This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-05-27 14:39:45 +03:00
parent c4df3b04cf
commit a47ae4378b

@ -1,18 +1,19 @@
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2013, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 14:37+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
@ -51,16 +52,16 @@ msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
#. Tag: author
#: index.docbook:28
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
msgid "<firstname>Andrea</firstname> <surname>Scarpino</surname>"
msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
msgstr "<firstname>Andrea</firstname> <surname>Scarpino</surname>"
#. Tag: address
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "scarpino@kde.org"
msgstr ""
msgstr "scarpino@kde.org"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:35
@ -71,6 +72,11 @@ msgstr ""
"<surname>Поташев</surname> <affiliation><address><email>aspotashev@gmail."
"com</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
"othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Обновление перевода на русский язык</contrib><"
"/othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:40
@ -80,14 +86,14 @@ msgstr "25 января 2015 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:41
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid "<releaseinfo>0.5</releaseinfo>"
msgid "<releaseinfo>1.5</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>0.5</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>1.5</releaseinfo>"
#. Tag: para
#: index.docbook:44
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&choqok; is a micro-blogging client for KDE (<ulink url=\"http://choqok."
#| "gnufolks.org\">http://choqok.gnufolks.org</ulink>)."
@ -95,8 +101,8 @@ msgid ""
"&choqok; is a micro-blogging client by KDE (<ulink url=\"https://choqok.kde."
"org\">https://choqok.kde.org</ulink>)."
msgstr ""
"&choqok; — клиент для ведения микроблогов для KDE (<ulink url=\"http://"
"choqok.gnufolks.org\">http://choqok.gnufolks.org</ulink>)."
"&choqok; — это клиент для ведения микроблогов для KDE (<ulink"
" url=\"https://choqok.kde.org\">https://choqok.kde.org</ulink>)."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:49
@ -126,13 +132,13 @@ msgstr "Twitter"
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "Pump.io"
msgstr ""
msgstr "Pump.io"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "GNU social"
msgstr ""
msgstr "GNU social"
#. Tag: title
#: index.docbook:60
@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "Введение"
#. Tag: para
#: index.docbook:62
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&choqok; is a micro-blogging client which currently supports Identi.ca/"
#| "Laconica and Twitter.com services."
@ -150,8 +156,8 @@ msgid ""
"&choqok; is a micro-blogging client which currently supports Pump.io, GNU "
"social and Twitter.com services."
msgstr ""
"&choqok; — это клиент для ведения микроблогов, который на данный момент "
"поддерживает Identi.ca/Laconica и Твиттер."
"&choqok; — это клиент для ведения микроблогов, поддерживающий службы supports"
" Pump.io, GNU social и Twitter.com."
#. Tag: para
#: index.docbook:64
@ -164,11 +170,11 @@ msgid ""
"means, including text messaging, instant messaging, email, digital audio or "
"the web."
msgstr ""
"Микроблоги — формат мультимедийных блогов, где можно публиковать текстовые "
"сообщения, фотографии, аудио и видео. Сообщения могут видеть либо все, либо "
"ограниченная группа пользователей, на усмотрение автора. Сообщения можно "
"отправлять посредством различных технологий: через веб-интерфейс, через SMS, "
"мгновенные сообщения (например, Jabber), по электронной почте и так далее."
"Микроблоги — формат мультимедийных блогов, где возможно публиковать текстовые"
" сообщения, фотографии, аудио и видео. Сообщения могут видеть либо все, либо"
" ограниченная группа пользователей, на усмотрение автора. Публикации возможно"
" отправлять посредством различных технологий: через веб-интерфейс, через SMS,"
" мгновенные сообщения (например, Jabber), по электронной почте и так далее."
#. Tag: title
#: index.docbook:73
@ -190,9 +196,9 @@ msgid ""
"what your friends have posted, replies to them and direct messages sent and "
"received from friends. You can also post a new message."
msgstr ""
"В главном окне &choqok; вы видите несколько лент, в которых содержатся "
"сообщения от друзей, ответы на ваши сообщения и личные сообщения. Из этого "
"же окна можно отправлять новые сообщения."
"В главном окне &choqok; отображается несколько лент, в которых содержатся"
" публикации от друзей, ответы на пользовательские публикации и личные"
" сообщения. Из этого же окна возможно отправлять новые сообщения и публикации."
#. Tag: para
#: index.docbook:82
@ -201,8 +207,8 @@ msgid ""
"All of this will be available when you configure at least one account in "
"&choqok;."
msgstr ""
"Всё перечисленное становится доступно после того как вы настроите хотя бы "
"одну учётную запись в &choqok;."
"Всё перечисленное становится доступно после того как пользователь настроит"
" хотя бы одну учётную запись в &choqok;."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:86
@ -218,7 +224,7 @@ msgstr "Главное окно &choqok;."
#. Tag: para
#: index.docbook:97
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You have one tab per account, on the screenshot you can see a tab with "
#| "the alias <guilabel>identica</guilabel> and another with the alias "
@ -228,9 +234,9 @@ msgid ""
"alias <guilabel>Pump.io</guilabel> and another with the alias "
"<guilabel>twitter</guilabel>."
msgstr ""
"Для каждой учётной записи есть отдельная вкладка, на снимке экрана вы видите "
"одну вкладку под названием <guilabel>identica</guilabel> и вторую под "
"названием <guilabel>twitter</guilabel>."
"Для каждой учётной записи есть отдельная вкладка. На снимке экрана изображена"
" одна вкладка под названием <guilabel>Pump.io</guilabel> и вторая вкладка под"
" названием <guilabel>twitter</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:101
@ -244,6 +250,12 @@ msgid ""
"will then choose a name in the list and the private message will only be "
"posted to this person."
msgstr ""
"В верхней части вкладки возможно отправить личное сообщение тому, кто"
" подписан на используемую учётную запись. Возможно отправлять личные"
" сообщения другим пользователям одной службы при наличии взаимной подписки."
" При снятии флажка <guilabel>Личное сообщение</guilabel>, сообщение будет"
" опубликовано для всех друзей. Если флажок установить, потребуется указать"
" имя из списка, и сообщение отправится лично указанному человеку."
#. Tag: para
#: index.docbook:109
@ -256,6 +268,12 @@ msgid ""
"than 140 characters, you will be asked if you want to post it anyway. If you "
"agree, it will be posted up to 140 characters."
msgstr ""
"В текстовой области возможно создать сообщение, длина которого не должна"
" превышать 140 символов. Количество оставшихся символов отображается зелёным"
" цветом в нижней правой части области текста. Цвет меняется на оранжевый,"
" когда остаётся 30 символов, а затем на красный, когда достигается значение"
" 0. Если сообщение превышает 140 символов, появится вопрос, следует ли его"
" опубликовать. Если да, сообщение будет урезано до 140 символов."
#. Tag: para
#: index.docbook:116
@ -265,6 +283,9 @@ msgid ""
"all posts you and your friends wrote. A post using Pump.io is called a post "
"while a post using Twitter is called a tweet."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Главная</guilabel> отображает ленту, которая состоит из"
" всех публикаций, созданных пользователем и его друзьями. Публикация в службе"
" Pump.io называется «пост», а публикация в службе Twitter называется «твит»."
#. Tag: para
#: index.docbook:120
@ -272,6 +293,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <guilabel>Reply</guilabel> tab displays posts that are replies to you."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Ответы</guilabel> отображает публикации, являющиеся ответом"
" на пользовательские публикации."
#. Tag: para
#: index.docbook:123
@ -281,12 +304,15 @@ msgid ""
"guilabel> tab while the received ones will be displayed in the "
"<guilabel>Inbox tab</guilabel>."
msgstr ""
"Все отправленные пользователем личные сообщения будут отображаться на вкладке"
" <guilabel>Исходящие</guilabel>, а полученные — на вкладке <guilabel"
">Входящие</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:130
#, no-c-format
msgid "Searching"
msgstr ""
msgstr "Поиск"
#. Tag: para
#: index.docbook:132
@ -295,6 +321,8 @@ msgid ""
"You can search through services for something (anything that the service-"
"search API can offer to a client)."
msgstr ""
"В службах возможно производить поиск любых данных, которые пользователю может"
" предложить API поиска этих служб."
