done
This commit is contained in:
parent
c4df3b04cf
commit
a47ae4378b
@ -1,18 +1,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2013, 2019.
|
||||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 00:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 14:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||||
@ -51,16 +52,16 @@ msgstr "&Anne-Marie.Mahfouf.mail;"
|
||||
|
||||
#. Tag: author
|
||||
#: index.docbook:28
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
|
||||
msgid "<firstname>Andrea</firstname> <surname>Scarpino</surname>"
|
||||
msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
|
||||
msgstr "<firstname>Andrea</firstname> <surname>Scarpino</surname>"
|
||||
|
||||
#. Tag: address
|
||||
#: index.docbook:32
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "scarpino@kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "scarpino@kde.org"
|
||||
|
||||
#. Tag: trans_comment
|
||||
#: index.docbook:35
|
||||
@ -71,6 +72,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<surname>Поташев</surname> <affiliation><address><email>aspotashev@gmail."
|
||||
"com</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
|
||||
"othercredit>"
|
||||
"<othercredit role=\"translator\">"
|
||||
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
|
||||
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
|
||||
"</affiliation><contrib>Обновление перевода на русский язык</contrib><"
|
||||
"/othercredit>"
|
||||
|
||||
#. Tag: date
|
||||
#: index.docbook:40
|
||||
@ -80,14 +86,14 @@ msgstr "25 января 2015 г."
|
||||
|
||||
#. Tag: releaseinfo
|
||||
#: index.docbook:41
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid "<releaseinfo>0.5</releaseinfo>"
|
||||
msgid "<releaseinfo>1.5</releaseinfo>"
|
||||
msgstr "<releaseinfo>0.5</releaseinfo>"
|
||||
msgstr "<releaseinfo>1.5</releaseinfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:44
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "&choqok; is a micro-blogging client for KDE (<ulink url=\"http://choqok."
|
||||
#| "gnufolks.org\">http://choqok.gnufolks.org</ulink>)."
|
||||
@ -95,8 +101,8 @@ msgid ""
|
||||
"&choqok; is a micro-blogging client by KDE (<ulink url=\"https://choqok.kde."
|
||||
"org\">https://choqok.kde.org</ulink>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&choqok; — клиент для ведения микроблогов для KDE (<ulink url=\"http://"
|
||||
"choqok.gnufolks.org\">http://choqok.gnufolks.org</ulink>)."
|
||||
"&choqok; — это клиент для ведения микроблогов для KDE (<ulink"
|
||||
" url=\"https://choqok.kde.org\">https://choqok.kde.org</ulink>)."
|
||||
|
||||
#. Tag: keyword
|
||||
#: index.docbook:49
|
||||
@ -126,13 +132,13 @@ msgstr "Twitter"
|
||||
#: index.docbook:53
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Pump.io"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pump.io"
|
||||
|
||||
#. Tag: keyword
|
||||
#: index.docbook:54
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "GNU social"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNU social"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:60
|
||||
@ -142,7 +148,7 @@ msgstr "Введение"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:62
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "&choqok; is a micro-blogging client which currently supports Identi.ca/"
|
||||
#| "Laconica and Twitter.com services."
|
||||
@ -150,8 +156,8 @@ msgid ""
|
||||
"&choqok; is a micro-blogging client which currently supports Pump.io, GNU "
|
||||
"social and Twitter.com services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&choqok; — это клиент для ведения микроблогов, который на данный момент "
|
||||
"поддерживает Identi.ca/Laconica и Твиттер."
|
||||
"&choqok; — это клиент для ведения микроблогов, поддерживающий службы supports"
|
||||
" Pump.io, GNU social и Twitter.com."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:64
|
||||
@ -164,11 +170,11 @@ msgid ""
|
||||
"means, including text messaging, instant messaging, email, digital audio or "
|
||||
"the web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Микроблоги — формат мультимедийных блогов, где можно публиковать текстовые "
|
||||
"сообщения, фотографии, аудио и видео. Сообщения могут видеть либо все, либо "
|
||||
"ограниченная группа пользователей, на усмотрение автора. Сообщения можно "
|
||||
"отправлять посредством различных технологий: через веб-интерфейс, через SMS, "
|
||||
"мгновенные сообщения (например, Jabber), по электронной почте и так далее."
