This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-02-19 18:00:59 +03:00
parent 05466a7112
commit 912e724c52

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 00:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-08 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 18:00+0300\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3520,22 +3520,23 @@ msgstr ""
" для текущей позиции воспроизведения. События в таблице должны располагаться" " для текущей позиции воспроизведения. События в таблице должны располагаться"
" в хронологическом порядке, поэтому строки будут добавляться соответствующим" " в хронологическом порядке, поэтому строки будут добавляться соответствующим"
" образом. Записи с недействительной временной отметкой обрабатываются особым" " образом. Записи с недействительной временной отметкой обрабатываются особым"
" образом: Если текущая выделенная строка имеет недействительную отметку" " образом: Если текущая выделенная строка имеет недействительное время, её"
" If the currently selected row has an invalid time, its time stamp will be" " отметка времени будет заменена текущем временем вместо добавления новой"
" replaced by the current time instead of adding a new row. If the current" " строки. Если текущее время недействительно, будет использоваться первая"
" time is not invalid, the first row with an invalid time will be used if" " строка с недопустимым временем, если таковая имеется. Такой принцип работы"
" present. This behavior should facilitate adding time stamps if the lyrics" " должен упростить добавление временных меток, если в таблице уже есть текст"
" text is already in the table but the time stamps are missing (which is the" " песни, но отсутствуют временные метки (такое случается при импорте"
" case when importing unsynchronized lyrics). Note that the invalid time is" " несинхронизированного текста). Обратите внимание, что недействительное время"
" represented as 00:00.00, <abbrev>i.e.</abbrev> the same as the time at the" " обозначается как 00:00.00, то есть так же, как и самое начало дорожки,"
" absolute beginning of the track, which is not invalid. To make a time" " которое недействительным не считается. Чтобы сделать время недействительным,"
" invalid, press the <keycap>Delete</keycap> key, or use <guimenu>Clear<" " нажмите клавишу <keycap>Delete</keycap> или воспользуйтесь пунктом"
"/guimenu> from the context menu. New rows inserted using <guimenu>Insert row<" " контекстного меню <guimenu>Очистить</guimenu>. Чтобы вставить новые строки,"
"/guimenu> from the context menu or created when importing unsynchronized" " воспользуйтесь пунктом контекстного меню <guimenu>Вставить строку</guimenu>;"
" lyrics with <guibutton>From Clipboard</guibutton> or <guibutton>Import<" " новые строки с недействительными метками также создаются при импорте"
"/guibutton> also contain invalid time stamps. Rows in the table can be" " несинхронизированного текста с помощью кнопок <guibutton>Из буфера обмена<"
" deleted by clicking the <guibutton>Delete</guibutton> button or using <" "/guibutton> или <guibutton>Импорт</guibutton>. Чтобы удалить строки из"
"guimenu>Delete rows</guimenu> from the context menu." " таблицы, воспользуйтесь клавишей <guibutton>Delete</guibutton> или пунктом"
" контекстного меню <guimenu>Удалить строки</guimenu>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:937 #: index.docbook:937
@ -3554,6 +3555,21 @@ msgid ""
"invalid time won't be stored in the SYLT frame either, so make sure to " "invalid time won't be stored in the SYLT frame either, so make sure to "
"include all timing information before leaving the dialog." "include all timing information before leaving the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы импортировать синхронизированный текст из файла, воспользуйтесь кнопкой"
" <guibutton>Импорт</guibutton>. Ожидаемым форматом файла является простой или"
" усовершенствованный формат LRC. Если первая строка в выбранном файле"
" начинается не с квадратной скобки, приложение распознает файл как простой"
" текстовый файл с несинхронизированным текстом. Строки из такого файла будут"
" импортированы с недействительными временными отметками. Данные о временных"
" отметках возможно добавить с помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>"
" или ввести вручную. Также возможно импортировать текст посредством"
" копирования со вставкой с помощью кнопки <guilabel>Из буфера обмена<"
"/guilabel>. Синхронизированный текст песни возможно записать в файл формата"
" LRC с помощью кнопки <guibutton>Экспорт</guibutton>. Обратите внимание, что"
" экспортируются лишь записи с корректными временными отметками, а сами записи"
" будут упорядочены по времени. Записи с некорректными временными отметками"
" не сохраняются во фрейме SYLT, поэтому перед закрытием диалогового окна"
" убедитесь, что указаны все данные о временных метках."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:951 #: index.docbook:951
@ -3573,6 +3589,22 @@ msgid ""
"entry starts with a line feed. If this is not the case, it is assumed that " "entry starts with a line feed. If this is not the case, it is assumed that "
"all entries are new lines and that no syllable continuations are used." "all entries are new lines and that no syllable continuations are used."
msgstr "" msgstr ""
"<ulink url=\"http://id3.org/id3v2.4.0-frames\">Спецификация ID3</ulink>"
" предлагает использовать свои временные метки для каждого слога. Однако"
" большинство проигрывателей поддерживают только разделение текста на уровне"
" строки или предложения. Для поддержки обоих способов использования, &kid3;"
" использует те же условности, что и <ulink"
" url=\"http://www.compuphase.com/software_sylteditor.htm\">редактор SYLT<"
"/ulink>. Введённый текст в таблице считается началом новой строки, если он не"
" начинается с пробела или дефиса. Возможны исключения из этого правила"
" посредством начала строки с символа подчёркивания («_») для принудительного"
" продолжения строки или с символа решётки («#») для принудительного разрыва"
" строки. Эти спецсимволы не сохраняются во фрейме SYLT. Внутри фрейма SYLT"
" новые строки начинаются с символа перевода строки (шестнадцатеричного 0A), а"
" продолжение строк — нет. При чтении фреймов SYLT &kid3; проверяет,"
" начинается ли первая запись с символа перевода строки. Если это не так,"
" приложение предполагает, что все записи являются отдельными строками, а"
" продолжение по слогам не используется."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:967 #: index.docbook:967
@ -3586,12 +3618,21 @@ msgid ""
"<guimenu>Seek to position</guimenu> in the context menu, it is possible to " "<guimenu>Seek to position</guimenu> in the context menu, it is possible to "
"set the playing position to the time of the selected row." "set the playing position to the time of the selected row."
msgstr "" msgstr ""
"При воспроизведении дорожки будет подсвечиваться строка, соответствующая"
" проигрываемой позиции, и это позволяет проверить правильность синхронизации"
" информации. Если требуется добавить смещение на одну или более временную"
" метку, воспользуйтесь пунктом контекстного меню <guimenu>Добавить смещение<"
"/guimenu>. Отрицательные значения позволяют уменьшить значения временных"
" меток. Пункт контекстного меню <guimenu>Прокрутка до положения</guimenu>"
" позволяет установить позицию воспроизведения на время выбранной строки."
#. Tag: emphasis #. Tag: emphasis
#: index.docbook:977 #: index.docbook:977
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Recommended procedure to add new synchronized lyrics" msgid "Recommended procedure to add new synchronized lyrics"
msgstr "Рекомендуемая схема добавления нового синхронизированного текста" msgstr ""
"Рекомендуемый порядок действий для добавления нового синхронизированного"
" текста песни:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:979 #: index.docbook:979
@ -3607,7 +3648,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:983 #: index.docbook:983
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Copy the unsynchronized lyrics to the clipboard, just go to the " "Copy the unsynchronized lyrics to the clipboard, just go to the "
"<guilabel>Lyrics</guilabel> row in the frame table and press <keycombo>&Ctrl;" "<guilabel>Lyrics</guilabel> row in the frame table and press <keycombo>&Ctrl;"
@ -3619,7 +3660,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:986 #: index.docbook:986
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Add a synchronized lyrics frame (<guibutton>Add...</guibutton>, " "Add a synchronized lyrics frame (<guibutton>Add...</guibutton>, "
"<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel>, <guibutton>OK</guibutton>), click " "<guilabel>Synchronized Lyrics</guilabel>, <guibutton>OK</guibutton>), click "
@ -3631,7 +3672,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:990 #: index.docbook:990
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Now all lines from the unsynchronized lyrics are in the table, all time " "Now all lines from the unsynchronized lyrics are in the table, all time "
"stamps are invalid (0:0:0.00). You can delete empty entries beforehand." "stamps are invalid (0:0:0.00). You can delete empty entries beforehand."
