This commit is contained in:
Мария Шикунова 2022-02-21 16:08:32 +03:00
parent b7de75c767
commit cb4e1b07d7
10 changed files with 188 additions and 171 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-01 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 16:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 14:23+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Markdown Plugin"
msgstr ""
msgstr "Настроить модуль Markdown"
#: markdown/markdownlib/markdownconfigurewidget.cpp:19
#, kde-format
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Включить встроенный LaTeX"
#: markdown/markdownlib/markdownconfigurewidget.cpp:20
#, kde-format
msgid "Enable PHP Markdown Extra definition lists"
msgstr ""
msgstr "Включить дополнительные списки PHP Markdown"
#: markdown/markdownlib/markdownconverter.cpp:70
#, kde-format
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Ссылка:"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Markdown Rendering Preview"
msgstr ""
msgstr "Предпросмотр результата рендеринга Markdown"
#: markdown/markdownlib/markdownpreviewwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Converter Error"
msgstr ""
msgstr "Редактор конвертера"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:38
#: markdown/plugin/markdownplugin.cpp:50
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Действие Markdown"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add Title"
msgstr ""
msgstr "Добавить заголовок"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:65
#, kde-format
@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "Горизонтальная линейка"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:71
#, kde-format
msgid "Change Selected Text as Bold"
msgstr ""
msgstr "Выделить выбранный текст полужирным"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:73
#, kde-format
msgid "Change Selected Text as Italic"
msgstr ""
msgstr "Выделить выбранный текст курсивом"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:75
#, kde-format
msgid "Change Selected Text as Code"
msgstr ""
msgstr "Выделить выбранный текст как код"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:77
#, kde-format
msgid "Change Selected Text as Block Quote"
msgstr ""
msgstr "Выделить выбранный текст как блочную цитату"
#: markdown/plugin/markdowninterface.cpp:80
#, kde-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 16:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 14:34+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -96,14 +96,14 @@ msgid "Grammalecte path not found."
msgstr "Не найден путь к Grammalecte."
#: grammalecte/src/grammalecteresultwidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Grammalecte program file not found."
msgstr "Не найден файл программы Grammalecte."
#: grammalecte/src/grammalecteresultwidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Grammalecte cli file not found."
msgstr ""
msgstr "Не найдена комндная строка для Grammalecte."
#: grammalecte/src/grammalecteresultwidget.cpp:75
#, kde-format
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Любой текст для проверки."
#: grammarcommon/grammarresulttextedit.cpp:79
#, kde-format
msgid "See on: %1"
msgstr ""
msgstr "Смотрите: %1"
#: grammarcommon/grammarresulttextedit.cpp:111
#, kde-format
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Замена"
#: grammarcommon/grammarresulttextedit.cpp:120
#, kde-format
msgid "Online Grammar Information"
msgstr ""
msgstr "Сведения о грамматике в Интернете"
#: grammarcommon/grammarresulttextedit.cpp:133
#, kde-format
@ -158,6 +158,9 @@ msgid ""
"Your text will send on a external web site (https://languagetool.org/).\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Используется не локальный экземпляр.\n"
"Текст будет отправлен на внешний веб-сайт (https://languagetool.org/).\n"
"Продолжить?"
#: languagetool/plugin/languagetoolinterface.cpp:98
#, kde-format

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 14:41+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -708,6 +708,9 @@ msgid ""
"Currently, the phase is computed for noon at UTC; therefore, you should "
"expect variations by 1 day in either direction."
msgstr ""
"Этот модуль отображает фазу лунного дня (Новая Луна, Первая четверть,"
" Третья четверть, Полнолуние). В настоящее время фаза вычисляется для полудня"
" по UTC; вероятны отличия на один день в любом направлении."
#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:28
#, kde-format

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 17:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -31,19 +31,19 @@ msgid "Publish the key"
msgstr "Опубликовать ключ"
#: pgpkeyformatter.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "No valid key data in file."
msgstr "В файле нет подходящих данных ключа."