|
||||
"Микроблоги — формат мультимедийных блогов, где возможно публиковать текстовые"
|
||||
" сообщения, фотографии, аудио и видео. Сообщения могут видеть либо все, либо"
|
||||
" ограниченная группа пользователей, на усмотрение автора. Публикации возможно"
|
||||
" отправлять посредством различных технологий: через веб-интерфейс, через SMS,"
|
||||
" мгновенные сообщения (например, Jabber), по электронной почте и так далее."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:73
|
||||
@ -190,9 +196,9 @@ msgid ""
|
||||
"what your friends have posted, replies to them and direct messages sent and "
|
||||
"received from friends. You can also post a new message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В главном окне &choqok; вы видите несколько лент, в которых содержатся "
|
||||
"сообщения от друзей, ответы на ваши сообщения и личные сообщения. Из этого "
|
||||
"же окна можно отправлять новые сообщения."
|
||||
"В главном окне &choqok; отображается несколько лент, в которых содержатся"
|
||||
" публикации от друзей, ответы на пользовательские публикации и личные"
|
||||
" сообщения. Из этого же окна возможно отправлять новые сообщения и публикации."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:82
|
||||
@ -201,8 +207,8 @@ msgid ""
|
||||
"All of this will be available when you configure at least one account in "
|
||||
"&choqok;."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всё перечисленное становится доступно после того как вы настроите хотя бы "
|
||||
"одну учётную запись в &choqok;."
|
||||
"Всё перечисленное становится доступно после того как пользователь настроит"
|
||||
" хотя бы одну учётную запись в &choqok;."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: index.docbook:86
|
||||
@ -218,7 +224,7 @@ msgstr "Главное окно &choqok;."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:97
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have one tab per account, on the screenshot you can see a tab with "
|
||||
#| "the alias <guilabel>identica</guilabel> and another with the alias "
|
||||
@ -228,9 +234,9 @@ msgid ""
|
||||
"alias <guilabel>Pump.io</guilabel> and another with the alias "
|
||||
"<guilabel>twitter</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для каждой учётной записи есть отдельная вкладка, на снимке экрана вы видите "
|
||||
"одну вкладку под названием <guilabel>identica</guilabel> и вторую под "
|
||||
"названием <guilabel>twitter</guilabel>."
|
||||
"Для каждой учётной записи есть отдельная вкладка. На снимке экрана изображена"
|
||||
" одна вкладка под названием <guilabel>Pump.io</guilabel> и вторая вкладка под"
|
||||
" названием <guilabel>twitter</guilabel>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:101
|
||||
@ -244,6 +250,12 @@ msgid ""
|
||||
"will then choose a name in the list and the private message will only be "
|
||||
"posted to this person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В верхней части вкладки возможно отправить личное сообщение тому, кто"
|
||||
" подписан на используемую учётную запись. Возможно отправлять личные"
|
||||
" сообщения другим пользователям одной службы при наличии взаимной подписки."
|
||||
" При снятии флажка <guilabel>Личное сообщение</guilabel>, сообщение будет"
|
||||
" опубликовано для всех друзей. Если флажок установить, потребуется указать"
|
||||
" имя из списка, и сообщение отправится лично указанному человеку."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:109
|
||||
@ -256,6 +268,12 @@ msgid ""
|
||||
"than 140 characters, you will be asked if you want to post it anyway. If you "
|
||||
"agree, it will be posted up to 140 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В текстовой области возможно создать сообщение, длина которого не должна"
|
||||
" превышать 140 символов. Количество оставшихся символов отображается зелёным"
|
||||
" цветом в нижней правой части области текста. Цвет меняется на оранжевый,"
|
||||
" когда остаётся 30 символов, а затем на красный, когда достигается значение"
|
||||
" 0. Если сообщение превышает 140 символов, появится вопрос, следует ли его"
|
||||
" опубликовать. Если да, сообщение будет урезано до 140 символов."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:116
|
||||
@ -265,6 +283,9 @@ msgid ""
|
||||
"all posts you and your friends wrote. A post using Pump.io is called a post "
|
||||
"while a post using Twitter is called a tweet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкладка <guilabel>Главная</guilabel> отображает ленту, которая состоит из"
|
||||
" всех публикаций, созданных пользователем и его друзьями. Публикация в службе"
|
||||
" Pump.io называется «пост», а публикация в службе Twitter называется «твит»."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:120
|
||||
@ -272,6 +293,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <guilabel>Reply</guilabel> tab displays posts that are replies to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкладка <guilabel>Ответы</guilabel> отображает публикации, являющиеся ответом"
|
||||
" на пользовательские публикации."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:123
|
||||
@ -281,12 +304,15 @@ msgid ""
|
||||
"guilabel> tab while the received ones will be displayed in the "
|
||||
"<guilabel>Inbox tab</guilabel>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все отправленные пользователем личные сообщения будут отображаться на вкладке"
|
||||
" <guilabel>Исходящие</guilabel>, а полученные — на вкладке <guilabel"
|
||||
">Входящие</guilabel>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:132
|
||||
@ -295,6 +321,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can search through services for something (anything that the service-"
|
||||
"search API can offer to a client)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В службах возможно производить поиск любых данных, которые пользователю может"
|
||||
" предложить API поиска этих служб."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:135
|
||||
@ -305,24 +333,29 @@ msgid ""
|
||||
"action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo>) For example you can "
|
||||
"search for a special word in all users' posts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы воспользоваться этой функцией, откройте меню <menuchoice><guimenu"
|
||||
">Сервис</guimenu> <guimenuitem>Поиск...</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||||
" (комбинация клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>F</keycap><"
|
||||
"/keycombo>). Например, возможно произвести поиск по определённому слову во"
|
||||
" всех пользовательских публикациях:"
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: index.docbook:142
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>&choqok; search feature</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Функция поиска &choqok;</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:148
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>&choqok; search feature</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Фуекция поиска &choqok;</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:156
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Configuring an Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройка учётной записи"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:158
|
||||
@ -334,18 +367,23 @@ msgid ""
|
||||
"guibutton> button, the <guilabel>Add a new account</guilabel> window will "
|
||||
"appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откройте окно настройки &choqok; с помощью меню <menuchoice><guimenu"
|
||||
">Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &choqok;...</guimenuitem> <"
|
||||
"/menuchoice>, перейдите на вкладку <guilabel>Учётные записи</guilabel> и"
|
||||
" нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>; откроется окно <guilabel"
|
||||
">Добавление учётной записи</guilabel>."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: index.docbook:166
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>Adding an account</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Добавление учётной записи</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:172
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>Adding an account</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Добавление учётной записи</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:177
|
||||
@ -355,18 +393,21 @@ msgid ""
|
||||
"<guibutton>OK</guibutton> button. This will check your credentials and, if "
|
||||
"everything is okay, your account will be ready to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите свой псевдоним, имя пользователя и пароль, а затем нажмите кнопку <"
|
||||
"guibutton>OK</guibutton>. Будет произведена проверка данных учётной записи, и"
|
||||
" если данные указаны правильно, учётной записью можно будет воспользоваться."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can configure other accounts subsequently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таким же образом возможно настроить другие учётные записи."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:184
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Special Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Особые возможности"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:187
|
||||
@ -375,6 +416,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can disable the timeline updating of &choqok; (the timeline is the list "
|
||||
"of posts by you and your friends)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно отключить обновление ленты &choqok; (лента — это список публикаций,"
|
||||
" созданных пользователем и его друзьями)."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:191
|
||||
@ -382,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another special feature is the ability to notify the user about new received "
|
||||
"posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возможно уведомлять пользователя о новых полученных публикациях."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:195
|
||||
@ -392,24 +435,28 @@ msgid ""
|
||||
"<keycap>T</keycap></keycombo> to open the quick micro-blog window and write "
|
||||
"your post:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы создать быструю публикацию, нажмите комбинацию клавиш <keycombo"
|
||||
" action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>T</keycap></keycombo>; откроется окно для"
|
||||
" быстрого создания публикации в микроблоге:"
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: index.docbook:201
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>Quick posting dialog</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Диалог быстрой публикации</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>Quick posting dialog</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Диалог быстрой публикации</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:211
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can post the same text to all accounts at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Один и тот же текст возможно сразу опубликовать в разных учётных записях."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:213
|
||||
@ -420,6 +467,10 @@ msgid ""
|
||||
"shown and then minimized to system tray it then marks all new messages as "
|
||||
"read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При получении новых записей &choqok; отмечает их как непрочитанные и"
|
||||
" отображает количество непрочитанных публикаций на значке в системном лотке."