#. Tag: para
#: index.docbook:135
@ -305,24 +333,29 @@ msgid ""
"action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo>) For example you can "
"search for a special word in all users' posts:"
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться этой функцией, откройте меню <menuchoice><guimenu"
">Сервис</guimenu> <guimenuitem>Поиск...</guimenuitem> </menuchoice>"
" (комбинация клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap><"
"/keycombo>). Например, возможно произвести поиск по определённому слову во"
" всех пользовательских публикациях:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:142
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&choqok; search feature</screeninfo>"
msgstr ""
msgstr "<screeninfo>Функция поиска &choqok;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:148
#, no-c-format
msgid "<phrase>&choqok; search feature</phrase>"
msgstr ""
msgstr "<phrase>Фуекция поиска &choqok;</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:156
#, no-c-format
msgid "Configuring an Account"
msgstr ""
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
#: index.docbook:158
@ -334,18 +367,23 @@ msgid ""
"guibutton> button, the <guilabel>Add a new account</guilabel> window will "
"appear."
msgstr ""
"Откройте окно настройки &choqok; с помощью меню <menuchoice><guimenu"
">Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &choqok;...</guimenuitem> <"
"/menuchoice>, перейдите на вкладку <guilabel>Учётные записи</guilabel> и"
" нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>; откроется окно <guilabel"
">Добавление учётной записи</guilabel>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Adding an account</screeninfo>"
msgstr ""
msgstr "<screeninfo>Добавление учётной записи</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:172
#, no-c-format
msgid "<phrase>Adding an account</phrase>"
msgstr ""
msgstr "<phrase>Добавление учётной записи</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:177
@ -355,18 +393,21 @@ msgid ""
"<guibutton>OK</guibutton> button. This will check your credentials and, if "
"everything is okay, your account will be ready to use."
msgstr ""
"Введите свой псевдоним, имя пользователя и пароль, а затем нажмите кнопку <"
"guibutton>OK</guibutton>. Будет произведена проверка данных учётной записи, и"
" если данные указаны правильно, учётной записью можно будет воспользоваться."
#. Tag: para
#: index.docbook:180
#, no-c-format
msgid "You can configure other accounts subsequently."
msgstr ""
msgstr "Таким же образом возможно настроить другие учётные записи."
#. Tag: title
#: index.docbook:184
#, no-c-format
msgid "Special Features"
msgstr ""
msgstr "Особые возможности"
#. Tag: para
#: index.docbook:187
@ -375,6 +416,8 @@ msgid ""
"You can disable the timeline updating of &choqok; (the timeline is the list "
"of posts by you and your friends)."
msgstr ""
"Возможно отключить обновление ленты &choqok; (лента — это список публикаций,"
" созданных пользователем и его друзьями)."
#. Tag: para
#: index.docbook:191
@ -382,7 +425,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Another special feature is the ability to notify the user about new received "
"posts."
msgstr ""
msgstr "Возможно уведомлять пользователя о новых полученных публикациях."
#. Tag: para
#: index.docbook:195
@ -392,24 +435,28 @@ msgid ""
"<keycap>T</keycap></keycombo> to open the quick micro-blog window and write "
"your post:"
msgstr ""
"Чтобы создать быструю публикацию, нажмите комбинацию клавиш <keycombo"
" action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>T</keycap></keycombo>; откроется окно для"
" быстрого создания публикации в микроблоге:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:201
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Quick posting dialog</screeninfo>"
msgstr ""
msgstr "<screeninfo>Диалог быстрой публикации</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:207
#, no-c-format
msgid "<phrase>Quick posting dialog</phrase>"
msgstr ""
msgstr "<phrase>Диалог быстрой публикации</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:211
#, no-c-format
msgid "You can post the same text to all accounts at once."
msgstr ""
"Один и тот же текст возможно сразу опубликовать в разных учётных записях."
#. Tag: para
#: index.docbook:213
@ -420,6 +467,10 @@ msgid ""
"shown and then minimized to system tray it then marks all new messages as "
"read."
msgstr ""
"При получении новых записей &choqok; отмечает их как непрочитанные и"
" отображает количество непрочитанных публикаций на значке в системном лотке."
