) Изменять оценку выбранных слов до "
#~ "«известных» (высшая оценка)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
#~ msgstr "Google Переводчик"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
#~ msgstr ""
#~ "Использует Google Переводчик (translate.google.com) для перевода слов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
#~ msgstr "Google Картинки (загрузка картинок из Интернета)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
#~ msgstr ""
#~ "Этот сценарий автоматически получает картинки с images.google.com для "
#~ "выбранных слов. Язык поиска зависит от выбранных слов. Загруженные "
#~ "картинки сохраняются в папке <<document file name>>. Требует PyQt4."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
#~ msgstr "LEO Dictionary (перевод)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
#~ msgstr "Использовать LEO Dictionary (dict.leo.org) для перевода слов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Testing Purposes Script"
#~ msgstr "Сценарий для тестирования"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Description of what the plugin does"
#~ msgstr "Описание того, что делает модуль"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wiktionary Sound"
#~ msgstr "Wiktionary Sound"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
#~ msgstr ""
#~ "Этот сценарий извлекает звуковые файлы с http://commons.wikimedia.org."
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bees"
#~ msgstr "Пчёлки"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Awesome cute bees"
#~ msgstr "Чудесные учёные пчёлки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Серый фон"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A simple gray theme."
#~ msgstr "Простое серое оформление"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Rocs File Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
#~ msgstr "Модуль для работы с файлами"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KGeography"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "KGeography"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dot file"
#~ msgstr "Файл Dot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
#~ msgstr "Чтение и запись в файл Graphviz"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GML file"
#~ msgstr "Файл GML"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write GML files."
#~ msgstr "Чтение и запись в файл GML (Graph Markup Language)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TXT file"
#~ msgstr "Простой текстовый файл"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write TXT files."
#~ msgstr "Чтение и запись в текстовый файл"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KML file"
#~ msgstr "Файл KML"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
#~ msgstr "Чтение и запись в файл KML (язык разметки Keyhole)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Make Complete"
#~ msgstr "Построение полного графа"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Превращает все графы в полные графы. Все существующие рёбра будут удалены."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs File Plugin"
#~ msgstr "Модуль для работы с файлами"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
#~ msgstr "Модуль для работы с утилитами"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs"
#~ msgstr "Rocs"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
#~ msgstr "Теория графов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
#~ msgstr "Инструмент для изучения теории графов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "Step"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
#~ msgstr "Интерактивный физический симулятор"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simulate physics experiments"
#~ msgstr "Симуляция физических экспериментов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Очистить"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
#~ msgstr "Минималистичная тема для KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для KDE4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPercentage"
#~ msgstr "KPercentage"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Exercise Percentages"
#~ msgstr "Упражнения с процентами"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Parley Data Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Parley Practice"
#~ msgstr "Файл Parley"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Vocabulary Practice"
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Parley Data Engine"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kalzium Data Engine"
#~ msgstr "Файл Parley"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Parley Data Engine"
#~ msgstr "Файл Parley"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KVocTrain"
#~ msgstr "KVocTrain"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
#~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A program to help revise Latin"
#~ msgstr "Программа обучения латыни"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KLatin"
#~ msgstr "KLatin"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Latin Reviser"
#~ msgstr "Обучение латыни"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
#~ msgstr "Словарь KWordQuiz"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Cabri Figure"
#~ msgstr "Фигура Cabri"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Dr. Geo Figure"
#~ msgstr "Фигура Dr. Geo"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KGeo Figure"
#~ msgstr "Фигура KGeo"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kig Figure"
#~ msgstr "Фигура Kig"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KSeg Document"
#~ msgstr "Документ KSeg"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Языки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mathematics"
#~ msgstr "Математика"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Другие науки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Teaching Tools"
#~ msgstr "Обучающие программы"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Simon Says Game"
#~ msgstr "Игра \"Саймон сказал\""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KEduca"
#~ msgstr "KEduca"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tests & Exams"
#~ msgstr "Экзаменатор KDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
#~ msgstr "Простая программа для проведения тестов"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Tests & Exams Editor"
#~ msgstr "Редактор тестов и экзаменов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KEduca-Editor"
#~ msgstr "KEduca-Editor"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Edu Document"
#~ msgstr "Тест Edu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Edu Gallery Document"
#~ msgstr "Набор тестов Edu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A KDE Logo programming environment"
#~ msgstr "Обучение программированию на языке ЛОГО"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kverbos"
#~ msgstr "Kverbos"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Study Spanish Verbforms"
#~ msgstr "Изучение испанских глаголов"

1461
kiten-messages/kiten.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 04:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. (itstool) path: component/name
#: org.kde.kiten.appdata.xml:6
msgid "Kiten"
msgstr "Kiten"
#. (itstool) path: component/summary
#: org.kde.kiten.appdata.xml:7
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
msgstr "Обучение японскому языку на английском"
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.kiten.appdata.xml:9
msgid ""
"Kiten is a Japanese reference and study tool. It features an English to "
"Japanese and Japanese to English dictionary, as well as a Kanji dictionary. "
"For the Kanji dictionary there are multiple ways supported to look up "
"characters."
