diff --git a/krusader-docmessages/krusader_user-interface.po b/krusader-docmessages/krusader_user-interface.po index b224ca3..a56429b 100644 --- a/krusader-docmessages/krusader_user-interface.po +++ b/krusader-docmessages/krusader_user-interface.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Krusader-doc-2.0.0 2009-04-08\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 16:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 17:30+0300\n" "Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -54,10 +54,11 @@ msgid "" "command line below. Because of interaction between these three items the " "file managing will become more efficient." msgstr "" -"Концепция диспетчера файлов ТДФ предлагает много " +"Концепция ТДФ (традиционного диспетчера файлов) предлагает много " "возможностей, которые делают их наиболее мощными. Интерфейс прост: " "левая и правая панели, командная строка внизу. Взаимодействие между этими " -"тремя элементами сделает управление файлами более эффективным." +"тремя элементами позволяет сделать управление файлами более эффективным." # explorer -- проводник? --aspotashev #. Tag: para @@ -73,15 +74,15 @@ msgid "" "time and lose a lot of productivity, you can always continue to use one " "panel file managers that are based on &Windows; Explorer." msgstr "" -"Если вы хотите узнать как работает &krusader; есть только " -"один путь, установите его на свой компьютер. Для того, чтобы понять идею " -"традиционного " -"диспетчера файлов (ТДФ), такого как &krusader;, пользователь должен " -"привыкнуть к новым идеям, которым на деле уже 20 лет. " -"Если вы хотите и дальше терять время и терять производительность, вы всегда " -"можете продолжить использовать однопанельные диспетчере файлов, которые " -"основаны на идее &Windows; Explorer." +"Чтобы узнать, как как работает &krusader;, установите его на свой" +" компьютер. Для того, чтобы понять идею традиционного диспетчера" +" файлов (ТДФ), такого как &krusader;, пользователь должен привыкнуть" +" к новым идеям, которым на деле уже 20 лет. Если вы" +" хотите и дальше терять время и терять производительность, вы всегда можете" +" продолжить использовать однопанельные диспетчере файлов, которые основаны на" +" идее &Windows; Explorer." #. Tag: title #: user-interface.docbook:45 user-interface.docbook:47 @@ -108,8 +109,9 @@ msgstr "" "Интерфейс пользователя основан на парадигме традиционного диспетчера файлов (ТДФ), этот принцип проверен 20-летней практикой. Он известен своей " -"простотой, лёгок и мощен. В следующей части мы рассмотрим основные функции " -"каждой части, исключая:" +"простотой, лёгок и мощен. В следующей части будут рассмотрены основные" +" функции " +"каждой части, кроме:" #. Tag: para #: user-interface.docbook:64 @@ -118,7 +120,7 @@ msgid "" "The Menu Bar which has a chapter of " "its own." msgstr "" -"Меню, которое имеет свой раздел." +"Панели меню, которая имеет свой раздел." #. Tag: para #: user-interface.docbook:69 @@ -126,11 +128,11 @@ msgstr "" msgid "" "The Bookmarks which has a chapter of its " "own." -msgstr "Закладки, которое имеет свой раздел." +msgstr "Закладок, которые имеют свой раздел." #. Tag: para #: user-interface.docbook:74 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The Status Bar shows the properties of " #| "the current file (that is being) in focus. You can use \"drag and drop\" " @@ -139,9 +141,8 @@ msgid "" "The Status Bar shows the properties of " "the current file (that is being) in focus." msgstr "" -"Строка состояния показывает свойства " -"файла, который выбран или в фокусе. Вы можете использовать перетаскивание " -"&URL; в строку состояния." +"Строки состояния, которая показывает" +" свойства выбранного или находящегося в фокусе файла." #. Tag: title #: user-interface.docbook:82 @@ -182,7 +183,6 @@ msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" # BUGME (obsolete): no "Look & Feel" page in Konfigurator -# # Этот пункт нужно переписать на английском, по ChangeLog'у Look&Feel сменили на Panel. #. Tag: para #: user-interface.docbook:101 @@ -204,20 +204,21 @@ msgid "" "placed into the Main Toolbar and the Actions Toolbar with the mouse using " "\"drag and drop\"." msgstr "" -"Основная панель