@ -3642,7 +3683,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:993 #: index.docbook:993
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Start playing the song by clicking the play button <guibutton>&#9658;</" "Start playing the song by clicking the play button <guibutton>&#9658;</"
"guibutton> in the play toolbar at the bottom of the main window." "guibutton> in the play toolbar at the bottom of the main window."
@ -3652,7 +3693,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:996 #: index.docbook:996
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When the next lyrics line with invalid timestamp comes, click " "When the next lyrics line with invalid timestamp comes, click "
"<guibutton>Add</guibutton> or press <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></" "<guibutton>Add</guibutton> or press <keycombo>&Alt;<keycap>A</keycap></"
@ -3665,7 +3706,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1000 #: index.docbook:1000
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Continue like this until all timestamps are set. If you missed something, " "Continue like this until all timestamps are set. If you missed something, "
"stop playback and clear the timestamps using the <keycap>Delete</keycap> key " "stop playback and clear the timestamps using the <keycap>Delete</keycap> key "
@ -3674,7 +3715,7 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Seek to position</guimenuitem> from the context menu." "<guimenuitem>Seek to position</guimenuitem> from the context menu."
msgstr "" msgstr ""
"Повторяйте это действие, пока не будут установлены все временные метки. Если" "Повторяйте это действие, пока не будут установлены все временные метки. Если"
" вы что-то пропустили, остановирте воспроизведение и очистите все временные" " вы что-то пропустили, остановите воспроизведение и очистите все временные"
" метки с помощью клавиши <keycap>Delete</keycap> или путём выделения меток и" " метки с помощью клавиши <keycap>Delete</keycap> или путём выделения меток и"
" нажатия кнопки <guimenuitem>Очистить</guimenuitem> в контекстном меню. Чтобы" " нажатия кнопки <guimenuitem>Очистить</guimenuitem> в контекстном меню. Чтобы"
" возобновить воспроизведение с определённой временной метки, воспользуйтесь" " возобновить воспроизведение с определённой временной метки, воспользуйтесь"
@ -3751,7 +3792,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1058 #: index.docbook:1058
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<action>Reload folder.</action> Modified files have to be saved before. " "<action>Reload folder.</action> Modified files have to be saved before. "
"Expanded subfolders will be collapsed." "Expanded subfolders will be collapsed."
@ -3789,7 +3830,7 @@ msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отменить изменен
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1080 #: index.docbook:1080
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<action>Reverts the changes of one or multiple files.</action> If no files " "<action>Reverts the changes of one or multiple files.</action> If no files "
"are selected in the file listbox, the changes of all files will be reverted, " "are selected in the file listbox, the changes of all files will be reverted, "
@ -3813,10 +3854,14 @@ msgid ""
"a freedb.org server, from a MusicBrainz server, from Discogs, Amazon or " "a freedb.org server, from a MusicBrainz server, from Discogs, Amazon or "
"other sources of album track lists in textual format." "other sources of album track lists in textual format."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Диалог импорта</action> возможно использовать для импорта данных в"
" текстовом формате напрямую с серверов freedb.org и MusicBrainz server, а"
" также с источников списков дорожек альбомов наподобие Discogs, Amazon и"
" другими."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1095 #: index.docbook:1095
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Import from a freedb.org server is possible using a dialog which appears " "Import from a freedb.org server is possible using a dialog which appears "
"when <guibutton>From Server:</guibutton> <guibutton>gnudb.org</guibutton> or " "when <guibutton>From Server:</guibutton> <guibutton>gnudb.org</guibutton> or "
@ -3831,6 +3876,18 @@ msgid ""
"tracks, they can be imported by terminating the import dialog with " "tracks, they can be imported by terminating the import dialog with "
"<guibutton>OK</guibutton>." "<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "" msgstr ""
"Импортировать данные с сервера freedb.org возможно с помощью диалога, который"
" появляется при выборе в меню <guibutton>С сервера...</guibutton> варианта <"
"guibutton>gnudb.org</guibutton> или <guibutton>TrackType.org</guibutton>. The"
" artist and album name to search for can be entered in the two topmost"
" fields, the albums which match the query will be displayed when <guibutton"
">Find</guibutton> is clicked and the results from <ulink"
" url=\"http://www.gnudb.org\">www.gnudb.org</ulink> are received. Importing"
" the track data for an album is done by double-clicking the album in the"
" list. The freedb.org server to import from can be selected as well as the"
" CGI path. The imported data is displayed in the preview table of the import"
" dialog. When satisfied with the displayed tracks, they can be imported by"
" terminating the import dialog with <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1112 #: index.docbook:1112
@ -3861,12 +3918,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1132 #: index.docbook:1132
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You can search in the same way in the release database of MusicBrainz using " "You can search in the same way in the release database of MusicBrainz using "
"<guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton>. The workflow is the same as " "<guibutton>From MusicBrainz Release</guibutton>. The workflow is the same as "
"described for <guibutton>From gnudb.org</guibutton>." "described for <guibutton>From gnudb.org</guibutton>."
msgstr "" msgstr ""
"Таким же образом возможно производить поиск в базе данных релизов MusicBrainz"
" с помощью пункта меню <guibutton>из MusicBrainz (релиз)</guibutton>. Рабочий"
" процесс аналогичен процессу, описанному для <guibutton>из gnudb.org<"
"/guibutton>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1138 #: index.docbook:1138
@ -3908,7 +3969,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1170 #: index.docbook:1170
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The next format, \"freedb &HTML; text\", can be used to copy information " "The next format, \"freedb &HTML; text\", can be used to copy information "
"from an &HTML; page of <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. " "from an &HTML; page of <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. "
@ -3923,6 +3984,18 @@ msgid ""
"files in the current folder should be in the correct track order to get " "files in the current folder should be in the correct track order to get "
"their tags assigned. This is the case if they are numbered." "their tags assigned. This is the case if they are numbered."
msgstr "" msgstr ""
"Следующий формат, «freedb &HTML; text», возможно использовать для копирования"
" информации со страницы &HTML; <ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org<"
"/ulink>. Найдите альбом во freedb и, если нужная информация отобразится в"
" веб-браузере, скопируйте содержимое в буфер обмена. Затем нажмите кнопку <"
"guibutton>Из буфера обмена</guibutton>, и в таблице предварительного"
" просмотра в верхней части диалога будут отображены импортированные дорожки."
" Если импортированные данные подходят, закройте диалог с помощью кнопки <"
"guibutton>OK</guibutton>, что позволит вставить данные в теги в текущем"
" каталоге. Место назначения (<guilabel>Тег 1</guilabel>, <guilabel>Тег 2<"
"/guilabel> или <guilabel>Тег 1 и Тег 2</guilabel>) возможно указать с помощью"
" раскрывающегося списка. Для корректного присваивания тегов файлы должны быть"
" расположены в правильном порядке. "
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1185 #: index.docbook:1185
@ -3982,20 +4055,35 @@ msgid ""
"revert to the default formats. Formats can be deleted using " "revert to the default formats. Formats can be deleted using "
"<guibutton>Remove</guibutton>." "<guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr "" msgstr ""
"Например, регулярное выражение дорожки (вторая строка) для импорта из списка"
" воспроизведения <filename class=\"extension\">.m3u</filename> может быть «<"
"literal>%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r\\n]</literal>»."
" Все форматы возможно изменить посредством редактирования регулярных"
" выражений и их названий и нажатием кнопки <guibutton>Сохранить параметры<"
"/guibutton>. Они будут храниться в файле <filename>kid3rc</filename> в"
" каталоге с параметрами. Этот файл возможно напрямую редактировать для"
" получения большего количества форматов импорта, или его возможно удалить для"
" возврата к форматам по умолчанию. Чтобы удалить форматы, воспользуйтесь"
" кнопкой <guibutton>Убрать</guibutton>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1232 #: index.docbook:1232
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<guilabel>Accuracy</guilabel> shows an estimation of how good the imported " "<guilabel>Accuracy</guilabel> shows an estimation of how good the imported "
"information matches the given tracks. It uses track durations or file names " "information matches the given tracks. It uses track durations or file names "
"to calculate the level of similarity in percent. <guilabel>Cover Art</" "to calculate the level of similarity in percent. <guilabel>Cover Art</"
"guilabel> shows the &URL; of the album cover image which will be downloaded." "guilabel> shows the &URL; of the album cover image which will be downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"<guilabel>Точность</guilabel> отображает оценку того, насколько хорошо"
" импортированная информация соответствует заданным дорожкам. Эта функция"
" использует длительность дорожек или названия файлов для расчёта степени"
" похожести в процентах. <guilabel>Обложка</guilabel> отображает &URL;-ссылку"
" обложки альбома, которую требуется загрузить."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1239 #: index.docbook:1239
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"To check whether the imported tracks match the current set of files, the " "To check whether the imported tracks match the current set of files, the "
"duration of the imported tracks can be compared with the duration of the " "duration of the imported tracks can be compared with the duration of the "
@ -4005,10 +4093,17 @@ msgid ""
"length is detected, the length is displayed with a red background in the " "length is detected, the length is displayed with a red background in the "
"preview table." "preview table."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы проверить, соответствуют ли импортированные дорожки текущему списку"
" файлов, возможно сравнить длительность импортированных дорожек с"
" длительностью этих файлов. Это позволит сделать флажок <guibutton>Проверять"
" максимальную допустимую разницу во времени (в секундах):</guibutton> с"
" возможностью указать максимально допустимую разницу длительности в секундах."
" Если приложение обнаружит несоответствие длительности, длина отображается на"
" красном фоне в таблице предварительного просмотра. "
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1247 #: index.docbook:1247
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If the files are ordered differently than the imported tracks, their " "If the files are ordered differently than the imported tracks, their "
"assigned tracks have to be changed. This task can be facilitated using the " "assigned tracks have to be changed. This task can be facilitated using the "
@ -4019,6 +4114,14 @@ msgid ""
"<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and the &Ctrl; key hold down, " "<mousebutton>left</mousebutton> mouse button and the &Ctrl; key hold down, "
"and then dropped at the new location." "and then dropped at the new location."
msgstr "" msgstr ""
"Если файлы расположены в порядке, отличном от импортированных дорожек,"
" потребуется изменить назначенные им дорожки. Это занятие возможно упростить"
" с помощью опции <guilabel>Сопоставлять с:</guilabel> с параметрами <"
"guibutton>Длительность</guibutton>, <guibutton>Дорожка</guibutton> и <"
"guibutton>Название</guibutton>, что позволит изменить порядок дорожек в"
" соответствии с правильным полем. Чтобы сделать это вручную, перетащите"
" дорожку на новое расположение с помощью <mousebutton>левой</mousebutton>"
" кнопки мыши в сочетании с клавишей &Ctrl;."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1256 #: index.docbook:1256
@ -4033,6 +4136,13 @@ msgid ""
"tracks of both &CD;s of a double &CD; and only the tracks of the second &CD; " "tracks of both &CD;s of a double &CD; and only the tracks of the second &CD; "
"have to be imported." "have to be imported."
msgstr "" msgstr ""
"Открытый диалог импорта содержит данные тегов. Тип тега (Тег 1, Тег 2, Тег 1"
" и Тег 2) возможно выбрать в раскрывающемся списке <guilabel>Место"
" назначения</guilabel>. Кнопка с правой стороны раскрывающегося списка служит"
" для восстановления текущего содержимого тегов. Флажки в правой части этого"
" раскрывающегося списка позволяют выделить дорожки для импорта. Это может"
" быть полезно, если папка содержит дорожки с обоих компакт-дисков, а"
" импортировать нужно данные только со второго компакт-диска."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1266 #: index.docbook:1266
@ -4045,6 +4155,13 @@ msgid ""
"used to restore the contents of the tags, which can also be useful after " "used to restore the contents of the tags, which can also be useful after "
"changing the <guilabel>Destination</guilabel>." "changing the <guilabel>Destination</guilabel>."
msgstr "" msgstr ""
"Для идентификации импортируемых дорожек возможно отобразить названия файлов"
" или полные пути к файлам с использованием контекстного меню заголовка"
" таблицы. Значения в таблице импорта возможно редактировать. Кнопка отмены,"
" расположенная справа от раскрывающегося списка <guilabel>Место назначения<"
"/guilabel> служит для восстановления содержимого тега, и ей возможно"
" воспользоваться после изменения содержания пункта <guilabel>Место"
" назначения</guilabel>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1274 #: index.docbook:1274
@ -4054,6 +4171,9 @@ msgid ""
"which can be used to store the dialog specific settings and the window size " "which can be used to store the dialog specific settings and the window size "
"persistently." "persistently."
msgstr "" msgstr ""
"Почти во всех диалогах присутствует кнопка <guibutton>Сохранить параметры<"
"/guibutton>, которые возможно использовать для постоянного сохранения"
" конкретных параметров диалога и размера окна."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1280 #: index.docbook:1280
@ -4064,6 +4184,10 @@ msgid ""
"information between tags or extract a part from one frame and insert it in " "information between tags or extract a part from one frame and insert it in "
"another." "another."
msgstr "" msgstr ""
"Кнопка <guibutton>Из тегов</guibutton> открывает вложенный диалог для"
" указания названий фреймов тегов. Эту функцию возможно использовать для"
" простого копирования информации между тегами или между определёнными частями"
" фреймов."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1285 #: index.docbook:1285
@ -4089,6 +4213,13 @@ msgid ""
"userinput>\" for <guilabel>Extraction</guilabel> and click <guibutton>Save " "userinput>\" for <guilabel>Extraction</guilabel> and click <guibutton>Save "
"Settings</guibutton>." "Settings</guibutton>."
msgstr "" msgstr ""
"Следующий пример описывает алгоритм добавления пользовательского формата,"
" который устанавливает информацию из полей подзаголовок и комментарий."