msgstr ""
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.kiten.appdata.xml:17
msgid "Practicing Japanese dictionary with Kiten"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,42 @@
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. (itstool) path: component/name
#: org.kde.rocs.appdata.xml:6
msgid "Rocs"
msgstr "Rocs"
#. (itstool) path: component/summary
#: org.kde.rocs.appdata.xml:7
msgid "Rocs Graph Theory"
msgstr "Программа для обучения теории графов"
#. (itstool) path: description/p
#: org.kde.rocs.appdata.xml:9
msgid ""
"Rocs is a Graph Theory IDE for designing and analyzing graph algorithms. It "
"provides an easy to use visual editor for creating graphs, a scripting "
"engine to execute algorithms, and several helper tools for simulations and "
"experiments. Algorithms are specified in JavaScript."
msgstr ""
"Rocs — программа для разработки и анализа алгоритмов на графах. В её состав "
"сходит редактор графов, среда выполнения алгоритмов на языке JavaScript и "
"несколько инструментов для симуляции и экспериментов."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#: org.kde.rocs.appdata.xml:17
msgid "Working with graphs in Rocs"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,151 @@
# translation of desktop_kdeedu.po into Russian
# KDE3 - kdeedu/desktop_kdeedu.po Russian translation
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 09:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: src/org.kde.rocs.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Rocs"
msgstr "Rocs"
#: src/org.kde.rocs.desktop:50
msgctxt "GenericName"
msgid "Rocs Graph Theory"
msgstr "Теория графов"
#: src/org.kde.rocs.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
msgstr "Инструмент для изучения теории графов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Assign Values Plugin"
#~ msgstr "Модуль присвоения значений"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Assign values to graph edges and nodes."
#~ msgstr "Присваивает значения рёбрам и вершинам графа."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Generate Graph"
#~ msgstr "Построитель графа"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This generates a new graph by a pattern."
#~ msgstr "Создаёт новый граф по шаблону."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Transform Edges"
#~ msgstr "Преобразование рёбер"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Transform graph edges by a transformation rule."
#~ msgstr "Преобразует рёбра графа по заданному правилу."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DOT Graph File Format"
#~ msgstr "Поддержка файлов графов DOT"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write Graphviz graph documents (DOT)"
#~ msgstr "Читает и записывает определения графов Graphviz (DOT)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GML File Format"
#~ msgstr "Поддержка файлов графов GML"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write Graph Markup Language documents (GML)"
#~ msgstr "Читает и записывает документы GML (язык разметки графов)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs File Format (old)"
#~ msgstr "Поддержка файлов графов Rocs 1 (старый формат)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Graph File Format (old)"
#~ msgstr "Формат файлов графов Rocs 1 (старый формат)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs File Format"
#~ msgstr "Поддержка файлов графов Rocs"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Graph File Format"
#~ msgstr "Формат файлов графов Rocs"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TGF Graph File Format"
#~ msgstr "Поддержка файлов графов TGF"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write graph documents in Trivial Graph Format (TGF)"
#~ msgstr "Читает и записывает определения графов в формате TGF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PGF/TikZ Graph File Export Plugin"
#~ msgstr "Модуль экспорта в файлы графов PGF/TikZ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Writes graph documents in PGF/TikZ format for use in LaTeX documents"
#~ msgstr ""
#~ "Записывает определения графов в формате PGF/TikZ для использования в "
#~ "документах LaTeX"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Граф"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Linked List"
#~ msgstr "Связанный список"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rooted Tree"
#~ msgstr "Дерево с корнем"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs GML Graph File Plugin"
#~ msgstr "Модуль обработки файлов графов GML для Rocs"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs KML Graph File Plugin"
#~ msgstr "Модуль обработки файлов графов KML для Rocs"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language documents (KML)"
#~ msgstr "Читает и записывает документы KML (язык разметки Keyhole)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
#~ msgstr "Модуль структур данных Rocs"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
