This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-07-26 17:58:51 +03:00
parent 3a073d4e88
commit ee3e65900f
4 changed files with 631 additions and 390 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 17:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-26 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1119,6 +1119,9 @@ msgid ""
"can be used to insert special <link linkend=\"series\">series</link> into " "can be used to insert special <link linkend=\"series\">series</link> into "
"the worksheet." "the worksheet."
msgstr "" msgstr ""
"Просмотреть или изменить специальный список слов, распознаваемых &sheets;."
" Этот список позволяет вставлять специальные <link linkend=\"series\">серии<"
"/link> в таблицу."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:893 #: commands.docbook:893
@ -1135,6 +1138,9 @@ msgid ""
"to unprotect the sheet. Protecting a sheet means protecting all cells in the " "to unprotect the sheet. Protecting a sheet means protecting all cells in the "
"sheet. In a protected sheet, the cells cannot be reformatted or overwritten." "sheet. In a protected sheet, the cells cannot be reformatted or overwritten."
msgstr "" msgstr ""
"Защитить лист паролем. Появится диалог, запрашивающий пароль. При снятии"
" этого флажка будет также запрошен пароль, чтобы снять защиту с листа. В"
" защищённом листе нельзя переформатировать или перезаписать ячейки."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:903 #: commands.docbook:903
@ -1153,6 +1159,10 @@ msgid ""
"or remove a sheet. Document protection does not mean that each individual " "or remove a sheet. Document protection does not mean that each individual "
"sheet is protected." "sheet is protected."
msgstr "" msgstr ""
"Защитить целый документ паролем. Появится диалог, запрашивающий пароль. При"
" снятии этого флажка будет также запрошен пароль, чтобы снять защиту с"
" документа. В защищённом документе нельзя переименовывать или удалять листы."
" Наличие защиты на документе не означает, что защищён каждый лист."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:917 #: commands.docbook:917
@ -1205,6 +1215,10 @@ msgid ""
"in the <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu></" "in the <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu." "menuchoice> submenu."
msgstr "" msgstr ""
"Выполнить выбранный внешний сценарий в &sheets;. &sheets; поддерживает"
" сценарии на языках JavaScript, Python и Ruby. Стандартные примеры могут быть"
" найдены во вложенном меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu"
">Сценарии</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:960 #: commands.docbook:960
@ -1224,6 +1238,14 @@ msgid ""
"(<ulink url=\"http://rpy.sourceforge.net/rpy.html\">RPy module</ulink> " "(<ulink url=\"http://rpy.sourceforge.net/rpy.html\">RPy module</ulink> "
"should be installed)." "should be installed)."
msgstr "" msgstr ""
"Здесь возможно выполнить сценарий для экспорта или импорта данных в различных"
" форматах, сохранить журнал &sheets; в файл, воспользоваться <ulink"
" url=\"https://live.gnome.org/Orca\">Orca speech</ulink> для обеспечения"
" доступности, отладить сценарии Python и Ruby или добавить функции для"
" отображения стоимости акции или погодных условий. Возможно даже использовать"
" <ulink url=\"http://www.r-project.org/\">R-функции</ulink> (требуется"
" наличие установленного <ulink url=\"http://rpy.sourceforge.net/rpy.html\""
">дополнения RPy</ulink>)."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:968 #: commands.docbook:968
@ -1239,6 +1261,9 @@ msgid ""
"<action>Opens</action> the <guilabel>Scripts Manager</guilabel> dialog to " "<action>Opens</action> the <guilabel>Scripts Manager</guilabel> dialog to "
"execute, load, unload, install, uninstall and get more scripts." "execute, load, unload, install, uninstall and get more scripts."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Открыть</action> диалог <guilabel>Управления сценариями</guilabel>"
" для выполнения, загрузки, выгрузки, установки, удаления и получения"
" дополнительных сценариев."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:977 #: commands.docbook:977
@ -1257,6 +1282,10 @@ msgid ""
"(<guilabel>Maximize</guilabel>, <guilabel>Minimize</guilabel> or enter the " "(<guilabel>Maximize</guilabel>, <guilabel>Minimize</guilabel> or enter the "
"<guilabel>Value</guilabel>) and a set of decision parameter cells." "<guilabel>Value</guilabel>) and a set of decision parameter cells."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Открыть</action> диалог <guilabel>Оптимизатор функций</guilabel>,"
" позволяющий выбрать ячейку целевой функции, цель оптимизации (<guilabel"
">Максимизировать</guilabel>, <guilabel>Минимизировать</guilabel> или ввести <"
"guilabel>Значение</guilabel>) и набор ячеек с параметрами выбора."
