diff --git a/haruna-messages/haruna.po b/haruna-messages/haruna.po index f20c4ed..6bedf9a 100644 --- a/haruna-messages/haruna.po +++ b/haruna-messages/haruna.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: haruna\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-11 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:02+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 16:07+0300\n" +"Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -31,42 +31,42 @@ msgstr "" "translation-team@basealt.ru, kekcuha@gmail.com, translation-team@basealt.ru" #: src/application.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Haruna Video Player" msgctxt "application title/display name" msgid "Haruna Video Player" msgstr "Видеопроигрыватель Haruna" #: src/application.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "A configurable video player." msgctxt "@title" msgid "A configurable video player." msgstr "Настраиваемый видеопроигрыватель." #: src/application.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "(c) 2019-2021" msgctxt "copyright statement" msgid "(c) 2019-2021" msgstr "(c) 2019-2021" #: src/application.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "George Florea Bănuș" msgctxt "@info:credit" msgid "George Florea Bănuș" msgstr "George Florea Bănuș" #: src/application.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Developer" msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/application.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File to open" msgctxt "@info:shell" msgid "File to open" @@ -79,100 +79,102 @@ msgid "" "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " "overwritten if the setting is changed through the GUI" msgstr "" +"Позволяет временно перезаписать настройку выбора формата ytdl. Будет" +" перезаписано, если настройка будет изменена через графический интерфейс." #: src/application.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "bestvideo+bestaudio/best" msgctxt "@info:shell" msgid "bestvideo+bestaudio/best" msgstr "bestvideo+bestaudio/best" #: src/lockmanager.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Playing video." msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" msgid "Playing video" -msgstr "Воспроизведение видео." +msgstr "Воспроизведение видео" #: src/models/actionsmodel.cpp:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "About Haruna" msgctxt "@action" msgid "About Haruna" msgstr "О программе Haruna" #: src/models/actionsmodel.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Audio Cycle Up" msgctxt "@action" msgid "Audio Cycle Up" msgstr "Выше в цикле звука" #: src/models/actionsmodel.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Audio Cycle Down" msgctxt "@action" msgid "Audio Cycle Down" msgstr "Ниже в цикле звука" #: src/models/actionsmodel.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure" msgctxt "@action" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/models/actionsmodel.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgctxt "@action" msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Настройка комбинаций клавиш" #: src/models/actionsmodel.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exit Fullscreen" msgctxt "@action" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #: src/models/actionsmodel.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frame Step Forward" msgctxt "@action" msgid "Frame Step Forward" msgstr "Прокрутить вперёд на один кадр" #: src/models/actionsmodel.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frame Step Backward" msgctxt "@action" msgid "Frame Step Backward" msgstr "Прокрутить назад на один кадр" #: src/models/actionsmodel.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Load Last Played File" msgctxt "@action" msgid "Load Last Played File" msgstr "Загрузить последний воспроизведённый файл" #: src/models/actionsmodel.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mute" msgctxt "@action" msgid "Mute" msgstr "Выключить звук" #: src/models/actionsmodel.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open Context Menu" msgctxt "@action" msgid "Open Context Menu" msgstr "Открыть контекстное меню" #: src/models/actionsmodel.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" msgctxt "@action" @@ -180,420 +182,420 @@ msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" msgstr "Открывает и закрывает контекстное меню в позиции указателя мыши" #: src/models/actionsmodel.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open File" msgctxt "@action" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/models/actionsmodel.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add external subtitle…" msgctxt "@action" msgid "Add external subtitle…" msgstr "Открыть внешние субтитры…" #: src/models/actionsmodel.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open Url" msgctxt "@action" msgid "Open Url" msgstr "Открыть URL" #: src/models/actionsmodel.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Playback speed increase" msgctxt "@action" msgid "Playback speed increase" msgstr "Увеличить скорость воспроизведения" #: src/models/actionsmodel.cpp:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Playback speed decrease" msgctxt "@action" msgid "Playback speed decrease" msgstr "Уменьшить скорость воспроизведения" #: src/models/actionsmodel.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Playback speed reset" msgctxt "@action" msgid "Playback speed reset" msgstr "Восстановить скорость воспроизведения" #: src/models/actionsmodel.cpp:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play/Pause" msgctxt "@action" msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/пауза" #: src/models/actionsmodel.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play Next" msgctxt "@action" msgid "Play Next" msgstr "Воспроизвести следующий" #: src/models/actionsmodel.