#: pgpkeyurlhandler.cpp:46
#, kde-format
msgid "Import the key"
msgstr ""
msgstr "Импорт ключа"
#: pgpkeyurlhandler.cpp:64
#, kde-format
msgid "An error occurred while importing the key."
msgstr ""
msgstr "Ошибка импорта ключа."
#: pgpkeyurlhandler.cpp:64
#, kde-format
@ -63,6 +63,7 @@ msgstr "Импорт завершён"
#: templates/gnupgwksmessagepart.html:26
msgid "Register your OpenPGP key with your email provider. "
msgstr ""
"Зарегистрировать этот ключ OpenPGP у поставщика услуги электронной почты."
#: templates/gnupgwksmessagepart.html:28
msgid ""
@ -70,19 +71,25 @@ msgid ""
"be able to retrieve the key and send you encrypted emails and verify "
"authenticity of emails you send them."
msgstr ""
"После регистрации пользователем ключа у своего поставщика услуг электронной"
" почты другие люди смогут получить этот ключ и отправлять пользователю"
" зашифрованные электронные письма, а также проверять подлинность отправляемых"
" пользователем писем."
#: templates/gnupgwksmessagepart.html:31
msgid "An error occurred while publishing the key. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Ошибка публикации ключа. Попробуйте позже."
#: templates/gnupgwksmessagepart.html:33
msgid "Register the key"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрировать ключ"
#: templates/gnupgwksmessagepart.html:35
msgid ""
"The email will be automatically deleted once you confirm the registration."
msgstr ""
"Эта электронная почта будет автоматически удалена после подтверждения"
" регистрации."
#: templates/gnupgwksmessagepart.html:38 templates/gnupgwksmessagepart.html:48
msgid "Show key details"
@ -102,6 +109,10 @@ msgid ""
"Other users will be able to retrieve the key and send you encrypted emails "
"and verify authenticity of emails you send them."
msgstr ""
"Ключ пользователя OpenPGP будет опубликован на сервере его поставщика услуг"
" электронной почты. Другие пользователи смогут получитть этот ключ и"
" отправлять польщователю зашифрованные электронные письма, а также проверять"
" подлинность отправляемых пользователем писем."
#: templates/pgpkeymessagepart.html:14
msgid "OpenPGP Key"
@ -134,6 +145,8 @@ msgid ""
"This key is unknown, it could not be found in your local keyring. You may "
"want to import this key."
msgstr ""
"Это неизвестный ключ, он не найден в локальном контейнере ключей. Возможно,"
" требуется импортировать этот ключ."
#: templates/pgpkeymessagepart.html:45
#, kde-format

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 14:46+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,145 +17,144 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: itineraryurlhandler.cpp:126 templates/itinerary.html:74
#, kde-format
msgid "Send to %1"
msgstr ""
msgstr "Отправить %1"
#: itineraryurlhandler.cpp:140
#, kde-format
msgid "Show calendar at the time of this reservation."
msgstr ""
msgstr "Показать время этой брони в календаре."
#: itineraryurlhandler.cpp:143
#, kde-format
msgid "Add reservation to your calendar."
msgstr ""
msgstr "Добавить бронь в календарь."
#: itineraryurlhandler.cpp:146
#, kde-format
msgid "Import reservation into KDE Itinerary."
msgstr ""
msgstr "Импортировать бронь в KDE Itinerary."
#: itineraryurlhandler.cpp:149
#, kde-format
msgid "Send this reservation to a device using KDE Connect."
msgstr ""
msgstr "Отправить эту бронь на устройство с помощью KDE Connect."
#: itineraryurlhandler.cpp:203
#, kde-format
msgid "Boarding Pass"
msgstr ""
msgstr "Посадочный талон"
#: itineraryurlhandler.cpp:204
#, kde-format
msgid "Ticket"
msgstr ""
msgstr "Билет"
#: templates/actions.html:4
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть"
#: templates/actions.html:6
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Загрузить"
#: templates/actions.html:8
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "Изменить"
#: templates/actions.html:10
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отменить"
#: templates/actions.html:12
msgid "Check-In"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрироваться"
#: templates/busreservation.html:12 templates/flightreservation.html:13
#: templates/trainreservation.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Hotel reservation: %1"
msgid "Reservation canceled."
msgstr "Бронь отеля: %1"
msgstr "Бронирование отменено."