#. Tag: title #. Tag: title
#: commands.docbook:988 #: commands.docbook:988
@ -1280,6 +1309,9 @@ msgid ""
"guilabel>, <guilabel>Navigation</guilabel>, <guilabel>Font</guilabel>, " "guilabel>, <guilabel>Navigation</guilabel>, <guilabel>Font</guilabel>, "
"<guilabel>Format</guilabel> and <guilabel>Color/Border</guilabel>." "<guilabel>Format</guilabel> and <guilabel>Color/Border</guilabel>."
msgstr "" msgstr ""
"Показать или скрыть панели инструментов: <guilabel>Файл</guilabel>, <guilabel"
">Правка</guilabel>, <guilabel>Переход</guilabel>, <guilabel>Шрифт</guilabel>,"
" <guilabel>Формат</guilabel> и <guilabel>Цвет/Граница</guilabel>."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1015 #: commands.docbook:1015
@ -1296,6 +1328,9 @@ msgid ""
"additional information for selected items and instant calculations of the " "additional information for selected items and instant calculations of the "
"selected cells." "selected cells."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Показать или скрыть строку состояния.</action> Строка состояния"
" показывает дополнительную информацию о выбранных объектах и моментальные"
" расчёты выбранных ячеек."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1026 #: commands.docbook:1026
@ -1310,6 +1345,8 @@ msgid ""
"<action>Show or hide the Tab Bar.</action> All Sheets of the current " "<action>Show or hide the Tab Bar.</action> All Sheets of the current "
"Document can be accessed through the Tab Bar." "Document can be accessed through the Tab Bar."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Показать или скрыть панель вкладок.</action> Доступ ко всем листам"
" текущего документа осуществляется с помощью панели вкладок."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1036 #: commands.docbook:1036
@ -1327,6 +1364,9 @@ msgid ""
"section on <link linkend=\"configshort\">configuring shortcuts </link> for " "section on <link linkend=\"configshort\">configuring shortcuts </link> for "
"more details." "more details."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Настроить комбинации клавиш, используемых в &sheets;. </action>"
" Более подробная информация содержится в разделе о <link"
" linkend=\"configshort\">настройке комбинаций клавиш</link>."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1048 #: commands.docbook:1048
@ -1343,6 +1383,9 @@ msgid ""
"<action>Configure the toolbars.</action> The section on <link linkend=" "<action>Configure the toolbars.</action> The section on <link linkend="
"\"configtoolbars\">configuring toolbars</link> has more information." "\"configtoolbars\">configuring toolbars</link> has more information."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Настроить панели инструментов.</action> Более подробная информация"
" содержится в разделе о <link linkend=\"configtoolbars\">настройке панелей"
" инструментов</link>."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1059 #: commands.docbook:1059
@ -1359,6 +1402,10 @@ msgid ""
"guimenuitem> to open <ulink url=\"help:/kcontrol/colors\">&systemsettings; " "guimenuitem> to open <ulink url=\"help:/kcontrol/colors\">&systemsettings; "
"color selection module</ulink>." "color selection module</ulink>."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Выбрать цветовую тему для окна &sheets;.</action> Возможно выбрать"
" одну из готовых цветовых схем или нажать <guimenuitem>Настройка...<"
"/guimenuitem>, чтобы открыть<ulink url=\"help:/kcontrol/colors\">виджет"
" выбора цвета параметров системы</ulink>."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1070 #: commands.docbook:1070
@ -1379,6 +1426,11 @@ msgid ""
"Profile</guimenuitem> as defined by &systemsettings; data or blank " "Profile</guimenuitem> as defined by &systemsettings; data or blank "
"<guimenuitem>Anonymous</guimenuitem> profile which can ensure your privacy." "<guimenuitem>Anonymous</guimenuitem> profile which can ensure your privacy."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Настроить авторский профиль для текущего документа.</action> Возможно"
" выбрать один из нескольких профилей с помощью <link linkend=\"configauthor\""
">окна настройки &sheets;</link>, <guimenuitem>Авторский профиль по умолчанию<"
"/guimenuitem>, как указано в параметрах системы, либо <guimenuitem>Анонимный<"
"/guimenuitem> профиль, сохраняющий приватность."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1082 #: commands.docbook:1082
@ -1397,6 +1449,8 @@ msgid ""
"<action>Configure &sheets; notification system.</action> There are no " "<action>Configure &sheets; notification system.</action> There are no "
"actions that you can be notified in the current version of &sheets;." "actions that you can be notified in the current version of &sheets;."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Настроить систему уведомлений &sheets;.</action> В текущей версии "
" &sheets; нет действий, которые могут посылать уведомления."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1092 #: commands.docbook:1092
@ -1413,6 +1467,9 @@ msgid ""
"<action>General &sheets; configuration.</action> See the section on <link " "<action>General &sheets; configuration.</action> See the section on <link "
"linkend=\"configdialog\">&sheets; configuration</link> for more details." "linkend=\"configdialog\">&sheets; configuration</link> for more details."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Общая настройка &sheets;.</action> Более подробная информация"
" содержится в разделе «<link linkend=\"configdialog\">Настройка &sheets;<"
"/link>»."