" Создайте новый формат с помощью кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> и"
" укажите новое название, например, «Подзаголовок к комментарию». Затем"
" введите «<userinput>%{subtitle}</userinput>» в поле <guilabel>Источник<"
"/guilabel> и «<userinput>%{comment}(.*)</userinput>» в <guilabel>Извлечение<"
"/guilabel>, а после нажмите кнопку <guibutton>Сохранить параметры</guibutton>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1301 #: index.docbook:1301
@ -4459,9 +4590,10 @@ msgstr "%e %{extension} Расширение файла"
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1540 index.docbook:1913 #: index.docbook:1540 index.docbook:1913
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "%O %{tag1} The format of tag 1 (ID3v1.1 or empty if not existing)" msgid "%O %{tag1} The format of tag 1 (ID3v1.1 or empty if not existing)"
msgstr "%O %{tag1} Формат тега 1 (ID3v1.1 или пустой, если не существует)" msgstr ""
"%O %{tag1} Формат тега 1 (ID3v1.1 или пустое значение, если не существует)"
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1542 index.docbook:1915 #: index.docbook:1542 index.docbook:1915
@ -4483,7 +4615,7 @@ msgstr "%b %{bitrate} Скорость потока в кбит/сек"
#: index.docbook:1545 index.docbook:1918 #: index.docbook:1545 index.docbook:1918
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%v %{vbr} VBR or empty (only for ID3v2.3 with id3lib)" msgid "%v %{vbr} VBR or empty (only for ID3v2.3 with id3lib)"
msgstr "" msgstr "%v %{vbr} VBR или пустое значение (только для ID3v2.3 с id3lib)"
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1547 index.docbook:1920 #: index.docbook:1547 index.docbook:1920
@ -4495,7 +4627,7 @@ msgstr "%r %{samplerate} Частота дискретизации в Гц"
#: index.docbook:1548 index.docbook:1921 #: index.docbook:1548 index.docbook:1921
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%m %{mode} Channel mode (Stereo or Joint Stereo)" msgid "%m %{mode} Channel mode (Stereo or Joint Stereo)"
msgstr "" msgstr "%m %{mode} Режим канало (Стерео или Совмещённое стерео)"
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1549 index.docbook:1922 #: index.docbook:1549 index.docbook:1922
@ -4532,6 +4664,22 @@ msgid ""
"adding lines in the file <filename>kid3rc</filename> in the configuration " "adding lines in the file <filename>kid3rc</filename> in the configuration "
"folder. The other formats can be adapted to your needs." "folder. The other formats can be adapted to your needs."
msgstr "" msgstr ""
"Предопределено несколько форматов. «CSV unquoted» разделяет поля табуляциями."
" Данные в этом формате возможно снова импортировать в &kid3; с использованием"
" одноимённого формата импорта. «CSV quoted» дополнительно заключается в"
" двойные кавычки, что упрощает импорт в приложения для работы с таблицами."
" Однако, если используется этот формат, эти поля не должны содержать двойные"
" кавычки. Пункты «Extended M3U» и «Extended PLS» позволяют создавать списки"
" воспроизведения с расширенными атрибутами и абсолютными путями к файлам."
" Параметр «HTML» позволяет создавать страницы &HTML; с гиперссылками к"
" дорожкам. «Kover &XML;» создаёт файл, который возможно импортировать"
" посредством программы для печати обложен компакт-дисков Kover. Параметр"
" «Technical Details» позволяет предоставить информацию о битовой скорости,"
" частоте дискретизации, каналах и так далее. Наконец, пункт «Custom Format»"
" намеренно оставлен пустым для определения пользовательского формата. Свои"
" форматы возможно добавлять путём добавления строк в файл <filename>kid3rc<"
"/filename> в каталоге параметров. Другие форматы возможно адаптировать под"
" собственные нужды."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1569 #: index.docbook:1569
@ -4566,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1587 #: index.docbook:1587
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the playlist can be the <guibutton>Same as folder name</" "The name of the playlist can be the <guibutton>Same as folder name</"
"guibutton> or use a <guibutton>Format</guibutton> with values from the tags, " "guibutton> or use a <guibutton>Format</guibutton> with values from the tags, "
@ -4576,6 +4724,13 @@ msgid ""
"<guibutton>Create new empty playlist</guibutton> will make an empty playlist " "<guibutton>Create new empty playlist</guibutton> will make an empty playlist "
"with the given name. The extension depends on the playlist format." "with the given name. The extension depends on the playlist format."