инструментов &krusader; это стандартная панель &kde;, " -"которая перемещается внутри приложения или настраивается через " -"контекстное меню (вызываемое нажатием правой кнопки мышки). " -"Вы можете выбрать показывать или нет её при запуске на стартовой странице Конфуратора, и зафиксировать для " -"текущей сессии в менюНастройка. " -"Содержимое настраивается из Настроить панели инструментов в меню Настройка или во " -"вкладке панель меню " -"Конфугатор Konfigurator Look & Feel page. Различные команды и " -"опции в &krusader; зависят от контекста, некоторые не всегда доступны, " -"иконки невозможных или неактивных действий деактивируются(сереют) и вы не " -"можете выбрать или использовать их. Закладки можно поместить на основную панель и панель действий перетаскиванием." +"Основная панель инструментов &krusader; — это стандартная панель &kde;," +" которая перемещается внутри приложения (перед этим необходимо разблокировать" +" эту функцию с помощью пункта Заблокировать панели инструментов<" +"/guimenuitem> в контекстном меню, вызываемом щелчком правой кнопкой мыши)," +" либо настраивается с помощью контекстного меню. Возможно выбрать, показывать" +" её или нет на стартовой странице" +" Konfigurator при запуске &krusader;, and you can toggle its use in" +" the current session in the Settings menu<" +"/link>. The Main Toolbar contents can be configured from the Configure Toolbars in the Settings menu. Since various commands and options in &krusader; are" +" context-dependent, some commands are not always available. The icon of an" +" inappropriate or inactive action will be deactivated (grayed-out) disabling" +" its use. Bookmarks can be placed into the" +" Main Toolbar and the Actions Toolbar with the mouse using \"drag and drop\"." #. Tag: title #: user-interface.docbook:122 @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Панель действий" #. Tag: para #: user-interface.docbook:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "UserActions and Bookmarks can be \"plugged\" into the " @@ -277,15 +278,14 @@ msgid "" "Toolbars and select Actions Toolbar. You can, " "for example, drag the Actions Toolbar to the right side using the mouse." msgstr "" -"Действия и Закладки можно поместить на панель действий. " -"Выберите Настройка " -"Показывать панель действий. Чтобы добавить действие, используйте Настройка Панели " -"инструментов и выберите панель " -"действий. Вы можете, например переместить панель в правый угол, используя " -"мышь." +"Действия и Закладки возможно поместить на Панель действий." +" Чтобы отображать её, воспользуйтесь функцией Настройка Показывать панель действий <" +"/menuchoice> . Чтобы добавить действие, воспользуйтесь функцией " +" Настройка Настроить панели инструментов<" +"/guimenuitem> и выберите панель действий. Возможно, например" +" переместить панель в правый угол, используя мышь." #. Tag: title #: user-interface.docbook:155 @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" "entries of the &systemsettings;." msgstr "" " settings:/ позволяет просматривать" -" и открывать разделы Параметров системы." +" и открывать разделы параметров системы." # BUGME: "opens &kde; is trash": typo? --aspotashev #. Tag: para @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr " trash:/ открывает к #. Tag: para #: user-interface.docbook:196 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " ipod:/ uses the KIOipod-slave to access, " @@ -380,10 +380,9 @@ msgid "" "upload and organize the multimedia stored on Android-" "based devices." msgstr "" -" ipod:/ использует компонент " -"KIOipod-slave, " -"чтобы получить доступ, загрузить или систематизировать музыку, хранящуюся на " -"Apple iPod." +" ipod:/ использует компонент" +" kio_mtp, чтобы получить доступ, загрузить или систематизировать музыку," +" хранящуюся на устройствах на базе Android." #. Tag: para #: user-interface.docbook:204 @@ -404,10 +403,10 @@ msgid "" "complete function. An optional Clear Location Toolbar " "button is also available." msgstr "" -"Вы можете скопировать и вставить адрес в Адресную строку или использовать нажатие средней клавиши мыши. В контекстном меню " -"вы можете настроить функцию автодополнения. Также есть кнопка " -"Очистить текст." +"Возможно скопировать и вставить адрес в Адресную строку или использовать нажатие средней клавиши мыши. В контекстном меню возможно" +" настроить функцию автодополнения. Также есть кнопка Очистить" +" текст." #. Tag: para #: user-interface.docbook:214 @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Панель инструментов" #. Tag: para #: user-interface.docbook:229 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Each panel has a configurable " #| "Panel Toolbar. The complete Panel Toolbar or specific buttons can " @@ -449,16 +448,16 @@ msgid "" "Toolbar. The complete Panel Toolbar or specific buttons can be made " "visible or be hidden." msgstr "" -"Обе панели имеют настраиваемые " -"панели инструментов. Панель инструментов или специфичные кнопки можно " -"делать видимыми или скрытыми." +"Обе панели имеют настраиваемые панели" +" инструментов. Панель инструментов или специфичные кнопки возможно" +" делать видимыми или скрытыми." #. Tag: para #: user-interface.docbook:235 #, no-c-format msgid "OpenDir Button: opens the directory browser." msgstr "" -"Кнопка Открыть каталог файлов: открывает браузер " +"Кнопка Открыть каталог файлов: открывает браузер " "каталогов." #. Tag: para @@ -468,8 +467,8 @@ msgid "" "Equals Button (=): changes the panel directory to the " "other panel directory." msgstr "" -"Кнопка равно (=): меняет каталог в активной панели на " -"каталог неактивной." +"Кнопка Равно (=): меняет каталог в активной панели на" +" каталог неактивной." #. Tag: para #: user-interface.docbook:245 @@ -478,7 +477,7 @@ msgid "" "Up Button (..): changes the panel directory to the " "parent directory." msgstr "" -"Кнопка вверх (..): переводит активную панель в " +"Кнопка вверх (..): переводит активную панель в " "родительский каталог." #. Tag: para @@ -505,7 +504,7 @@ msgid "" "Sync-browsing Button: when active, each directory " "change in the specific panel is performed in the other panel as well." msgstr "" -"Кнопка синхронного режима: когда активна, каждое " +"Кнопка синхронного режима: когда активна, каждое " "изменение любого каталога в панели применяется в другой панели автоматически." #. Tag: title @@ -537,7 +536,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: user-interface.docbook:278 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "PopUp Panel: has several display " #| "modes: Preview, Tree, Quickselect, View and Disk Usage for the file or " @@ -548,14 +547,14 @@ msgid "" "Preview, Tree, Quickselect, View and Disk Usage for the file or directory " "that has the focus. The Sidebar may be left open or closed, as desired." msgstr "" -"Дополнительная панель: имеет несколько " -"режимов отображения: Предпросмотр, Дерево, Быстрый выбор, Просмотр, " -"Использование диска для файла или каталоги, на которой фокус. Дополнительную " -"панель при необходимости может оставить открытой или закрыть." +"Боковая панель: имеет несколько режимов" +" отображения: Предварительный просмотр, Дерево, Быстрый выбор, Просмотр," +" Использование диска для файла или каталога, на котором установлен фокус." +" Боковую панель при необходимости возможно включить или выключить." #. Tag: para #: user-interface.docbook:284 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "&krusader; is a \"twin-panel\" file manager so there are two panels: the " "\"Left\" panel and the \"Right\" panel, or a more important logical " @@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Доступны следующие элементы:" # BUGME: "where the path is mounted": монтируется не путь, а файловая система. --aspotashev #. Tag: para #: user-interface.docbook:341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " Information Label : shows how " #| "much free space is physically available on the file system, the file " @@ -682,11 +681,11 @@ msgid "" "available (most often in the case of remote file system) a message will be " "displayed with the reason for unavailability instead of the information." msgstr "" -" Информационная метка : " -"показывает, сколько свободного пространства осталось в файловой системе, " -"ёмкость файловой системы и куда она смонтирована. Если информация недоступна " -"(в большинстве случаев для удалённых