#: templates/busreservation.html:49 templates/busreservation.html:69
#: templates/flightreservation.html:62 templates/flightreservation.html:79
#: templates/trainreservation.html:62 templates/trainreservation.html:90
#, kde-format
msgid "Seat: %1"
msgstr ""
msgstr "Место: %1"
#: templates/event.html:3 templates/foodestablishmentreservation.html:3
#: templates/lodgingreservation.html:3
msgid "Canceled:"
msgstr ""
msgstr "Отменено:"
#: templates/flightreservation.html:50
#, kde-format
msgid "Gate: %1"
msgstr ""
msgstr "Выход: %1"
#: templates/flightreservation.html:54
#, kde-format
msgid "Boarding: %1"
msgstr ""
msgstr "Посадка: %1"
#: templates/flightreservation.html:58 templates/flightreservation.html:78
#, kde-format
msgid "Group: %1"
msgstr ""
msgstr "Группа: %1"
#: templates/foodestablishmentreservation.html:9
#, kde-format
msgid "Number Of People: %1"
msgstr ""
msgstr "Количество людей: %1"
#: templates/foodestablishmentreservation.html:12
#: templates/taxireservation.html:2
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Hotel reservation: %1"
msgid "Reservation Number: %1"
msgstr "Бронь отеля: %1"
msgstr "Номер брони: %1"
#: templates/foodestablishmentreservation.html:15
#: templates/taxireservation.html:4
#, kde-format
msgid "Under Name: %1"
msgstr ""
msgstr "Имя для резервирования: %1"
#: templates/itinerary.html:64
msgid "Show Calendar"
msgstr ""
msgstr "Показать календарь"
#: templates/itinerary.html:67
msgid "Add to Calendar"
msgstr ""
msgstr "Добавить в календарь"
#: templates/itinerary.html:70
msgid "Add to KDE Itinerary"
msgstr ""
msgstr "Добавить в KDE Itinerary"
#: templates/itinerary.html:76
msgid "Send to Device..."
msgstr ""
msgstr "Отправить на устройство..."
#: templates/location.html:4
msgid "Show location on map"
msgstr ""
msgstr "Показать местоположение на карте"
#: templates/location.html:10
msgid "Search address on map"
msgstr ""
msgstr "Искать адрес на карте"
#: templates/trainreservation.html:54 templates/trainreservation.html:82
#, kde-format
msgid "Class: %1"
msgstr ""
msgstr "Класс: %1"
#: templates/trainreservation.html:58 templates/trainreservation.html:86
#, kde-format
msgid "Coach: %1"
msgstr ""
msgstr "Вагон: %1"

View File

@ -6,19 +6,20 @@
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2015.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 05:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@ -40,7 +41,7 @@ msgid "[Add this contact to the address book]"
msgstr "[Добавить контакт в адресную книгу]"
#: text_vcard.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "[Update this contact to the address book]"
msgid "[Update this contact in the address book]"
msgstr "[Добавить информацию для контакта в адресной книге]"
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
"более контактов в адресной книге."
#: updatecontactjob.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid ""
#| "The vCard was updated to your address book; you can add more information "
#| "to this entry by opening the address book."
@ -108,9 +109,9 @@ msgid ""
"The vCard was updated in your address book; you can add more information to "
"this entry by opening the address book."
msgstr ""
"Информация из визитной карточки была добавлена в адресную книгу. Чтобы "
"добавить дополнительную информацию для соответствующего контакта, откройте "
"адресную книгу."
"Информация из визитной карточки была добавлена в адресную книгу. Чтобы"
" добавить дополнительную информацию для соответствующего контакта, откройте"
" адресную книгу."
#: updatecontactjob.cpp:78
#, kde-format

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the kdepim-addons package.
#
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 13:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 15:43+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:21
#, kde-format
@ -62,39 +63,39 @@ msgstr "Настроить"
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Authentication Server verified:"
msgstr ""
msgstr "Подлинность сервера аутентификации подтверждена:"
#: dkim-verify/dkimauthenticationverifiedserverdialog.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Authentication Verified Server"
msgstr ""
msgstr "Настроить подтвеждённый сервер аутентификации"
#: dkim-verify/dkimauthenticationverifiedserverwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "New Server:"
msgstr ""
msgstr "Новый сервер:"
#: dkim-verify/dkimauthenticationverifiedserverwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "New Server"
msgstr ""
msgstr "Новый сервер"
#: dkim-verify/dkimauthenticationverifiedserverwidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Configure Gravatar"
msgid "Modify Server"
msgstr "Настройка Gravatar"
msgstr "Изменить сервер"
#: dkim-verify/dkimauthenticationverifiedserverwidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Server:"
msgstr ""
msgstr "Сервер:"
#: dkim-verify/dkimauthenticationverifiedserverwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Do you want to delete selected server(s) name?"
msgstr ""
msgstr "Удалить выбранные имена серверов?"
#: dkim-verify/dkimconfiguredialog.cpp:25
#, kde-format
@ -194,57 +195,57 @@ msgstr "Показать правила..."
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Expiry Account Trash Folder"
msgstr ""
msgstr "Настроить корзину для устаревших учётных записей"
#: foldersettings/folderconfiguresettingsdialog.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Configure Gravatar"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Folder Settings"
msgstr "Настройка Gravatar"
msgstr "Настройка параметров папок"
#: foldersettings/folderconfiguresettingspagebase.cpp:17
#, kde-format
msgid "Modify"
msgstr ""
msgstr "Изменить"
#: foldersettings/folderconfiguresettingspagewidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть"
#: foldersettings/folderconfiguresettingspagewidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Expiry"
msgstr ""
msgstr "Устаревание"
#: foldersettings/folderconfiguresettingspagewidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон"
#: foldersettings/folderconfiguresettingspagewidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"It will override all settings for each selected folder. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
msgstr "Будут заменены все параметры для каждой выбранной папки. Продолжить?"
#: foldersettings/folderconfiguresettingspagewidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Configure Gravatar"
msgid "Save Folder Settings"
msgstr "Настройка Gravatar"
msgstr "Сохранить параметры папок"
#: foldersettings/folderconfiguretreewidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Выбрать"
#: foldersettings/folderconfiguretreewidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Unselect"
msgstr ""
msgstr "Снять выделение"
#: gravatar/gravatarconfiguresettingsplugindialog.cpp:14
#, kde-format
@ -258,36 +259,36 @@ msgid "Enable Gravatar Support"
msgstr "Включить поддержку Gravatar"
#: scamsettings/scamconfiguresettingsdialog.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Configure Gravatar"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Scam Settings"
msgstr "Настройка Gravatar"
msgstr "Настроить параметры вредоносных писем"
#: scamsettings/scamconfiguresettingswidget.cpp:27
#, kde-format
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Домен"
#: scamsettings/scamconfiguresettingswidget.cpp:27
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Проверить"
#: scamsettings/scamconfigureutils.cpp:15
#, kde-format
msgid "Disable All Check"
msgstr ""
msgstr "Отключить всю проверку"
#: scamsettings/scamconfigureutils.cpp:17
#, kde-format
msgid "Redirect Url"
msgstr ""
msgstr "Адрес для перенаправления"
#: scamsettings/scamconfigureutils.cpp:19
#, kde-format
msgid "Has Ip"
msgstr ""
msgstr "Имеет IP"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"

View File

@ -10,19 +10,20 @@
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 18:22+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Описание:"
#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add command arguments..."
msgstr ""
msgstr "Добавить аргументы команды..."
#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:38
#, kde-format
@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Командная строка:"
#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Argument format information...</a></qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Сведения о формате аргумента...</a></qt>"
#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:47
#, kde-format
@ -318,6 +319,13 @@ msgid ""
"- the reply email address</li><li>%akonadiUrl - the akonadi url (as akonadi:?"
"item=187020)</li></ul></strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><strong>Вместо аргументов возможно использовать следующие выражения:<"
"/strong></p><ul><li>%s — тема письма</li><li>%from — электронный адрес"
" отправителя</li><li>%cc — список электронных адресов для получения копии"
" письма</li><li>%bcc — список электронных адресов для получения скрытой копии"
" письма</li><li>%body — тело письма</li><li>%inreplyto — электронный адрес,"
" на который отвечает создаваемое письмо</li><li>%akonadiUrl — ссылка akonadi"
" (например, akonadi:?item=187020)</li></ul></strong></p></qt>"
#: externalscriptplugin/configuredialog/viewerpluginexternaleditwidget.cpp:70
#, kde-format
@ -341,15 +349,15 @@ msgid "Impossible to start executable"
msgstr "Не удалось запустить исполняемый файл."
#: externalscriptplugin/viewerpluginexternalscriptinterface.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "External Script:"
msgid "External Script"
msgstr "Внешний сценарий:"
msgstr "Внешний сценарий"
#: externalscriptplugin/viewerpluginexternalscriptinterface.cpp:130
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настроить"
#~ msgid "Open &editor..."
#~ msgstr "Открыть &редактор..."

View File

@ -9,19 +9,20 @@
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-06 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@ -34,23 +35,23 @@ msgid "Open Blockable Items..."
msgstr "Показать блокируемые элементы..."
#: adblock/adblockinterceptorinterface.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Block image"
msgid "Block Image"
msgstr "Заблокировать рекламное изображение"
msgstr "Заблокировать изображение"
#: adblock/lib/adblocksubscription.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Add subscription"
msgid "Cannot load subscription!"
msgstr "Добавление подписки"
msgstr "Не удаётся загрузить подписку!"
#: adblock/lib/adblocksubscription.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "View->headers->"
#| msgid "&Custom Headers"
msgid "Custom Rules"
msgstr "&Настраиваемый заголовок"
msgstr "Другие правила"
#. i18n: ectx: label, entry (AdBlockEnabled), group (General)
#: adblock/lib/settings/webengineurlinterceptoradblock.kcfg:8
@ -72,7 +73,7 @@ msgid "Update interval list of adblock"
msgstr "Периодичность обновлений списка фильтров для блокировки рекламы"
#: adblock/lib/widgets/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Add subscription"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add subscription"
@ -84,13 +85,13 @@ msgid "Select List:"
msgstr "Выберите список фильтров:"
#: adblock/lib/widgets/adblockaddsubscriptiondialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Show List..."
msgid "Show List"
msgstr "Показать список..."
msgstr "Показать список"
#: adblock/lib/widgets/adblockblockableitemsdialog.cpp:22
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Blockable Items"
msgctxt "@title:window"
msgid "Blockable Items"
@ -122,10 +123,10 @@ msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: adblock/lib/widgets/adblockblockableitemswidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Copy"
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать"
msgstr "Копировать URL"
#: adblock/lib/widgets/adblockblockableitemswidget.cpp:106
#, kde-format
@ -199,12 +200,12 @@ msgstr "Неизвестно"
# BUGME: add ellipsis --aspotashev
#: adblock/lib/widgets/adblockcreatefilterdialog.cpp:22
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgctxt "create a new note out of this message"
#| msgid "Create Note"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать заметку..."
msgstr "Создать фильтр"
#: adblock/lib/widgets/adblockcreatefilterdialog.cpp:46
#, kde-format
@ -224,16 +225,16 @@ msgstr "Нет"
# BUGME: change to "No subscriptions added." --aspotashev
#: adblock/lib/widgets/adblocklistwidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Not subscription added..."
msgid "No subscription added"
msgstr "Не добавлено ни одной подписки."
msgstr "Не добавлено ни одной подписки"
#: adblock/lib/widgets/adblockpluginurlinterceptorconfiguredialog.cpp:18
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure AdBlock Plugin"
msgstr ""
msgstr "Настроить модуль AdBlock"
#: adblock/lib/widgets/adblocksettingwidget.cpp:54
#, kde-format
@ -254,7 +255,7 @@ msgstr[2] " дней"
msgstr[3] " день"
#: adblock/lib/widgets/adblocksettingwidget.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
#| "<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</"
@ -272,35 +273,35 @@ msgid ""
"(allow) any matching URL, which takes priority over any blacklist (blocking) "
"filter.<br><a href='%1'>%2</a></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Введите выражение, определяющее фильтр. В нём можно использовать:"
"<ul><li>шаблоны в стиле командной строки Unix, например, <tt>http://www."
"example.com/ads*</tt>; можно использовать специальные символы <tt>*?[]</tt></"
"li><li>регулярные выражения, записывая их между символы косой черты «<tt>/</"
"tt>», например, <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>В начале строки "
"фильтра можно написать «<tt>@@</tt>», что будет означать отмену блокирования "
"соответствующих адресов. Отмена блокирования имеет приоритет перед "
"блокирующими фильтрами."
"<qt><p>Введите выражение, определяющее фильтр. В нём можно использовать:<ul><"
"li>шаблоны в стиле командной строки Unix, например, <tt"
">http://www.example.com/ads*</tt>; можно использовать специальные символы <tt"
">*?[]</tt></li><li>регулярные выражения, записывая их между символы косой"
" черты «<tt>/</tt>», например, <tt>/\\/(ad|banner)\\./</tt></li></ul><p>В"
" начале строки фильтра можно написать «<tt>@@</tt>», что будет означать"
" отмену блокирования соответствующих адресов. Отмена блокирования имеет"
" приоритет перед блокирующими фильтрами.<br><a href='%1'>%2</a></qt>"
#: adblock/lib/widgets/adblocksettingwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "More information"
msgstr ""
msgstr "Дополнительная информация"
#: adblock/lib/widgets/adblocksettingwidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Do you want to delete list \"%1\"?"
msgid "Do you want to remove this rule?"
msgid_plural "Do you want to remove these rules?"
msgstr[0] "Удалить список фильтров рекламы «%1»?"
msgstr[1] "Удалить список фильтров рекламы «%1»?"
msgstr[2] "Удалить список фильтров рекламы «%1»?"
msgstr[3] "Удалить список фильтров рекламы «%1»?"
msgstr[0] "Удалить %1 данное правило?"
msgstr[1] "Удалить %1 данных правила?"
msgstr[2] "Удалить %1 данных правила?"
msgstr[3] "Удалить %1 данное правило?"
#: adblock/lib/widgets/adblocksettingwidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Remo&ve"
msgid "Remove"
msgstr "Удалит&ь"
msgstr "Удалить"
#: adblock/lib/widgets/adblocksettingwidget.cpp:337
#, kde-format
@ -329,7 +330,7 @@ msgid "Export Filters"
msgstr "Экспорт фильтров"
#: adblock/lib/widgets/adblockshowlistdialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Show adblock list"
msgctxt "@title:window"
msgid "Show adblock list"
@ -346,10 +347,10 @@ msgid "Download..."
msgstr "Загрузка..."
#: adblock/lib/widgets/adblockshowlistdialog.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "An error occurs during download list: \"%1\""
msgid "An error occurred while downloading the list: \"%1\""
msgstr "Не удалось загрузить список фильтров. Сообщение об ошибке: «%1»"
msgstr "Ошибка при загрузке списка: «%1»"
# BUGME: please change Filters -> Filter --aspotashev
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@ -360,10 +361,10 @@ msgstr "Фильтр:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blockingFilter)
#: adblock/lib/widgets/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
#| msgid "Blocking filter"
msgid "&Blocking filter"
msgstr "Блокирующий фильтр"
msgstr "&Блокирующий фильтр"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exceptionFilter)
#: adblock/lib/widgets/ui/adblockcreatefilterwidget.ui:56

View File

@ -4,21 +4,22 @@
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2018.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 21:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Ответ сервера Google: %1"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:53
#, fuzzy, qt-format
#, qt-format
#| msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
#| msgid "Error receiving response: %1"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
@ -278,28 +279,25 @@ msgid "Error receiving response: %1"
msgstr "Ошибка получения ответа: %1"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:60
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthJob|"
#| msgid "Authentication canceled"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
msgid "Authentication successful"
msgstr "Проверка подлинности отменена"
msgstr "Подлинность успешно подтверждена"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:61
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
msgid "You can close this tab and return to the application now."
msgstr ""
msgstr "Теперь возможно закрыть эту вкладку и вернуться к приложению."
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:76
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
#| msgid "Token response invalid"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
msgid "Token response invalid"
msgstr "Неверный ключ ответа"
msgstr "Недопустимый ключ в ответе"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
#| msgid "Could not extract token from HTTP answer"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
@ -307,7 +305,6 @@ msgid "Could not extract token from HTTP answer"
msgstr "Не удалось получить ключ из ответа HTTP"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:180
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthWidget|"
#| msgid "Invalid account"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
@ -315,7 +312,6 @@ msgid "Invalid account"
msgstr "Некорректная учётная запись"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:184
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthWidget|"
#| msgid "No scopes to authenticate for"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
@ -323,12 +319,11 @@ msgid "No scopes to authenticate for"
msgstr "Не указаны запрашиваемые права доступа"
#: src/core/private/fullauthenticationjob.cpp:197
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthWidget|"
#| msgid "Could not start oauth http server"
msgctxt "KGAPI2::FullAuthenticationJob|"
msgid "Could not start OAuth HTTP server"
msgstr "Не удалось запустить сервер oauth http"
msgstr "Не удалось запустить сервер OAuth HTTP"
#: src/core/private/newtokensfetchjob.cpp:111
msgctxt "KGAPI2::NewTokensFetchJob|"
@ -336,7 +331,6 @@ msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Не удалось разобрать ответ сервера."
#: src/core/private/refreshtokensjob.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::AuthJob|"
#| msgid "Failed to parse newly fetched tokens"
msgctxt "KGAPI2::RefreshTokensJob|"
@ -369,7 +363,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/drivescreatejob.cpp:111
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::DrivesCreateJob|"
@ -377,7 +370,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/drivesfetchjob.cpp:159
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::DrivesFetchJob|"
@ -385,7 +377,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/driveshidejob.cpp:97
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::DrivesHideJob|"
@ -393,7 +384,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/drivesmodifyjob.cpp:119
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::DrivesModifyJob|"
@ -408,17 +398,17 @@ msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/fileabstractresumablejob.cpp:328
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileAbstractResumableJob|"
msgid "Failed opening upload session"
msgstr ""
msgstr "Не удалось открыть сеанс загрузки"
#: src/drive/fileabstractresumablejob.cpp:357
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileAbstractResumableJob|"
msgid "Failed uploading chunk"
msgstr ""
msgstr "Не удалось загрузить часть"
#: src/drive/fileabstractresumablejob.cpp:378
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileAbstractResumableJob|"
msgid "Failed completing upload session"
msgstr ""
msgstr "Не удалось завершить сеанс загрузки"
#: src/drive/fileabstractuploadjob.cpp:304
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileAbstractUploadJob|"
@ -471,7 +461,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/teamdrivecreatejob.cpp:111
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::TeamdriveCreateJob|"
@ -479,7 +468,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/teamdrivefetchjob.cpp:160
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::TeamdriveFetchJob|"
@ -487,7 +475,6 @@ msgid "Invalid response content type"
msgstr "Неизвестный тип содержимого ответа"
#: src/drive/teamdrivemodifyjob.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
#| msgid "Invalid response content type"
msgctxt "KGAPI2::Drive::TeamdriveModifyJob|"