#. Tag: title #. Tag: title
#: commands.docbook:1106 #: commands.docbook:1106
@ -1440,6 +1497,9 @@ msgid ""
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on a selected cell or cells, " "<mousebutton>right</mousebutton> clicking on a selected cell or cells, "
"row(s) or column(s)." "row(s) or column(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Этот раздел описывает элементы контекстного меню, вызываемого щелчком <"
"mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на выделенной ячейке или"
" ячейках, строках или столбцах."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1121 #: commands.docbook:1121
@ -1469,6 +1529,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Paste</guilabel> the item(s) will be moved from the original " "<guilabel>Paste</guilabel> the item(s) will be moved from the original "
"location to the new one." "location to the new one."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Поместить выбранные объекты в буфер обмена.</action> При применении"
" функции <guilabel>Вставить</guilabel> объекты будут перемещены из старого"
" расположения в новое."
#. Tag: menuchoice #. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:1147 #: commands.docbook:1147
@ -1521,6 +1584,8 @@ msgid ""
"Paste from the clipboard to the selected cell(s), moving the previous " "Paste from the clipboard to the selected cell(s), moving the previous "
"cell(s) to make room." "cell(s) to make room."
msgstr "" msgstr ""
"Вставить содержимое из буфера обмена в выбранные ячейки, сдвинув предыдущие"
" ячейки."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1191 #: commands.docbook:1191
@ -1545,6 +1610,8 @@ msgstr "Подогнать размер ячеек"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change size of row and column to display selected cell(s) completely." msgid "Change size of row and column to display selected cell(s) completely."
msgstr "" msgstr ""
"Изменить размеры строки и столбца, чтобы полностью отобразить содержимое"
" выбранных ячеек."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1208 #: commands.docbook:1208
@ -1556,7 +1623,7 @@ msgstr "По умолчанию"
#: commands.docbook:1210 #: commands.docbook:1210
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set default formats for selected cell(s)." msgid "Set default formats for selected cell(s)."
msgstr "" msgstr "Установить значения по умолчанию для выбранных ячеек."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1216 #: commands.docbook:1216
@ -1571,6 +1638,9 @@ msgid ""
"<action>Name selected area.</action> See the section <link linkend=" "<action>Name selected area.</action> See the section <link linkend="
"\"namedareas\">Named Areas</link> for more details." "\"namedareas\">Named Areas</link> for more details."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Добавить имя выделенному диапазону.</action> Более подробная"
" информация содержится в разделе «<link linkend=\"namedareas\">Имена"
" диапазонов</link>»."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1225 #: commands.docbook:1225
@ -1661,7 +1731,7 @@ msgstr "Вставить строки"
#: commands.docbook:1279 #: commands.docbook:1279
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert new row(s) above selected row(s)." msgid "Insert new row(s) above selected row(s)."
msgstr "" msgstr "Вставить новую строку над выбранной строкой."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1286 #: commands.docbook:1286
@ -1673,7 +1743,7 @@ msgstr "Удалить строки"
#: commands.docbook:1288 #: commands.docbook:1288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete selected row(s)." msgid "Delete selected row(s)."
msgstr "" msgstr "Удалить выбранные строки."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1294 #: commands.docbook:1294
@ -1711,7 +1781,7 @@ msgstr "Вставить столбцы"
#: commands.docbook:1314 #: commands.docbook:1314
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Insert new column(s) at left of selected column(s)." msgid "Insert new column(s) at left of selected column(s)."
msgstr "" msgstr "Вставить новые столбцы слева от выбранных столбцов."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1321 #: commands.docbook:1321
@ -1723,7 +1793,7 @@ msgstr "Удалить столбцы"
#: commands.docbook:1323 #: commands.docbook:1323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete selected column(s)." msgid "Delete selected column(s)."
msgstr "" msgstr "Удалить выбранные столбцы."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1329 #: commands.docbook:1329
@ -1761,7 +1831,7 @@ msgstr "Комментарий..."
#: commands.docbook:1349 #: commands.docbook:1349
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add or modify a comment to the selected cell." msgid "Add or modify a comment to the selected cell."
msgstr "" msgstr "Добавить или изменить комментарий к выделенной ячейке."
#. Tag: guimenuitem #. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:1355 #: commands.docbook:1355
@ -1776,6 +1846,8 @@ msgid ""
"Lets you select and paste text from any cell of the current selection of " "Lets you select and paste text from any cell of the current selection of "
"cells into the selected cell." "cells into the selected cell."
msgstr "" msgstr ""
"Позволяет выделить и вставить текст из любой ячейки текущего выделения в"
" выбранную ячейку."
#. Tag: title #. Tag: title
#: commands.docbook:1374 #: commands.docbook:1374
@ -1801,7 +1873,7 @@ msgstr "&Ctrl;<keycap>H</keycap>"
#: commands.docbook:1384 #: commands.docbook:1384
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle the display of the dockers." msgid "Toggle the display of the dockers."
msgstr "" msgstr "Переключить отображение панели инструментов."
#. Tag: keycombo #. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1389 #: commands.docbook:1389
@ -1845,7 +1917,7 @@ msgstr "Page Down"
#: commands.docbook:1416 #: commands.docbook:1416
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move the cell cursor 10 cells down." msgid "Move the cell cursor 10 cells down."
msgstr "" msgstr "Переместить курсор ячейки на 10 ячеек ниже."
#. Tag: keysym #. Tag: keysym
#: commands.docbook:1422 #: commands.docbook:1422
@ -1896,3 +1968,5 @@ msgid ""
"<action>Change cell reference</action> between normal and <link linkend=" "<action>Change cell reference</action> between normal and <link linkend="
"\"absolute\">absolute reference</link> types." "\"absolute\">absolute reference</link> types."
msgstr "" msgstr ""
"<action>Изменить тип ссылки в ячейке</action> между обычной или <link"
" linkend=\"absolute\">абсолютной</link>."

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# #
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019. # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@ -26,25 +27,29 @@ msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
#: config.docbook:8 #: config.docbook:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk" msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
msgstr "" msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
#. Tag: trans_comment #. Tag: trans_comment
#: config.docbook:11 #: config.docbook:11
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr "" msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
#. Tag: title #. Tag: title
#: config.docbook:14 #: config.docbook:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configuring &sheets; Shortcuts and Toolbars" msgid "Configuring &sheets; Shortcuts and Toolbars"
msgstr "" msgstr "Настройка комбинаций клавиш и панелей инструментов &sheets;"
#. Tag: title #. Tag: title
#: config.docbook:17 #: config.docbook:17
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Комбинации клавиш"
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:18 #: config.docbook:18
@ -54,12 +59,16 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts... </" "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts... </"
"guimenuitem></menuchoice>. This will launch a dialog box as shown below." "guimenuitem></menuchoice>. This will launch a dialog box as shown below."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы изменить назначения комбинаций клавиш, используемых &sheets;,"
" воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><"
"guimenuitem>Комбинации клавиш... </guimenuitem></menuchoice>. После этого"
" запустится диалог, как показано ниже."
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: config.docbook:27 #: config.docbook:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shortcut config screenshot 1" msgid "Shortcut config screenshot 1"
msgstr "" msgstr "Снимок настройки комбинаций клавиш 1"
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:30 #: config.docbook:30
@ -72,6 +81,12 @@ msgid ""
"shortcut by selecting the <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Default</" "shortcut by selecting the <guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Default</"
"guilabel> or <guilabel>Custom</guilabel> radio button." "guilabel> or <guilabel>Custom</guilabel> radio button."
msgstr "" msgstr ""
"Найдите в списке действие, для которого требуется добавить или изменить"
" комбинации клавиш, а затем выберите его, щёлкнув <mousebutton>левой<"
"/mousebutton> кнопкой мыши по названию. Строка поиска вверху позволяет быстро"
" найти нужное действие по названию. Изменить комбинацию клавиш возможно с"
" помощью переключателей <guilabel>Нет</guilabel>, <guilabel>По умолчанию<"
"/guilabel> или <guilabel>Другая</guilabel>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:36 #: config.docbook:36
@ -81,12 +96,15 @@ msgid ""
"shortcut, for example <keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</" "shortcut, for example <keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</"
"keycap></keycombo>." "keycap></keycombo>."
msgstr "" msgstr ""
"Теперь возможно просто нажать комбинацию клавиш, которая будет использоваться"
" в &sheets;, например, <keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S<"
"/keycap></keycombo>."
#. Tag: title #. Tag: title
#: config.docbook:42 #: config.docbook:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toolbars" msgid "Toolbars"
msgstr "" msgstr "Панели инструментов"
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:43 #: config.docbook:43
@ -98,6 +116,11 @@ msgid ""
"which may or may not be shown depending on the choices made in the " "which may or may not be shown depending on the choices made in the "
"<guimenu>Settings</guimenu> menu." "<guimenu>Settings</guimenu> menu."
msgstr "" msgstr ""
"В &sheets; есть шесть панелей инструментов: <guilabel>Файл</guilabel>, <"
"guilabel>Правка</guilabel>, <guilabel>Навигация</guilabel>, <guilabel>Формат<"
"/guilabel>, <guilabel>Шрифт</guilabel> и <guilabel>Цвет и границы</guilabel>,"
" каждую из которых возможно скрыть или отобразить в зависимости от параметров"
" в меню <guimenu>Настройка</guimenu>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:48 #: config.docbook:48
@ -112,6 +135,15 @@ msgid ""
"<guilabel>Toolbar Menu</guilabel> also has sub menus for choosing whether " "<guilabel>Toolbar Menu</guilabel> also has sub menus for choosing whether "
"the toolbar displays icons, text or both, and the size of the icons." "the toolbar displays icons, text or both, and the size of the icons."
msgstr "" msgstr ""
"Если панели инструментов разблокированы, возможно выбрать, где располагать"
" панель инструментов: <guimenuitem>Вверху</guimenuitem>, <guimenuitem>Слева<"
"/guimenuitem>, <guimenuitem>Справа</guimenuitem> или <guimenuitem>Внизу<"
"/guimenuitem> окна &sheets; с помощью щелчка <mousebutton>правой</mousebutton"
">кнопкой мыши, вызвав контекстное <guilabel>Меню панели инструментов<"
"/guilabel> и сделав выбор во вложенном меню <guisubmenu>Ориентация<"
"/guisubmenu>. Это <guilabel>Меню панели инструментов</guilabel> также имеет"
" вложенные меню для выбора того, будут ли отображаться на панели инструментов"
" значки, текст, или и то, и другое, а также размер значков."
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:56 #: config.docbook:56
@ -129,6 +161,18 @@ msgid ""
"the <guilabel>Toolbar Menu</guilabel> then choose one of the options in the " "the <guilabel>Toolbar Menu</guilabel> then choose one of the options in the "
"<guisubmenu>Orientation</guisubmenu> sub menu." "<guisubmenu>Orientation</guisubmenu> sub menu."
msgstr "" msgstr ""
"Другой способ переместить панель инструментов — это навести указатель мыши на"
" две вертикальные полосы в левом конце каждой панели инструментов и,"
" удерживая <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши нажатой, перетащить"
" панель инструментов в нужное положение. При перетаскивании панели"
" инструментов таким образом отпустите кнопку мыши, когда она находится на"
" некотором расстоянии от любой из сторон окна &sheets;, и панель станет"
" плавающей, не привязанной к какой-либо определённой части окна &sheets;, и"
" её возможно будет переместить даже за пределы окна. Чтобы вернуть плавающую"
" панель инструментов в одно из приложений Calligra, щёлкните по ней <"
"mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в контекстном <guilabel>Меню"
" панели инструментов</guilabel> выберите один из вариантов вложенного меню <"
"guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>."