файловых систем), то будет показано " -"сообщение с причиной вместо данной информации." +" Информационная метка : показывает," +" сколько свободного пространства осталось в файловой системе, ёмкость" +" файловой системы и куда она подключена. Если информация недоступна (в" +" большинстве случаев для удалённых файловых систем), то будет показано" +" сообщение с причиной вместо данной информации." # BUGME: add fullstop after "&etc;" (end of sentence) --aspotashev #. Tag: para @@ -711,13 +710,17 @@ msgid "" "Open in a new tab, &etc; The Media menu is configurable." msgstr "" -"Кнопка носителей слева отИнформационной " -"метки показывает список всех доступных носителей, в котором можно " -"выбрать нужный носитель (раздел диска, диск DVD, накопитель USB и так " -"далее). Контекстное меню содержит несколько пунктов, например " -"Подключить, Открыть в новой вкладке и так далее. Кнопка носителей настраивается." +"Кнопка носителей слева от Информационной" +" метки показывает список всех доступных носителей, в котором" +" возможно выбрать нужный носитель (раздел диска, диск DVD, накопитель USB и" +" так далее). Комбинация клавиш &Ctrl;Return<" +"/keycombo> при открытом меню носителей подключает" +" выделенный носитель, если он отключён, и наоборот. is opened mounts the" +" highlighted media when it is unmounted, and unmounts it when it is mounted." +" The context menu of a medium gives several options like Mount<" +"/guilabel>, Open in a new tab, &etc; The Media menu is " +" configurable. " #. Tag: para #: user-interface.docbook:366 diff --git a/krusader-docmessages/krusader_vfs.po b/krusader-docmessages/krusader_vfs.po index d225bc9..d9edabc 100644 --- a/krusader-docmessages/krusader_vfs.po +++ b/krusader-docmessages/krusader_vfs.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Vladimir Lomov , 2010. # Alexander Potashev , 2011. +# Мария Шикунова , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krusader-doc-2.0.0 2009-04-09\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 03:12+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 14:53+0300\n" +"Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "ВФС" #. Tag: para #: vfs.docbook:24 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "A basic OFM feature is VFS, this an " #| "abstracted layer over all kinds of archived information (ZIP files, FTP " @@ -54,17 +55,17 @@ msgid "" "these divergent types of filesystems transparently - just like entering an " "ordinary sub-directory. &krusader; supports several virtual file systems:" msgstr "" -"Основная особенность OFM — ВФС, это " -"абстрактный уровень над всеми видами архивной информации (файлы ZIP, серверы " -"FTP, архивы TAR, файловые системы NFS, серверы совместного доступа SAMBA, " -"образы CD/DVD ISO, каталоги RPM и другими), который позволяет пользователю " -"ясно и просто получать доступ ко всей информации во всех этих различных " -"типах файловых систем — так же, как и к информации в обычных папках. В " -"&krusader; поддерживается несколько виртуальных файловых систем:" +"Основная особенность OFM — ВФС, это" +" абстрактный уровень над всеми видами архивной информации (файлы ZIP, серверы" +" &FTP;, архивы TAR, файловые системы NFS, серверы совместного доступа SAMBA," +" образы CD/DVD, каталоги RPM и другими), который позволяет пользователю ясно" +" и просто получать доступ ко всей информации во всех этих различных типах" +" файловых систем — так же, как и к информации в обычных папках. В &krusader;" +" поддерживается несколько виртуальных файловых систем:" #. Tag: para #: vfs.docbook:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Remote connections VFS: " #| "provides the capability of working with a remote connection session (FTP, " @@ -78,11 +79,11 @@ msgid "" "remote operations and almost as powerful as most standalone GUI remote " "clients." msgstr "" -"ВФС удалённого соединения: " -"предоставляет возможность работы с сеансами удалённого соединения (FTP, NFS, " -"Samba, FISH, SFTP) как с локальными файловыми системами. Она идеально " -"подходит для сложных удалённых операций и сравнима с отдельными графическими " -"программами для удалённой работы." +"ВФС удалённого соединения:" +" предоставляет