msgstr "" msgstr ""
"Название списка воспроизведения может быть <guibutton>Совпадает с именем"
" каталога</guibutton> or use a <guibutton>Format</guibutton> with values from"
" the tags, <abbrev>e.g.</abbrev> \"<userinput>%{artist} - %{album}</userinput"
">\" to have the artist and album name in the playlist file name. The format"
" codes are the same as for <link linkend=\"export\">Export</link>. <guibutton"
">Create new empty playlist</guibutton> will make an empty playlist with the"
" given name. The extension depends on the playlist format."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1597 #: index.docbook:1597
@ -4602,6 +4757,10 @@ msgid ""
"located. If multiple files are selected, the current file is probably the " "located. If multiple files are selected, the current file is probably the "
"last selected file." "last selected file."
msgstr "" msgstr ""
"Список воспроизведения создаётся в текущем каталоге и содержит только файлы"
" текущего каталога. Текущий каталог — это каталог, где содержится текущий"
" файл. Если выделено несколько файлов, текущим файлом, возможно, будет"
" являться последний выделенный файл."
#. Tag: term #. Tag: term
#: index.docbook:1606 #: index.docbook:1606
@ -4616,6 +4775,9 @@ msgid ""
"A playlist is created in every folder which contains listed files, and each " "A playlist is created in every folder which contains listed files, and each "
"playlist contains the files of that folder." "playlist contains the files of that folder."
msgstr "" msgstr ""
"Список воспроизведения создаётся в каждом каталоге, который содержит"
" указанные файлы, и каждый список воспроизведения содержит файлы из"
" соответствующего каталога."
#. Tag: term #. Tag: term
#: index.docbook:1610 #: index.docbook:1610
@ -4631,6 +4793,9 @@ msgid ""
"the folder of the file list) and it contains the listed files of the top-" "the folder of the file list) and it contains the listed files of the top-"
"level folder and all of its sub-folders." "level folder and all of its sub-folders."
msgstr "" msgstr ""
"Создаётся только один список воспроизведения в каталоге верхнего уровня"
" (например, в каталоге со списком файлов), и он содержит файлы из каталога"
" верхнего уровня и файлы из вложенных каталогов."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1617 #: index.docbook:1617
@ -4651,6 +4816,10 @@ msgid ""
"selected, all of its files are selected. If this check box is not activated, " "selected, all of its files are selected. If this check box is not activated, "
"all audio files are included in the playlist." "all audio files are included in the playlist."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен флажок <guibutton>Включать только выбранные файлы</guibutton"
">, в список воспроизведения будут включены только выделенные файлы. Если"
" выделен каталог, будут выделены все файлы, содержащиеся в нём. Если этот"
" флажок не установлен, в список воспроизведения будут включены все айдиофайлы."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1628 #: index.docbook:1628
@ -4675,6 +4844,11 @@ msgid ""
"whether <guibutton>Use relative path for files in playlist</guibutton> or " "whether <guibutton>Use relative path for files in playlist</guibutton> or "
"<guibutton>Use full path for files in playlist</guibutton> is set." "<guibutton>Use full path for files in playlist</guibutton> is set."
msgstr "" msgstr ""
"Файлы в списке воспроизведения могут содержать относительные или абсолютные"
" пути в зависимости от того, какой параметр установлен: <guibutton"
">Использовать относительный путь для файлов в списке воспроизведения<"
"/guibutton> или <guibutton>Использовать абсолютный путь для файлов в списке"
" воспроизведения</guibutton>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: index.docbook:1643 #: index.docbook:1643
@ -4685,6 +4859,10 @@ msgid ""
"with additional information, a format string can be set using the " "with additional information, a format string can be set using the "
"<guibutton>Write info using</guibutton> control." "<guibutton>Write info using</guibutton> control."
msgstr "" msgstr ""
"When <guibutton>Write only list of files</guibutton> is set, the playlist"
" will only contain the paths to the files. To generate an extended playlist"
" with additional information, a format string can be set using the <guibutton"
">Write info using</guibutton> control."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1653 #: index.docbook:1653