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:68 #: config.docbook:68
@ -138,6 +182,9 @@ msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> menu will bring up a dialog box which lets you " "<guimenu>Settings</guimenu> menu will bring up a dialog box which lets you "
"add buttons to or remove them from &sheets;'s toolbars." "add buttons to or remove them from &sheets;'s toolbars."
msgstr "" msgstr ""
"При выборе пункта <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> в меню <"
"guimenu>Настройка</guimenu> появится диалог, позволяющий добавлять или"
" удалять кнопки с панелей инструментов &sheets;."
#. Tag: para #. Tag: para
#: config.docbook:71 #: config.docbook:71
@ -152,3 +199,11 @@ msgid ""
"select it in the <guilabel>Available actions:</guilabel> list then press the " "select it in the <guilabel>Available actions:</guilabel> list then press the "
"right arrow button." "right arrow button."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы использовать диалог <guilabel>Настройка панелей инструментов</guilabel"
">, выберите панель инструментов из раскрывающегося списка <guilabel>Панель"
" инструментов:</guilabel>. Правая область <guilabel>Текущие действия:<"
"/guilabel> отображает кнопки, которые сейчас находятся на панели"
" инструментов. Чтобы убрать кнопку, выберите её в правой области и нажмите"
" кнопку со стрелкой влево, либо переместите её с помощью клавиш со стрелками."
" Чтобы добавить кнопку, выберите её в списке слева <guilabel>Доступные"
" действия:</guilabel> и нажмите кнопку со стрелкой вправо."

View File

@ -1,19 +1,20 @@
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005. # Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
# # Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread_configdialog\n" "Project-Id-Version: kspread_configdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 08:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-26 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n" "X-Environment: kde\n"
@ -40,13 +41,17 @@ msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</" "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
"surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></" "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
"address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>" "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
#. Tag: title #. Tag: title
#: configdialog.docbook:14 #: configdialog.docbook:14
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "The &kspread; Configuration Dialog Box" #| msgid "The &kspread; Configuration Dialog Box"
msgid "The &sheets; Configuration Dialog Box" msgid "The &sheets; Configuration Dialog Box"
msgstr "Окно настройки &kspread;" msgstr "Диалог настройки &sheets;"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:16 #: configdialog.docbook:16
@ -73,13 +78,13 @@ msgstr "Интерфейс"
#: configdialog.docbook:29 #: configdialog.docbook:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Interface Configuration." msgid "Interface Configuration."
msgstr "" msgstr "Настройка интерфейса."
#. Tag: guilabel #. Tag: guilabel
#: configdialog.docbook:36 #: configdialog.docbook:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cursor movement after pressing Enter:" msgid "Cursor movement after pressing Enter:"
msgstr "" msgstr "Перемещение курсора после нажатия на кнопку «Enter»:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:37 #: configdialog.docbook:37
@ -97,10 +102,10 @@ msgstr ""
#. Tag: guilabel #. Tag: guilabel
#: configdialog.docbook:45 #: configdialog.docbook:45
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." #| msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
msgid "Function shown in the status bar:" msgid "Function shown in the status bar:"
msgstr "Снимите этот флажок чтобы скрыть строку состояния." msgstr "Функция, показываемая в строке состояния:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:46 #: configdialog.docbook:46
@ -117,19 +122,21 @@ msgstr ""
#: configdialog.docbook:53 #: configdialog.docbook:53
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unit:" msgid "Unit:"
msgstr "" msgstr "Единица:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:54 #: configdialog.docbook:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets." msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите единицу измерения по умолчанию, которая будет использоваться на"
" листах."
#. Tag: guilabel #. Tag: guilabel
#: configdialog.docbook:59 #: configdialog.docbook:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Indentation step:" msgid "Indentation step:"
msgstr "" msgstr "Шаг отступа:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:60 #: configdialog.docbook:60
@ -145,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: configdialog.docbook:67 #: configdialog.docbook:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Capture all navigation keys while editing" msgid "Capture all navigation keys while editing"
msgstr "" msgstr "Захватывать все клавиши навигации при редактировании"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:68 #: configdialog.docbook:68
@ -201,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: configdialog.docbook:92 #: configdialog.docbook:92
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Grid" msgid "Grid"
msgstr "" msgstr "Сетка"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:93 #: configdialog.docbook:93
@ -210,12 +217,13 @@ msgid ""
"Click here to change the grid color &ie; the color of the borders of each " "Click here to change the grid color &ie; the color of the borders of each "
"cell." "cell."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите здесь, чтобы изменить цвет сетки, то есть выбрать цвета границ ячейки."
#. Tag: guilabel #. Tag: guilabel
#: configdialog.docbook:98 #: configdialog.docbook:98
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Page border" msgid "Page border"
msgstr "" msgstr "Рамка"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:99 #: configdialog.docbook:99
@ -231,19 +239,19 @@ msgstr ""
#: configdialog.docbook:107 #: configdialog.docbook:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open/Save" msgid "Open/Save"
msgstr "" msgstr "Открытие и сохранение"
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: configdialog.docbook:114 #: configdialog.docbook:114
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open/Save Configuration." msgid "Open/Save Configuration."
msgstr "Страна и язык" msgstr "Настройка открытия и сохранения."
#. Tag: guilabel #. Tag: guilabel
#: configdialog.docbook:121 #: configdialog.docbook:121
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Number of entries in Recent Files list:" msgid "Number of entries in Recent Files list:"
msgstr "Количество недавно открытых файлов:" msgstr "Количество последних файлов:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:122 #: configdialog.docbook:122
@ -259,9 +267,9 @@ msgstr ""
#. Tag: guilabel #. Tag: guilabel
#: configdialog.docbook:129 #: configdialog.docbook:129
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosave interval:" msgid "Autosave interval:"
msgstr "Автосохранение (мин):" msgstr "Интервал автосохранения:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:130 #: configdialog.docbook:130
@ -279,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: configdialog.docbook:137 #: configdialog.docbook:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create backup file:" msgid "Create backup file:"
msgstr "" msgstr "Создать резервную копию:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:138 #: configdialog.docbook:138
@ -293,13 +301,13 @@ msgstr ""
#: configdialog.docbook:221 #: configdialog.docbook:221
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Модули"
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: configdialog.docbook:228 #: configdialog.docbook:228
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Plugins Configuration." msgid "Plugins Configuration."
msgstr "Страна и язык" msgstr "Настройка модулей."
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:233 #: configdialog.docbook:233
@ -318,9 +326,9 @@ msgstr "Проверка правописания"
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: configdialog.docbook:247 #: configdialog.docbook:247
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Spell Checker Configuration." msgid "Spell Checker Configuration."
msgstr "Страна и язык" msgstr "Настройка проверки правописания."
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:251 #: configdialog.docbook:251
@ -334,29 +342,31 @@ msgstr ""
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:253 #: configdialog.docbook:253
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"For more information please refer to the <ulink url=\"help:kcontrol/" "For more information please refer to the <ulink url=\"help:kcontrol/"
"spellchecking\">Spell Checker</ulink> documentation." "spellchecking\">Spell Checker</ulink> documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Более подробная информация содержится в документации <ulink"
" url=\"help:kcontrol/spellchecking\">Проверки правописания</ulink>."
#. Tag: title #. Tag: title
#: configdialog.docbook:314 #: configdialog.docbook:314
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "" msgstr "Автор"
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: configdialog.docbook:321 #: configdialog.docbook:321
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Author Configuration." msgid "Author Configuration."
msgstr "Страна и язык" msgstr "Настройка авторства."
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:325 #: configdialog.docbook:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose an author profile for your document." msgid "Choose an author profile for your document."
msgstr "" msgstr "Выберите профиль автора для документа."
#. Tag: para #. Tag: para
#: configdialog.docbook:328 #: configdialog.docbook:328
@ -365,6 +375,8 @@ msgid ""
"You can add a new profile or delete the current profile using the buttons to " "You can add a new profile or delete the current profile using the buttons to "
"the right of the profiles drop-down list." "the right of the profiles drop-down list."
msgstr "" msgstr ""
"Возможно добавить новый профиль или удалить текущий с помощью кнопок в правой"
" части раскрывающегося списка профилей."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Locale Settings" #~ msgid "Locale Settings"

File diff suppressed because it is too large Load Diff