#~ msgstr "Модуль для работы с утилитами"

View File

@ -0,0 +1,179 @@
# translation of desktop_kdeedu.po into Russian
# KDE3 - kdeedu/desktop_kdeedu.po Russian translation
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-06 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: libgraphtheory/editorplugins/assignvalues/assignvaluesplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Assign Values Plugin"
msgstr "Модуль присвоения значений"
#: libgraphtheory/editorplugins/generategraph/generategraphplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Generate Graph"
msgstr "Построитель графа"
#: libgraphtheory/editorplugins/graphlayout/graphlayoutplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Graph Layout"
msgstr ""
#: libgraphtheory/editorplugins/transformedges/transformedgesplugin.json
msgctxt "Name"
msgid "Transform Edges"
msgstr "Преобразование рёбер"
#: libgraphtheory/fileformats/dot/dotfileformat.json
msgctxt "Name"
msgid "DOT Graph File Format"
msgstr "Поддержка файлов графов DOT"
#: libgraphtheory/fileformats/gml/gmlfileformat.json
msgctxt "Name"
msgid "GML File Format"
msgstr "Поддержка файлов графов GML"
#: libgraphtheory/fileformats/rocs1/rocs1fileformat.json
msgctxt "Name"
msgid "Rocs File Format (old)"
msgstr "Поддержка файлов графов Rocs 1 (старый формат)"
#: libgraphtheory/fileformats/rocs2/rocs2fileformat.json
msgctxt "Name"
msgid "Rocs File Format"
msgstr "Поддержка файлов графов Rocs"
#: libgraphtheory/fileformats/tgf/tgffileformat.json
msgctxt "Name"
msgid "TGF Graph File Format"
msgstr "Поддержка файлов графов TGF"
#: libgraphtheory/fileformats/tikz/tikzfileformat.json
msgctxt "Name"
msgid "PGF/TikZ Graph File Export Plugin"
msgstr "Модуль экспорта в файлы графов PGF/TikZ"
#: libgraphtheory/editorplugins/assignvalues/assignvaluesplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Assign values to graph edges and nodes."
msgstr "Присваивает значения рёбрам и вершинам графа."
#: libgraphtheory/editorplugins/generategraph/generategraphplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "This generates a new graph by a pattern."
msgstr "Создаёт новый граф по шаблону."
#: libgraphtheory/editorplugins/graphlayout/graphlayoutplugin.json
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "This generates a new graph by a pattern."
msgctxt "Description"
msgid "This generates graph layouts automatically."
msgstr "Создаёт новый граф по шаблону."
#: libgraphtheory/editorplugins/transformedges/transformedgesplugin.json
msgctxt "Description"
msgid "Transform graph edges by a transformation rule."
msgstr "Преобразует рёбра графа по заданному правилу."
#: libgraphtheory/fileformats/dot/dotfileformat.json
msgctxt "Description"
msgid "Read and write Graphviz graph documents (DOT)"
msgstr "Читает и записывает определения графов Graphviz (DOT)"
#: libgraphtheory/fileformats/gml/gmlfileformat.json
msgctxt "Description"
msgid "Read and write Graph Markup Language documents (GML)"
msgstr "Читает и записывает документы GML (язык разметки графов)"
#: libgraphtheory/fileformats/rocs1/rocs1fileformat.json
msgctxt "Description"
msgid "Rocs Graph File Format (old)"
msgstr "Формат файлов графов Rocs 1 (старый формат)"
#: libgraphtheory/fileformats/rocs2/rocs2fileformat.json
msgctxt "Description"
msgid "Rocs Graph File Format"
msgstr "Формат файлов графов Rocs"
#: libgraphtheory/fileformats/tgf/tgffileformat.json
msgctxt "Description"
msgid "Read and write graph documents in Trivial Graph Format (TGF)"
msgstr "Читает и записывает определения графов в формате TGF"
#: libgraphtheory/fileformats/tikz/tikzfileformat.json
msgctxt "Description"
msgid "Writes graph documents in PGF/TikZ format for use in LaTeX documents"
msgstr ""
"Записывает определения графов в формате PGF/TikZ для использования в "
"документах LaTeX"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs"
#~ msgstr "Rocs"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
#~ msgstr "Теория графов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
#~ msgstr "Инструмент для изучения теории графов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Graph"
#~ msgstr "Граф"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Linked List"
#~ msgstr "Связанный список"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rooted Tree"
#~ msgstr "Дерево с корнем"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs GML Graph File Plugin"
#~ msgstr "Модуль обработки файлов графов GML для Rocs"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Rocs KML Graph File Plugin"
#~ msgstr "Модуль обработки файлов графов KML для Rocs"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language documents (KML)"
#~ msgstr "Читает и записывает документы KML (язык разметки Keyhole)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
#~ msgstr "Модуль структур данных Rocs"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
#~ msgstr "Модуль для работы с утилитами"

2104
rocs-messages/rocs.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff