This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-10-18 17:13:56 +03:00
parent 3d2a408d6b
commit ed4be1cfff
2 changed files with 66 additions and 60 deletions

View File

@ -1,19 +1,20 @@
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 20:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Мария</"
"firstname><surname>Шикунова</surname> "
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address></"
"affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
"affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:21
@ -247,12 +248,11 @@ msgid ""
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">regular expressions</"
"ulink> to produce the names exactly to your needs."
msgstr ""
"Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel> используется для точной настройки "
"названий кодированных файлов. Возможно использование макросов и <ulink url="
"\"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%B3%D1%83%D0%BB%D1%8F"
"%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B2%D1%8B%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD"
"%D0%B8%D1%8F\">регулярных выражений</ulink> для создания файлов с именами, "
"соответствующими конкретным требованиям."
"Вкладка <guilabel>Имена файлов</guilabel> используется для точной настройки"
" названий кодированных файлов. Возможно использование макросов и <ulink"
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения\">регулярных"
" выражений</ulink> для создания файлов с именами, соответствующими конкретным"
" требованиям."
#. Tag: para
#: index.docbook:90
@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
"of an MP3 file, something that is not otherwise readily available from the "
"MPEG stream."
msgstr ""
"Возможно использование опции <guilabel>Записать тег Xing VBR<guilabel>. "
"Возможно использование опции <guilabel>Записать тег Xing VBR</guilabel>. "
"Благодаря Xing появился кодировщик, известный своим тегом VBR, который "
"обеспечивает более точный поиск в файлах с переменным битовым потоком. Среди "
"прочего, тег Xing VBR содержит информацию об общей продолжительности файла "

View File

@ -4,20 +4,20 @@
#
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2017.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_audiocd_audiocd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 16:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr ""
"firstname><surname>Шафоростов</"
"surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
"affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Обновление перевода на русский язык</contrib><"
"/othercredit>"
#. Tag: date
#: index.docbook:17
@ -88,7 +93,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Чтобы понять, как это работает, вставьте звуковой компакт-диск в привод &CD-"
"ROM; и наберите <userinput>audiocd:/</userinput> в строке адреса "
"&konqueror;. Через несколько секунд вы увидите список файлов-дорожек и папки."
"&konqueror;. Через несколько секунд появится список файлов-дорожек и папки."
#. Tag: para
#: index.docbook:33
@ -102,8 +107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Звуковые компакт-диски не содержат папок, однако они были добавлены "
"разработчиками канала audiocd для наглядности хранимых данных. В каждой "
"папке находится одинаковый набор дорожек. Если у вас есть соединение с "
"Интернетом, вместо названий дорожек в виде их номеров вы увидите реальные "
"папке находится одинаковый набор дорожек. Если есть соединение с "
"Интернетом, вместо названий дорожек в виде их номеров отобразятся реальные "
"названия песен."
#. Tag: para
@ -114,7 +119,7 @@ msgid ""
"which format you would like to listen to (or copy) the tracks on the "
"<acronym>CD</acronym>."
msgstr ""
"Папки соответствуют различным форматом представления звуковых записей "
"Папки соответствуют различным форматам представления звуковых записей "
"дорожек звукового компакт-диска."
#. Tag: para
@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Механизм канала довольно прост. Когда каналу audiocd поступает запрос на "
"получение дорожки из папки <filename class=\"directory\">Ogg Vorbis</"
"filename>, он начинает считывать звуковую дорожку с компакт-диска, "
"преобразуя её \"на лету\" в формат Ogg Vorbis (дорожки на звуковых компакт-"
"преобразуя её «на лету» в формат Ogg Vorbis (дорожки на звуковых компакт-"
"дисках содержат несжатые звуковые записи)."
#. Tag: para
@ -167,16 +172,16 @@ msgid ""
"<quote>RIFF WAV</quote> format, a non-compressed format that most media "
"players understand."
msgstr ""
"Файлы с расширением <literal role=\"extension\">.wav</literal> &mdash; "
"точная копия звуковых дорожек (без потерь качества), поэтому они и занимают "
"больше места. Попробуйте перетащить их на звуковой проигрыватель &juk;, и вы "
"сможете прослушать дорожки с цифровой обработкой (например, у вас будет "
"возможность включить эквалайзер). На самом деле, дорожки имеют несжатый "
"формат <quote>RIFF WAV</quote>, который отличается от формата файлов "
"<literal role=\"extension\">.cda</literal>, расположенных в каталоге компакт-"
"диска, только \"оформлением\" (т.е. с адаптацией для обычной файловой "
"системы). Этот формат может быть воспроизведён на подавляющем большинстве "
"звуковых проигрывателей."
"Файлы с расширением <literal role=\"extension\">.wav</literal> &mdash; точная"
" копия звуковых дорожек (без потерь качества), поэтому они и занимают больше"
" места. Попробуйте перетащить их на звуковой проигрыватель &juk;, чтобы"
" прослушать дорожки с цифровой обработкой (например, появится возможность"
" включить эквалайзер). На самом деле, дорожки имеют несжатый формат <quote"
">RIFF WAV</quote>, который отличается от формата файлов <literal"
" role=\"extension\">.cda</literal>, расположенных в каталоге компакт-диска,"
" только «оформлением» (то есть, с адаптацией для обычной файловой системы)."
" Этот формат может быть воспроизведён на подавляющем большинстве звуковых"
" проигрывателей."
#. Tag: para
#: index.docbook:68
@ -188,7 +193,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Звуковой проигрыватель &juk; должен без проблем проигрывать файл <literal "
"role=\"extension\">.wav</literal>, однако если он проигрывается с шумом "
"(щелчками и т.п.), включите параметр <option>paranoia_level</option>, "
"(щелчками и тому подобными), включите параметр <option>paranoia_level</option"
">, "
"рассматриваемый ниже."
#. Tag: title
@ -215,12 +221,12 @@ msgid ""
"this option. Note that the configuration dialog allows you to set a default "
"value for this option."
msgstr ""
"Введите путь к приводу CD-ROM, например <userinput>audiocd:/<option>?device</"
"option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Обычно, если в системе "
"несколько приводов, будет использован привод со звуковым <acronym>CD</"
"acronym>, но если определить такой привод автоматически не получается, "
"используйте этот параметр. Кроме того, устройство по умолчанию можно задать "
"в диалоге настройки."
"Введите путь к приводу CD-ROM, например <userinput>audiocd:/<option>?device<"
"/option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Обычно, если в системе"
" несколько приводов, будет использован привод со звуковым <acronym>CD<"
"/acronym>, но если определить такой привод автоматически не получается,"
" используйте этот параметр. Кроме того, устройство по умолчанию возможно"
" задать в диалоге настройки."
#. Tag: option
#: index.docbook:90
@ -238,11 +244,10 @@ msgid ""
"value for this option. A warning that if you set it to an empty string no "
"files will show up."
msgstr ""
"Установить шаблон имён файлов, например <userinput>audiocd:/<option>?"
"fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></"
"userinput>. В диалоге настроек вы можете изменить значение по умолчанию и не "
"указывать его каждый раз. Если вы укажете пустую строку, файлы не будут "
"показаны."
"Установить шаблон имён файлов, например <userinput>audiocd:/<option"
">?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></userinput"
">. В диалоге настройки возможно изменить значение по умолчанию и не указывать"
" его каждый раз. Если указать пустую строку, файлы не будут показаны."
#. Tag: option
#: index.docbook:98
@ -261,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Установить шаблон имён альбомов, например <userinput>audiocd:/<option>?"
"albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitle}</"
"parameter></userinput>. В диалоге настройки можно изменить значение по "
"parameter></userinput>. В диалоге настройки возможно изменить значение по "
"умолчанию и не указывать его каждый раз."
#. Tag: option
@ -281,7 +286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Установить приоритет кодера, например <userinput>audiocd:/<option>?"
"albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. "
"В диалоге настройки можно изменить значение по умолчанию и не указывать его "
"В диалоге настройки возможно изменить значение по умолчанию и не указывать"
" его "
"каждый раз."
#. Tag: option
@ -310,7 +316,7 @@ msgid ""
"No detection or correction. Only useful if you have a perfect <acronym>CD</"
"acronym> drive (unlikely)."
msgstr ""
"Без коррекции ошибок. Полезно использовать, если ваш привод идеально читает "
"Без коррекции ошибок. Полезно использовать, если привод идеально читает "
"компакт-диски."
#. Tag: term
@ -348,11 +354,11 @@ msgid ""
"slow extraction, but a poor drive may take days (!) to extract the audio "
"from one <acronym>CD</acronym>."
msgstr ""
"Учтите, что при этом считывание может быть очень медленным, что затруднит "
"одновременное проигрывание дорожки. Если вы обладатель высококачественного "
"привода компакт-дисков (помните, что более высокая цена не всегда означает "
"повышение качества), то, возможно, вы не заметите задержки. Однако на старых "
"приводах получение звуковых записей с компакт-диска может занять дни!"
"Учтите, что при этом считывание может быть очень медленным, что затруднит"
" одновременное проигрывание дорожки. Если используется высококачественный"
" привод компакт-дисков (помните, что более высокая цена не всегда означает"
" повышение качества), то, возможно, задержка будет не видна. Однако на старых"
" приводах получение звуковых записей с компакт-диска может занять дни."
#. Tag: option
#: index.docbook:154
@ -372,13 +378,13 @@ msgid ""
"Internet community and made available to all. Occasionally there will be "
"multiple entries. You can specify which one to use."
msgstr ""
"Обращаться к указанной базе данных <acronym>CD</acronym> в Интернете. "
"Большинство звуковых компакт-дисков не содержат в себе названий дорожек, "
"поэтому, чтобы не вводить их самостоятельно, вы можете воспользоваться чужим "
"трудом. Названия дорожек, которые вы запрашиваете, определяются по длинам и "
"количеству дорожек на диске. Базы данных дорожек компакт-дисков составляются "
"интернет-сообществом и доступны для всех. Иногда запрос может вернуть "
"несколько результатов, и тогда нужно будет выбрать один из них."
"Обращаться к указанной базе данных <acronym>CD</acronym> в Интернете."
" Большинство звуковых компакт-дисков не содержат в себе названий дорожек,"
" поэтому, чтобы не вводить их самостоятельно, возможно воспользоваться чужим"
" трудом. Названия дорожек, которые вы запрашиваете, определяются по длинам и"
" количеству дорожек на диске. Базы данных дорожек компакт-дисков составляются"
" интернет-сообществом и доступны для всех. Иногда запрос может вернуть"
" несколько результатов, и тогда нужно будет выбрать один из них."
#. Tag: para
#: index.docbook:165
@ -387,8 +393,8 @@ msgid ""
"You can submit your own track listings using &kscd;, the &kde; <acronym>CD</"
"acronym> player."
msgstr ""
"Вы можете разместить в этой базе собственные названия дорожек через &kscd;, "
"проигрыватель звуковых компакт-дисков &kde;."
"Возможно разместить в этой базе собственные названия дорожек через &kscd;,"
" проигрыватель звуковых компакт-дисков &kde;."
#. Tag: para
#: index.docbook:168
@ -459,8 +465,8 @@ msgstr ""
"Выполните <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></"
"userinput> с правами обычного пользователя (не от имени <systemitem class="
"\"username\">root</systemitem>). Если список дорожек не выдаётся, убедитесь, "
"что у вас есть права доступа к приводу <acronym>CD</acronym>. Если вы "
"используете эмуляцию <acronym>SCSI</acronym>, проверьте права доступа к "
"что есть права доступа к приводу <acronym>CD</acronym>. Если "
"используется эмуляция <acronym>SCSI</acronym>, проверьте права доступа к "
"<acronym>SCSI</acronym>-устройству (<filename class=\"devicefile\">/dev/sg0</"
"filename>, <filename class=\"devicefile\">/dev/sg1</filename> или тому "
"подобному). Если и это не работает, введите <userinput>audiocd:/?device=/dev/"