|
||||
" При вызове главного окна, а затем сворачивании его в лоток, все новые"
|
||||
" сообщения будут отмечены как прочитанные."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:225
|
||||
@ -431,13 +482,13 @@ msgstr "Список команд"
|
||||
#: index.docbook:228
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The Menu Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пункты меню"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:231
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:233
|
||||
@ -446,12 +497,15 @@ msgid ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quick Post</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Быстрая публикация<"
|
||||
"/guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: action
|
||||
#: index.docbook:240
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open the quick posting window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открывает окно для создания быстрой публикации."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:245
|
||||
@ -460,12 +514,14 @@ msgid ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||||
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Update Timelines</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> "
|
||||
"<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить ленты</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: action
|
||||
#: index.docbook:252
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Update timelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновляет ленты."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:257
|
||||
@ -474,24 +530,27 @@ msgid ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Mark All As Read</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> <"
|
||||
"/shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отметить все как прочитанные<"
|
||||
"/guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: action
|
||||
#: index.docbook:264
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Mark all messages as read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмечает все письма как прочитанные."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:269
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Minimize</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Свернуть</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: action
|
||||
#: index.docbook:273
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Minimize &choqok; window to tray."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сворачивает окно &choqok; в системный лоток."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:278
|
||||
@ -500,18 +559,20 @@ msgid ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:285
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Quit</action> &choqok;."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<action>Закрывает</action> &choqok;."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:290
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The <guimenu>Tools</guimenu> Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:292
|
||||
@ -520,18 +581,20 @@ msgid ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Search</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Поиск...</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: action
|
||||
#: index.docbook:299
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Open search window for current account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открывает окно поиска для текущей учётной записи."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:305
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:307
|
||||
@ -541,12 +604,16 @@ msgid ""
|
||||
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Update Timer</"
|
||||
"guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
|
||||
"shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить таймер"
|
||||
" обновления</"
|
||||
"guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:314
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Toggle</action> update timeline timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<action>Переключает</action> таймер обновления ленты."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:318
|
||||
@ -556,24 +623,29 @@ msgid ""
|
||||
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Enable Notifications</"
|
||||
"guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> <"
|
||||
"/shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить уведомления<"
|
||||
"/guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:325
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Toggle</action> notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<action>Переключает</action> отображение уведомлений."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:329
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния<"
|
||||
"/guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:333
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Toggle</action> the statusbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<action>Переключает</action> отображение строки состояния."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:337
|
||||
@ -581,12 +653,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: action
|
||||
#: index.docbook:341
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Configure</action> the keyboard shortcuts used by &choqok;."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет <action>настроить</action> комбинации клавиш, используемых в"
|
||||
" &choqok;."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:348
|
||||
@ -594,12 +669,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:352
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет <action>указать</action> список элементов, которые требуется"
|
||||
" поместить на панель инструментов."
|
||||
|
||||
#. Tag: menuchoice
|
||||
#: index.docbook:358
|
||||
@ -607,19 +685,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &choqok;...</guimenuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &choqok;...</guimenuitem>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:362
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<action>Display</action> the &choqok; settings dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<action>Отображает</action> диалог настройки &choqok;."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:368
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition &choqok; has the well known <guimenu>Help</guimenu> menu items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&choqok; также имеет известные пункты меню <guimenu>Справка</guimenu>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:376
|
||||
@ -634,6 +713,8 @@ msgid ""
|
||||
"&choqok; copyright 2008-2015 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com</"
|
||||
"email>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&choqok; © 2008-2015 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com</"
|
||||
"email>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:380
|
||||
@ -642,18 +723,22 @@ msgid ""
|
||||
"Documentation copyright 2009 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com</"
|
||||
"email>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документация © 2009 Mehrdad Momeny <email>mehrdad.momeny@gmail.com<"
|
||||
"/email>"
|
||||
|
||||
#. Tag: trans_comment
|
||||
#: index.docbook:383
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Перевод на русский — Александр Поташев<email>aspotashev@gmail.com<"
|
||||
"/email>, Мария Шикунова<email>translation-team@basealt.ru</email></para>"
|
||||
|
||||
#. Tag: chapter
|
||||
#: index.docbook:383
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&underFDL; &underGPL;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identi.ca"
|
||||
#~ msgstr "Identi.ca"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user