" При вызове главного окна, а затем сворачивании его в лоток, все новые"
" сообщения будут отмечены как прочитанные."
#. Tag: title
#: index.docbook:225
@ -431,13 +482,13 @@ msgstr "Список команд"
#: index.docbook:228
#, no-c-format
msgid "The Menu Items"
msgstr ""
msgstr "Пункты меню"
#. Tag: title
#: index.docbook:231
#, no-c-format
msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:233
@ -446,12 +497,15 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quick Post</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Быстрая публикация<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:240
#, no-c-format
msgid "Open the quick posting window."
msgstr ""
msgstr "Открывает окно для создания быстрой публикации."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:245
@ -460,12 +514,14 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Update Timelines</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить ленты</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:252
#, no-c-format
msgid "Update timelines."
msgstr ""
msgstr "Обновляет ленты."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:257
@ -474,24 +530,27 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Mark All As Read</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отметить все как прочитанные<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:264
#, no-c-format
msgid "Mark all messages as read."
msgstr ""
msgstr "Отмечает все письма как прочитанные."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:269
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Minimize</guimenuitem>"
msgstr ""
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Свернуть</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:273
#, no-c-format
msgid "Minimize &choqok; window to tray."
msgstr ""
msgstr "Сворачивает окно &choqok; в системный лоток."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:278
@ -500,18 +559,20 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:285
#, no-c-format
msgid "<action>Quit</action> &choqok;."
msgstr ""
msgstr "<action>Закрывает</action> &choqok;."
#. Tag: title
#: index.docbook:290
#, no-c-format
msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:292
@ -520,18 +581,20 @@ msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Search</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Поиск...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:299
#, no-c-format
msgid "Open search window for current account."
msgstr ""
msgstr "Открывает окно поиска для текущей учётной записи."
#. Tag: title
#: index.docbook:305
#, no-c-format
msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:307
@ -541,12 +604,16 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Update Timer</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить таймер"
" обновления</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:314
#, no-c-format
msgid "<action>Toggle</action> update timeline timer."
msgstr ""
msgstr "<action>Переключает</action> таймер обновления ленты."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:318
@ -556,24 +623,29 @@ msgid ""
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Notifications</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> <"
"/shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить уведомления<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:325
#, no-c-format
msgid "<action>Toggle</action> notifications."
msgstr ""
msgstr "<action>Переключает</action> отображение уведомлений."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:329
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:333
#, no-c-format
msgid "<action>Toggle</action> the statusbar."
msgstr ""
msgstr "<action>Переключает</action> отображение строки состояния."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:337
@ -581,12 +653,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
#. Tag: action
#: index.docbook:341
#, no-c-format
msgid "<action>Configure</action> the keyboard shortcuts used by &choqok;."
msgstr ""
"Позволяет <action>настроить</action> комбинации клавиш, используемых в"
" &choqok;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:348
@ -594,12 +669,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:352
#, no-c-format
msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar."
msgstr ""
"Позволяет <action>указать</action> список элементов, которые требуется"
" поместить на панель инструментов."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:358
@ -607,19 +685,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &choqok;...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &choqok;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:362
#, no-c-format
msgid "<action>Display</action> the &choqok; settings dialog."
msgstr ""
msgstr "<action>Отображает</action> диалог настройки &choqok;."
#. Tag: para
#: index.docbook:368
#, no-c-format
msgid ""
"In addition &choqok; has the well known <guimenu>Help</guimenu> menu items."
msgstr ""
msgstr "&choqok; также имеет известные пункты меню <guimenu>Справка</guimenu>."
#. Tag: title
#: index.docbook:376
@ -634,6 +713,8 @@ msgid ""
"&choqok; copyright 2008-2015 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com</"
"email>"
msgstr ""
"&choqok; &copy; 2008-2015 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com</"
"email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:380
@ -642,18 +723,22 @@ msgid ""
"Documentation copyright 2009 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com</"
"email>"
msgstr ""
"Документация &copy; 2009 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com<"
"/email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:383
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский — Александр Поташев<email>aspotashev@gmail.com<"
"/email>, Мария Шикунова<email>translation-team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:383
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr ""
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#~ msgid "Identi.ca"
#~ msgstr "Identi.ca"