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Play Previous" msgctxt "@action" msgid "Play Previous" msgstr "Воспроизвести предыдущий" #: src/models/actionsmodel.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Quit" msgctxt "@action" msgid "Quit" msgstr "Закрыть" #: src/models/actionsmodel.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Restart Playback" msgctxt "@action" msgid "Restart Playback" msgstr "Перезапустить воспроизведение" #: src/models/actionsmodel.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Small Step Forward" msgctxt "@action" msgid "Seek Small Step Forward" msgstr "Перемотать вперёд на небольшой диапазон" #: src/models/actionsmodel.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Small Step Backward" msgctxt "@action" msgid "Seek Small Step Backward" msgstr "Перемотать назад на небольшой диапазон" #: src/models/actionsmodel.cpp:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Medium Step Forward" msgctxt "@action" msgid "Seek Medium Step Forward" msgstr "Перемотать вперёд на средний диапазон" #: src/models/actionsmodel.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Medium Step Backward" msgctxt "@action" msgid "Seek Medium Step Backward" msgstr "Перемотать назад на средний диапазон" #: src/models/actionsmodel.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Big Step Forward" msgctxt "@action" msgid "Seek Big Step Forward" msgstr "Перемотать вперёд на большой диапазон" #: src/models/actionsmodel.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Big Step Backward" msgctxt "@action" msgid "Seek Big Step Backward" msgstr "Перемотать назад на большой диапазон" #: src/models/actionsmodel.cpp:222 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Next Chapter" msgctxt "@action" msgid "Seek Next Chapter" msgstr "Перемотать на следующий раздел" #: src/models/actionsmodel.cpp:229 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek Previous Chapter" msgctxt "@action" msgid "Seek Previous Chapter" msgstr "Перемотать на предыдущий раздел" #: src/models/actionsmodel.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek To Next Subtitle" msgctxt "@action" msgid "Seek To Next Subtitle" msgstr "Перейти на следующий субтитр" #: src/models/actionsmodel.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek To Previous Subtitle" msgctxt "@action" msgid "Seek To Previous Subtitle" msgstr "Перейти на предыдущий субтитр" #: src/models/actionsmodel.cpp:250 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Seek To Watch Later Position" msgctxt "@action" msgid "Seek To Watch Later Position" msgstr "Прокрутить до позиции «Посмотреть позже»" #: src/models/actionsmodel.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Set Loop" msgctxt "@action" msgid "Set Loop" msgstr "Зациклить" #: src/models/actionsmodel.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Screenshot" msgctxt "@action" msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: src/models/actionsmodel.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Toggle" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Toggle" msgstr "Переключить субтитры" #: src/models/actionsmodel.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Increase Font Size" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Increase Font Size" msgstr "Увеличить размер шрифта субтитров" #: src/models/actionsmodel.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Decrease Font Size" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Decrease Font Size" msgstr "Уменьшить размер шрифта субтитров" #: src/models/actionsmodel.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Move Up" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Move Up" msgstr "Переместить субтитры вверх" #: src/models/actionsmodel.cpp:299 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Move Down" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Move Down" msgstr "Переместить субтитры вниз" #: src/models/actionsmodel.cpp:306 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Quicken" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Quicken" msgstr "Ускорить субтитры" #: src/models/actionsmodel.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Delay" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Delay" msgstr "Замедлить субтитры" #: src/models/actionsmodel.cpp:320 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Cycle Up" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Cycle Up" msgstr "Выше в цикле субтитров" #: src/models/actionsmodel.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Subtitle Cycle Down" msgctxt "@action" msgid "Subtitle Cycle Down" msgstr "Ниже в цикле субтитров" #: src/models/actionsmodel.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toggle Deinterlacing" msgctxt "@action" msgid "Toggle Deinterlacing" msgstr "Устранение чересстрочности" #: src/models/actionsmodel.cpp:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "@action" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: src/models/actionsmodel.cpp:348 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toggle Menu Bar" msgctxt "@action" msgid "Toggle Menu Bar" msgstr "Переключить отображение строки меню" #: src/models/actionsmodel.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toggle Header" msgctxt "@action" msgid "Toggle Header" msgstr "Переключить отображение заголовка" #: src/models/actionsmodel.cpp:362 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Playlist" msgctxt "@action" msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" #: src/models/actionsmodel.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Video pan x left" msgctxt "@action" msgid "Video pan x left" msgstr "Сдвинуть видео влево" #: src/models/actionsmodel.cpp:376 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Video pan x right" msgctxt "@action" msgid "Video pan x right" msgstr "Сдвинуть видео вправо" #: src/models/actionsmodel.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Video pan y up" msgctxt "@action" msgid "Video pan y up" msgstr "Сдвинуть видео выше" #: src/models/actionsmodel.cpp:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Video pan y down" msgctxt "@action" msgid "Video pan y down" msgstr "Сдвинуть видео ниже" #: src/models/actionsmodel.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Volume Up" msgctxt "@action" msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" #: src/models/actionsmodel.cpp:404 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Volume Down" msgctxt "@action" msgid "Volume Down" msgstr "Уменьшить громкость" #: src/models/actionsmodel.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom In" msgctxt "@action" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" #: src/models/actionsmodel.cpp:418 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgctxt "@action" msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" #: src/models/actionsmodel.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom Reset" msgctxt "@action" msgid "Zoom Reset" msgstr "Восстановить масштаб" #: src/models/actionsmodel.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Contrast Up" msgctxt "@action" msgid "Contrast Up" msgstr "Увеличить контрастность" #: src/models/actionsmodel.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Contrast Down" msgctxt "@action" msgid "Contrast Down" msgstr "Уменьшить контрастность" #: src/models/actionsmodel.cpp:447 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Contrast Reset" msgctxt "@action" msgid "Contrast Reset" msgstr "Сбросить контрастность" #: src/models/actionsmodel.cpp:454 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness Up" msgctxt "@action" msgid "Brightness Up" msgstr "Увеличить яркость" #: src/models/actionsmodel.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness Down" msgctxt "@action" msgid "Brightness Down" msgstr "Уменьшить яркость" #: src/models/actionsmodel.cpp:468 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness Reset" msgctxt "@action" msgid "Brightness Reset" msgstr "Сбросить яркость" #: src/models/actionsmodel.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gamma Up" msgctxt "@action" msgid "Gamma Up" msgstr "Увеличить гамму" #: src/models/actionsmodel.cpp:482 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gamma Down" msgctxt "@action" msgid "Gamma Down" msgstr "Уменьшить гамму" #: src/models/actionsmodel.cpp:489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gamma Reset" msgctxt "@action" msgid "Gamma Reset" msgstr "Сбросить гамму" #: src/models/actionsmodel.cpp:496 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation Up" msgctxt "@action" msgid "Saturation Up" msgstr "Увеличить насыщенность" #: src/models/actionsmodel.cpp:503 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation Down" msgctxt "@action" msgid "Saturation Down" msgstr "Уменьшить насыщенность" #: src/models/actionsmodel.cpp:510 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation Reset" msgctxt "@action" msgid "Saturation Reset" msgstr "Сбросить насыщенность" #: src/models/actionsmodel.cpp:652 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the %1 action." #| "

Do you want to reassign the shortcut?" @@ -606,427 +608,368 @@ msgstr "" "

Переназначить?" #: src/models/actionsmodel.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reassign" msgctxt "@action:button" msgid "Reassign" msgstr "Переназначить" #: src/mpv/mpvitem.cpp:631 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Playlist is empty" msgctxt "@info" msgid "Playlist is empty" msgstr "Список воспроизведения пуст" #: src/qml/Actions.qml:62 src/qml/Actions.qml:80 -#, fuzzy #| msgid "Audio: %1 %2" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Audio: %1 %2" msgstr "Аудио: %1 %2" #: src/qml/Actions.qml:130 src/qml/Actions.qml:135 src/qml/Actions.qml:140 -#, fuzzy #| msgid "Playback speed: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Playback speed: %1" msgstr "Скорость воспроизведения: %1" #: src/qml/Actions.qml:236 -#, fuzzy #| msgid "Loop start: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop start: %1" msgstr "Начало повтора: %1" #: src/qml/Actions.qml:240 -#, fuzzy #| msgid "Loop: %1 - %2" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop: %1 - %2" msgstr "Повтор: %1 — %2" #: src/qml/Actions.qml:246 -#, fuzzy #| msgid "Loop cleared" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop cleared" msgstr "Повтор очищен" #: src/qml/Actions.qml:254 src/qml/Actions.qml:259 -#, fuzzy #| msgid "Subtitle timing: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtitle timing: %1" msgstr "Синхронизация субтитров: %1" #: src/qml/Actions.qml:264 -#, fuzzy #| msgid "Subtitles off" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtitles off" msgstr "Выключить субтитры" #: src/qml/Actions.qml:264 -#, fuzzy #| msgid "Subtitles on" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtitles on" msgstr "Включить субтитры" #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:285 -#, fuzzy #| msgid "Subtitle: None" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtitle: None" msgstr "Субтитры: Нет" #: src/qml/Actions.qml:277 src/qml/Actions.qml:289 -#, fuzzy #| msgid "Subtitle: %1 %2" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtitle: %1 %2" msgstr "Субтитры: %1 %2" #: src/qml/Actions.qml:295 src/qml/Actions.qml:300 -#, fuzzy #| msgid "Subtitle scale: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtitle scale: %1" msgstr "Масштаб субтитров: %1" #: src/qml/Actions.qml:309 -#, fuzzy #| msgid "Deinterlace: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deinterlace: %1" msgstr "Устранение чересстрочности: %1" #: src/qml/Actions.qml:354 src/qml/Actions.qml:359 -#, fuzzy #| msgid "Volume: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Volume: %1" msgstr "Громкость: %1" #: src/qml/Actions.qml:365 src/qml/Actions.qml:371 -#, fuzzy #| msgid "Zoom: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom: %1" msgstr "Масштаб: %1" #: src/qml/Actions.qml:376 -#, fuzzy #| msgid "Zoom: 0" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom: 0" msgstr "Масштаб: 0" #: src/qml/Actions.qml:383 src/qml/Actions.qml:389 -#, fuzzy #| msgid "Contrast: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contrast: %1" msgstr "Контрастность: %1" #: src/qml/Actions.qml:394 -#, fuzzy #| msgid "Contrast: 0" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contrast: 0" msgstr "Контрастность: 0" #: src/qml/Actions.qml:400 src/qml/Actions.qml:406 -#, fuzzy #| msgid "Brightness: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Brightness: %1" msgstr "Яркость: %1" #: src/qml/Actions.qml:411 -#, fuzzy #| msgid "Brightness: 0" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Brightness: 0" msgstr "Яркость: 0" #: src/qml/Actions.qml:417 src/qml/Actions.qml:423 -#, fuzzy #| msgid "Gamma: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Gamma: %1" msgstr "Гамма: %1" #: src/qml/Actions.qml:428 -#, fuzzy #| msgid "Gamma: 0" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Gamma: 0" msgstr "Гамма: 0" #: src/qml/Actions.qml:434 src/qml/Actions.qml:440 -#, fuzzy #| msgid "Saturation: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Saturation: %1" msgstr "Насыщенность: %1" #: src/qml/Actions.qml:445 -#, fuzzy #| msgid "Saturation: 0" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Saturation: 0" msgstr "Насыщенность: 0" #: src/qml/Footer.qml:67 -#, fuzzy #| msgid "Start Playback" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start Playback" msgstr "Начать воспроизведение" #: src/qml/Footer.qml:67 -#, fuzzy #| msgid "Pause Playback" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pause Playback" msgstr "Приостановить воспроизведение" #: src/qml/Footer.qml:80 -#, fuzzy #| msgid "Play previous file" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play previous file" msgstr "Воспроизвести предыдущий файл" #: src/qml/Footer.qml:93 -#, fuzzy #| msgid "Play next file" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Play next file" msgstr "Воспроизвести следующий файл" #: src/qml/Footer.qml:107 -#, fuzzy #| msgid "Remaining: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remaining: %1" msgstr "Осталось: %1" #: src/qml/HamburgerMenu.qml:51 -#, fuzzy #| msgid "Recent Files" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Recent Files" msgstr "Последние файлы" #: src/qml/HamburgerMenu.qml:80 -#, fuzzy #| msgid "&More" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&More" msgstr "&Больше" #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:38 -#, fuzzy #| msgid "Select a color" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select a color" msgstr "Выберите цвет" #: src/qml/Haruna/Components/SelectActionPopup.qml:46 -#, fuzzy #| msgid "Double click to set action" msgctxt "@title" msgid "Double click to set action" msgstr "Действие по двойному щелчку" #: src/qml/Haruna/Components/SelectActionPopup.qml:65 -#, fuzzy #| msgid "Clear current action" msgctxt "@action:button" msgid "Clear current action" msgstr "Очистить текущее действие" #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:25 -#, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 -#, fuzzy #| msgid "Haruna help window (english only)" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Haruna help window (english only)" msgstr "Окно справки Haruna (английский язык)" #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:33 -#, fuzzy #| msgid "Haruna handbook" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Haruna handbook" msgstr "Руководство пользователя Haruna" #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:39 -#, fuzzy #| msgid "Open config ..." msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Open config ..." msgstr "Открыть файл конфигурации ..." #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:44 -#, fuzzy #| msgid "File" msgctxt "@action:inmenu" msgid "File" msgstr "Файл" #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:48 -#, fuzzy #| msgid "Folder" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Folder" msgstr "Папка" #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:27 -#, fuzzy #| msgid "Load subtitles from" msgctxt "@title" msgid "Load subtitles from" msgstr "Загрузка субтитров из" #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:102 -#, fuzzy #| msgid "Confirm deletion" msgctxt "@action:button" msgid "Confirm deletion" msgstr "Подтверждение удаления" #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:118 -#, fuzzy #| msgid "Delete this folder from list" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete this folder from list" msgstr "Удалить эту папку из списка" #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:134 -#, fuzzy #| msgid "Save changes" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:156 -#, fuzzy #| msgid "Add new folder" msgctxt "@action:button" msgid "Add new folder" msgstr "Добавить новую папку" #: src/qml/Header.qml:73 -#, fuzzy #| msgid "Subtitles" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #: src/qml/Header.qml:106 -#, fuzzy #| msgid "Audio" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/qml/HProgressBar.qml:182 -#, fuzzy #| msgid "Skip Chapters" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Skip Chapters" msgstr "Пропустить разделы" #: src/qml/main.qml:29 -#, fuzzy #| msgid "Haruna" msgctxt "@title:window" msgid "Haruna" msgstr "Haruna" #: src/qml/main.qml:198 src/qml/Settings/VideoSettings.qml:59 -#, fuzzy #| msgid "Select file" msgctxt "@title:window" msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" #: src/qml/main.qml:226 -#, fuzzy #| msgid "Select subtitles file" msgctxt "@title:window" msgid "Select subtitles file" msgstr "Выбор файла субтитров" #: src/qml/main.qml:252 -#, fuzzy #| msgid "Youtube-dl was not found." msgctxt "@info" msgid "Youtube-dl was not found." msgstr "Не найден youtube-dl." #: src/qml/main.qml:279 -#, fuzzy #| msgid "Open" msgctxt "@action:button" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:14 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:15 -#, fuzzy #| msgid "&Audio" msgctxt "@title:menu" msgid "&Audio" msgstr "&Аудио" #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:19 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:20 -#, fuzzy #| msgid "&Primary Track" msgctxt "@title:menu" msgid "&Primary Track" msgstr "&Основная дорожка" #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:19 -#, fuzzy #| msgid "Playback speed" msgctxt "@title:menu" msgid "Playback speed" msgstr "Скорость воспроизведения" #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:15 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 -#, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "@title:menu" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:24 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 -#, fuzzy #| msgid "Recent Files" msgctxt "@title:menu" msgid "Recent Files" msgstr "Последние файлы" #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:38 -#, fuzzy #| msgid "Clear List" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear List" msgstr "Очистить список" #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 -#, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "@title:menu" msgid "&Help" @@ -1034,7 +977,6 @@ msgstr "&Справка" #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 -#, fuzzy #| msgid "&Playback" msgctxt "@title:menu" msgid "&Playback" @@ -1042,7 +984,6 @@ msgstr "&Воспроизведение" #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 -#, fuzzy #| msgid "Seek" msgctxt "@title:menu" msgid "Seek" @@ -1050,7 +991,6 @@ msgstr "Перемотка" #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 -#, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" @@ -1058,7 +998,6 @@ msgstr "&Настройка" #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:15 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:14 -#, fuzzy #| msgid "&Subtitles" msgctxt "@title:menu" msgid "&Subtitles" @@ -1066,7 +1005,6 @@ msgstr "&Субтитры" #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:20 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:19 -#, fuzzy #| msgid "Primary Subtitle" msgctxt "@title:menu" msgid "Primary Subtitle" @@ -1074,70 +1012,60 @@ msgstr "Основные субтитры" #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:39 -#, fuzzy #| msgid "Secondary Subtitle" msgctxt "@title:menu" msgid "Secondary Subtitle" msgstr "Второстепенные субтитры" #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 -#, fuzzy #| msgid "&Video" msgctxt "@title:menu" msgid "&Video" msgstr "&Видео" #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 -#, fuzzy #| msgid "Adjustments" msgctxt "@title:menu" msgid "Adjustments" msgstr "Регулировка" #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 -#, fuzzy #| msgid "&View" msgctxt "@title:menu" msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 -#, fuzzy #| msgid "Hide Menubar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Menubar" msgstr "Скрыть строку меню" #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 -#, fuzzy #| msgid "Show Menubar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Menubar" msgstr "Показывать строку меню" #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 -#, fuzzy #| msgid "Hide Toolbar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Toolbar" msgstr "Скрыть панель инструментов" #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 -#, fuzzy #| msgid "Show Toolbar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: src/qml/MpvVideo.qml:135 -#, fuzzy #| msgid "Skipped chapter: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Skipped chapter: %1" msgstr "Пропущенный раздел: %1" #: src/qml/MpvVideo.qml:152 -#, fuzzy #| msgid "Could not play: %1" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Could not play: %1" @@ -1145,7 +1073,6 @@ msgstr "Не удалось воспроизвести: %1" #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:27 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:34 -#, fuzzy #| msgid "Preferred language" msgctxt "@label:textbox" msgid "Preferred language" @@ -1153,7 +1080,6 @@ msgstr "Предпочитаемый язык" #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:33 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:40 -#, fuzzy #| msgid "eng,ger etc." msgctxt "placeholder text" msgid "eng,ger etc." @@ -1161,7 +1087,6 @@ msgstr "eng,ger и т.д." #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:42 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:49 -#, fuzzy #| msgid "Do not use spaces." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Do not use spaces." @@ -1169,133 +1094,114 @@ msgstr "Не использовать пробелы." #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:47 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:54 -#, fuzzy #| msgid "Preferred track" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Preferred track" msgstr "Предпочитаемая дорожка" #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:69 -#, fuzzy #| msgid "Volume step" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Volume step" msgstr "Шаг изменения громкости" #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:34 -#, fuzzy #| msgid "No custom commands yet" msgctxt "@label:textbox" msgid "No custom commands yet" msgstr "Особые команды ещё не указаны" #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:36 -#, fuzzy #| msgid "&Add command" msgctxt "@action:button" msgid "&Add command" msgstr "&Добавить команду" #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:69 -#, fuzzy #| msgid "Don't set on next startup" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Don't set on next startup" msgstr "Не устанавливать при следующем запуске" #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:155 -#, fuzzy #| msgid "&Add" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 -#, fuzzy #| msgid "Command" msgctxt "@label:textbox" msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 -#, fuzzy #| msgid "add volume +10" msgctxt "placeholder text" msgid "add volume +10" msgstr "add volume +10" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 -#, fuzzy #| msgid "OSD Message" msgctxt "@label:textbox" msgid "OSD Message" msgstr "Индикатор" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 -#, fuzzy #| msgid "Filename: ${filename}" msgctxt "placeholder text" msgid "Filename: ${filename}" msgstr "Название файла: ${filename}" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 -#, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut" msgctxt "@option:radio" msgid "Keyboard shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 -#, fuzzy #| msgid "Run at startup" msgctxt "@option:radio" msgid "Run at startup" msgstr "Запускать при загрузке системы" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 -#, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 -#, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 -#, fuzzy #| msgid "&Save" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:30 -#, fuzzy #| msgid "Osd font size" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Osd font size" msgstr "Размер шрифта индикатора" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:56 -#, fuzzy #| msgid "File dialog location" msgctxt "@label:textbox" msgid "File dialog location" msgstr "Расположение файлового диалога" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:71 -#, fuzzy #| msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." msgctxt "@info:tooltip" msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." @@ -1303,14 +1209,12 @@ msgstr "" "Если ничего не указано, файловый диалог запомнит последний открытый каталог." #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:76 -#, fuzzy #| msgid "Maximum recent files" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Maximum recent files" msgstr "Максимальное количество последних файлов" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:93 -#, fuzzy #| msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." msgctxt "@info:tooltip" msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." @@ -1318,63 +1222,54 @@ msgstr "" "Количество сохраняемых последних файлов. Чтобы отключить, введите 0 (ноль)." #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:100 -#, fuzzy #| msgid "Remember window size and position" msgctxt "@option:check" msgid "Remember window size and position" msgstr "Восстанавливать размер и расположение окна" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 -#, fuzzy #| msgid "Interface" msgctxt "@title" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:117 -#, fuzzy #| msgid "Show menubar" msgctxt "@option:check" msgid "Show menubar" msgstr "Показывать строку меню" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:128 -#, fuzzy #| msgid "Show toolbar" msgctxt "@option:check" msgid "Show toolbar" msgstr "Показывать панель инструментов" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 -#, fuzzy #| msgid "Show chapter markers" msgctxt "@option:check" msgid "Show chapter markers" msgstr "Показывать маркеры разделов" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:148 -#, fuzzy #| msgid "Color scheme" msgctxt "@label:listbox" msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:190 -#, fuzzy #| msgid "GUI style" msgctxt "@label:listbox" msgid "GUI style" msgstr "Оформление" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:239 -#, fuzzy #| msgid "Use Breeze icon theme" msgctxt "@option:check" msgid "Use Breeze icon theme" msgstr "Использовать набор значков Breeze" #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:249 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the icon theme to breeze.\n" #| "Requires restart." @@ -1387,21 +1282,18 @@ msgstr "" "Требуется перезапуск." #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:29 -#, fuzzy #| msgid "Seek small step" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Seek small step" msgstr "Перемотать на маленький диапазон" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:47 -#, fuzzy #| msgid "Seek medium step" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Seek medium step" msgstr "Перемотать на средний диапазон" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:73 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the " #| "progress bar" @@ -1414,28 +1306,24 @@ msgstr "" "находится на полосе загрузки" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:84 -#, fuzzy #| msgid "Seek big step" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Seek big step" msgstr "Перемотать на большой диапазон" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:105 -#, fuzzy #| msgid "Open last played file on startup" msgctxt "@option:check" msgid "Open last played file on startup" msgstr "Открывать последний проигранный файл при запуске" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:118 -#, fuzzy #| msgid "Seek to last playback position" msgctxt "@option:check" msgid "Seek to last playback position" msgstr "Прокрутить до последней позиции воспроизведения" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When opening a file that was played before, seek at the position it was " #| "last time." @@ -1448,14 +1336,12 @@ msgstr "" "позиции последнего воспроизведения." #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:135 -#, fuzzy #| msgid "Start playing" msgctxt "@option:check" msgid "Start playing" msgstr "Воспроизведение" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:144 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When opening a file that was played before, start playing it " #| "automatically." @@ -1467,14 +1353,12 @@ msgstr "" "автоматически." #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:153 -#, fuzzy #| msgid "Pause on minimize" msgctxt "@option:check" msgid "Pause on minimize" msgstr "Приостанавливать при сворачивании" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:161 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " #| "restored." @@ -1487,7 +1371,6 @@ msgstr "" "при его последующем открытии)." #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:166 -#, fuzzy #| msgid "Hardware decoding" msgctxt "@label" msgid "Hardware decoding" @@ -1495,7 +1378,6 @@ msgstr "Аппаратное декодирование" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:172 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 -#, fuzzy #| msgid "Enabled" msgctxt "@option:check" msgid "Enabled" @@ -1503,47 +1385,41 @@ msgstr "Включено" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:172 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 -#, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:232 -#, fuzzy #| msgid "Remember time position" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Remember time position" msgstr "Запоминать позицию" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:252 -#, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "@info" msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:254 -#, fuzzy #| msgid "For all files" msgctxt "@info" msgid "For all files" msgstr "Для всех файлов" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:257 -#, fuzzy #| msgid "For files longer than %1 minute" #| msgid_plural "For files longer than %1 minutes" msgctxt "@info" msgid "For files longer than %1 minute" msgid_plural "For files longer than %1 minutes" -msgstr[0] "Для всех файлов длиннее %1 минуты." -msgstr[1] "Для всех файлов длиннее %1 минут." -msgstr[2] "Для всех файлов длиннее %1 минут." -msgstr[3] "Для всех файлов длиннее одной минуты." +msgstr[0] "Для всех файлов длиннее %1 минуты" +msgstr[1] "Для всех файлов длиннее %1 минут" +msgstr[2] "Для всех файлов длиннее %1 минут" +msgstr[3] "Для всех файлов длиннее одной минуты" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:285 -#, fuzzy #| msgid "Save position every %1 second" #| msgid_plural "Save position every %1 seconds" msgctxt "@info" @@ -1555,42 +1431,36 @@ msgstr[2] "Сохранять позицию каждые %1 секунд" msgstr[3] "Сохранять позицию каждую %1 секунду" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:294 -#, fuzzy #| msgid "Skip chapters" msgctxt "@label" msgid "Skip chapters" msgstr "Пропустить разделы" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:311 -#, fuzzy #| msgid "Show osd message on skip" msgctxt "@option:check" msgid "Show osd message on skip" msgstr "Выводить индикатор при пропуске" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:321 -#, fuzzy #| msgid "Skip words" msgctxt "@label:textbox" msgid "Skip words" msgstr "Пропускать слова" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:328 -#, fuzzy #| msgid "op, ed, chapter 1" msgctxt "placeholder text" msgid "op, ed, chapter 1" msgstr "op, ed, chapter 1" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:337 -#, fuzzy #| msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." msgstr "Пропускать разделы, содержащие эти слова. Список слов через запятую." #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 -#, fuzzy #| msgid "Youtube-dl" msgctxt "@title" msgid "Youtube-dl" @@ -1601,7 +1471,6 @@ msgid "Format selection" msgstr "Выбор формата" #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " #| "value." @@ -1613,35 +1482,30 @@ msgstr "" "Выбирает лучшее видео с высотой, меньшей или равной указанному значению." #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:421 -#, fuzzy #| msgid "bestvideo+bestaudio/best" msgctxt "placeholder text" msgid "bestvideo+bestaudio/best" msgstr "bestvideo+bestaudio/best" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 -#, fuzzy #| msgid "Position" msgctxt "@label:listbox" msgid "Position" msgstr "Позиция" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 -#, fuzzy #| msgid "Playlist style" msgctxt "@label:listbox" msgid "Playlist style" msgstr "Стиль списка воспроизведения" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 -#, fuzzy #| msgid "Overlay video" msgctxt "@option:check" msgid "Overlay video" msgstr "Накладываемое изображение" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:87 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When checked the playlist goes on top of the video\n" #| "When unchecked the video is resized" @@ -1654,42 +1518,36 @@ msgstr "" "При снятом флажке размер видео изменяется" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:94 -#, fuzzy #| msgid "Show media title instead of file name" msgctxt "@option:check" msgid "Show media title instead of file name" msgstr "Показывать заголовок видео вместо имени файла" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 -#, fuzzy #| msgid "Auto load videos from same folder" msgctxt "@option:check" msgid "Auto load videos from same folder" msgstr "Автоматически загружать видео из этой же папки" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 -#, fuzzy #| msgid "Repeat" msgctxt "@option:check" msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 -#, fuzzy #| msgid "Show row number" msgctxt "@option:check" msgid "Show row number" msgstr "Показывать номер строки" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 -#, fuzzy #| msgid "Toggle with mouse" msgctxt "@option:check" msgid "Toggle with mouse" msgstr "Переключение с помощью мыши" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:143 -#, fuzzy #| msgid "Increase font size when fullscreen" msgctxt "@option:check" msgid "Increase font size when fullscreen" @@ -1698,7 +1556,7 @@ msgstr "Увеличивать размер шрифта в полноэкран #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:156 msgctxt "@option:check" msgid "Remember last playlist state" -msgstr "" +msgstr "Запоминать последнее состояние списка воспроизведения" #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:163 msgctxt "@info:tooltip" @@ -1706,128 +1564,112 @@ msgid "" "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " "launches" msgstr "" +"Если этот флажок установлен, будет запоминаться состояние списка" +" воспроизведения (скрыт/отображается) между запусками" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:34 -#, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:52 -#, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "@action" msgid "General" msgstr "Общие" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:60 -#, fuzzy #| msgid "Playback" msgctxt "@action" msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:68 -#, fuzzy #| msgid "Video" msgctxt "@action" msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:76 -#, fuzzy #| msgid "Audio" msgctxt "@action" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:84 -#, fuzzy #| msgid "Subtitles" msgctxt "@action" msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:100 -#, fuzzy #| msgid "Mouse" msgctxt "@action" msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:108 -#, fuzzy #| msgid "Shortcuts" msgctxt "@action" msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:116 -#, fuzzy #| msgid "Custom commands" msgctxt "@action" msgid "Custom commands" msgstr "Пользовательские команды" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:124 -#, fuzzy #| msgid "About" msgctxt "@action" msgid "About" msgstr "О программе" #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:162 -#, fuzzy #| msgid "Help" msgctxt "@title:window" msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:75 -#, fuzzy #| msgid "Styling" msgctxt "@title" msgid "Styling" msgstr "Стиль" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:81 -#, fuzzy #| msgid "Font family" msgctxt "@label:listbox" msgid "Font family" msgstr "Гарнитура шрифта" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:113 -#, fuzzy #| msgid "Font size" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:129 -#, fuzzy #| msgid "Font style" msgctxt "@label" msgid "Font style" msgstr "Начертание" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:134 -#, fuzzy #| msgid "Bold" msgctxt "@option:check" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:146 -#, fuzzy #| msgid "Italic" msgctxt "@option:check" msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:156 -#, fuzzy #| msgid "Font color" msgctxt "@label:textbox" msgid "Font color" @@ -1836,21 +1678,18 @@ msgstr "Цвет шрифта" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:189 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:227 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 -#, fuzzy #| msgid "Set default value" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set default value" msgstr "Значение по умолчанию" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:195 -#, fuzzy #| msgid "Shadow color" msgctxt "@label:textbox" msgid "Shadow color" msgstr "Цвет тени" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:233 -#, fuzzy #| msgid "Shadow offset" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Shadow offset" @@ -1858,21 +1697,18 @@ msgstr "Цвет смещения" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:249 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 -#, fuzzy #| msgid "Set to 0 (zero) to disable." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set to 0 (zero) to disable." msgstr "Укажите 0 (ноль) для выключения." #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:254 -#, fuzzy #| msgid "Border color" msgctxt "@label:textbox" msgid "Border color" msgstr "Цвет границы" #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 -#, fuzzy #| msgid "Border width" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Border width" @@ -1881,12 +1717,12 @@ msgstr "Ширина границы" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:29 msgctxt "@label:listbox" msgid "Default cover" -msgstr "" +msgstr "Обложка по умолчанию" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:36 msgctxt "placeholder text" msgid "path to image" -msgstr "" +msgstr "путь к изображению" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:44 msgctxt "@info:tooltip" @@ -1894,65 +1730,59 @@ msgid "" "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " "or a cover/folder image in the same folder as the played file." msgstr "" +"Используется для музыкальных файлов, которые не содержат видеодорожку," +" встроенное изображение обложки или изображение обложки/папки в той же папке," +" что и воспроизводимый файл." #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:70 -#, fuzzy #| msgid "Screenshots" msgctxt "@title" msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:80 -#, fuzzy #| msgid "Format" msgctxt "@label:listbox" msgid "Format" msgstr "Формат" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:116 -#, fuzzy #| msgid "Template" msgctxt "@label:textbox" msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 -#, fuzzy #| msgid "Image adjustments" msgctxt "@title" msgid "Image adjustments" msgstr "Настройка изображения" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:142 -#, fuzzy #| msgid "Contrast" msgctxt "@label:slider" msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:159 -#, fuzzy #| msgid "Brightness" msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:176 -#, fuzzy #| msgid "Gamma" msgctxt "@label:slider" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:193 -#, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "@label:slider" msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:207 -#, fuzzy #| msgid "Middle click on the sliders to reset them" msgctxt "@info" msgid "Middle click on the sliders to reset them"