возможность работы с сеансами удалённого соединения (&FTP;," +" NFS, Samba, FISH, SFTP) как с локальными файловыми системами. Она идеально" +" подходит для сложных удалённых операций и сравнима с отдельными графическими" +" программами для удалённой работы." #. Tag: para #: vfs.docbook:44 @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: vfs.docbook:56 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Synchronizer VFS: places the " #| "synchronizer results in VFS." @@ -116,8 +117,8 @@ msgid "" "Synchronizer VFS: places the " "synchronizer results in VFS." msgstr "" -"ВФС синхронизатора: размещает " -"результаты синхронизатора в ВФС." +"ВФС синхронизатора: размещает" +" результаты синхронизатора в ВФС." #. Tag: para #: vfs.docbook:61 @@ -128,8 +129,8 @@ msgid "" "drive. Limitations: you cannot create directories inside a VFS." msgstr "" "Действия, которые выполняются над файлами в ВФС, выполняются над «реальными» " -"файлами. Вы не просто удаляете файлы из ВФС — вы удаляете их с вашего диска. " -"Ограничения: вы не можете создавать каталоги внутри ВФС." +"файлами. Файлы не просто удаляются из ВФС — они удаляются с диска. " +"Ограничения: нельзя создавать каталоги внутри ВФС." # BUGME: folder -> directory #. Tag: para @@ -145,14 +146,14 @@ msgid "" "$ file:/home/myhome/mydir2/myfile3 Then do the following steps:" msgstr "" -"Имеется возможность сохранить структуру папок при копировании из " -"виртуального каталога в невиртуальный, для этого отметьте «Сохранить " -"структуру виртуального каталога» в окне копирования. Представьте себе такой " -"виртуальный каталог:$ file:/home/myhome/" -"mydir1/myfile1 $ " -"file:/home/myhome/mydir1/myfile2 " -"$ file:/home/myhome/mydir2/myfile3 Тогда выполните следующие шаги:" +"Имеется возможность сохранить структуру папок при копировании из виртуального" +" каталога в невиртуальный, для этого установите флажок «Сохранить структуру" +" виртуального каталога» в окне копирования. Предположим, есть такой" +" виртуальный каталог:$ file:/home/myhome/mydir1/myfile1 $<" +"/prompt> file:/home/myhome/mydir1/myfile2 <" +"screen>$ file:/home/myhome/mydir2/myfile3 Выполните следующие шаги:" # BUGME: folder -> directory #. Tag: para @@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "нажмите F5, появится окно копир #, no-c-format msgid "Check Keep virtual directory structure" msgstr "" -"Отметьте Сохранить структуру виртуального каталога" +"Установите флажок Сохранить структуру виртуального каталога<" +"/guilabel>" #. Tag: para #: vfs.docbook:90 diff --git a/krusader-docmessages/krusader_viewer-editor.po b/krusader-docmessages/krusader_viewer-editor.po index bf7c143..680a072 100644 --- a/krusader-docmessages/krusader_viewer-editor.po +++ b/krusader-docmessages/krusader_viewer-editor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Krusader-doc-2.0.0 2009-04-09\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-13 17:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 14:39+0300\n" "Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Файл Экспорт в HTML...ExporterNext or Previous button to " "jump to the next or previous match in the document." msgstr "" +"Чтобы перейти к следующему или предыдущему соответствию в документе," +" воспользуйтесь кнопками Следующий или Предыдущий." #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:418 @@ -823,6 +826,10 @@ msgid "" "Match Case will limit finds to entries that match the " "case (upper or lower) of each of the characters in the search pattern." msgstr "" +"Возможно настроить поиск с учётом регистра. Функция Учитывать" +" регистр позволит ограничить результаты поиска до записей, которые" +" соответствуют регистру (верхнему или нижнему) каждого символа в поисковом" +" запросе." #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:422 @@ -831,6 +838,8 @@ msgid "" "Click on the button with a green arrow icon at the right side of the " "incremental search bar to switch to the power search and replace bar." msgstr "" +"Нажмите на кнопку со значком зелёной стрелки в правой части дополнительной" +" панели поиска, чтобы переключиться на расширенную панель поиска и замены." #. Tag: menuchoice #: viewer-editor.docbook:431 @@ -852,6 +861,8 @@ msgid "" "This repeats the last find operation, if any, without calling the " "incremental search bar." msgstr "" +"Повторяет последний поисковый запрос (при наличии), не вызывая дополнительную" +" панель поиска." #. Tag: menuchoice #: viewer-editor.docbook:443 @@ -1800,7 +1811,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:996 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This initiates the spellchecking program - a program designed to " "help the user catch and correct any spelling errors. Clicking on " @@ -1809,11 +1820,11 @@ msgid "" "lined up vertically in the center of the dialog with their corresponding " "labels just to the left. Starting at the top they are:" msgstr "" -"Запускает программу проверки орфографии, предназначенную для помощи " -"в исправлении орфографических ошибок. Выбор этого пункта запустит " -"проверку и откроет диалог, к котором вы можете контролировать её процесс. В " -"этом диалоге присутствуют четыре элемента, расположенных друг под другом по " -"центру диалога. Начнём с верхнего:" +"Запускает программу проверки орфографии, предназначенную для помощи в" +" исправлении орфографических ошибок. Эта функция запустит проверку и" +" откроет диалог, в котором можно будет контролировать её процесс. В этом" +" диалоге присутствуют четыре элемента, расположенных друг под другом по" +" центру диалога:" #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:1005 @@ -3392,7 +3403,7 @@ msgstr "" #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:1840 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Persistent" msgstr "Постоянно" @@ -4126,6 +4137,16 @@ msgid "" "the original file and the recovered one, too. The swap file is deleted after " "every save and on normal exit." msgstr "" +"&kappname; способен восстановить (большинство) текста, который был написан" +" после последнего сохранения в случае программного сбоя или перебоев с" +" питанием. После первого действия по редактированию документа будет создан" +" файл подкачки (.swp.<имя файла>). Если пользователь не сохранит" +" изменения, и произойдёт сбой в работе &kappname;, файл подкачки останется на" +" диске. При открытии файла &kappname; проверяет наличие соответствующего" +" файла подкачки и при его наличии предложит восстановить утерянные данные." +" Пользователь может просматривать разницу между оригинальным файлом и" +" восстановленным. Файл подкачки будет удаляться после каждого сохранения и" +" при обычном выходе." #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:2248 @@ -4136,6 +4157,11 @@ msgid "" "syncing if he wants, by checking the Disable swap file syncing box, but this can lead to more data loss." msgstr "" +"&kappname; синхронизирует файлы подкачки на диске каждые 15 секунд, но только" +" если они изменились после последней синхронизации. Возможно отключить" +" синхронизацию файлов посредством установки флажка Отключить" +" синхронизацию файлов подкачки, но это может привести к ещё" +" большим потерям данных." #. Tag: title #: viewer-editor.docbook:2263 @@ -4153,6 +4179,11 @@ msgid "" "if so apply the variables defined. If more filetypes match, the one with the " "highest priority will be used." msgstr "" +"Этот раздел позволяет переопределить параметры для документов определённого" +" типа MIME. При загрузке документа редактор проверяет, совпадает ли файл с" +" одной из масок файлов или же с одним из типов MIME. В случае совпадения," +" редактор перечисляет в этом разделе совпадающие типы файлов и применяет" +" параметры типа с наивысшим приоритетом." #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:2272 @@ -4260,6 +4291,10 @@ msgid "" "selected by this MIME type using &kappname; variables. You can set almost " "any configuration option, such as highlight, indent-mode, etc." msgstr "" +"Эта строка позволяет настраивать параметры &kappname; для файлов, выбранных" +" этим типом MIME с помощью переменных &kappname;. Возможно указать" +" практически любой параметр конфигурации, например, выделение, режим вставки" +" и так далее." #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:2317 @@ -4271,6 +4306,11 @@ msgid "" "Some variables provide a drop-down box to select possible values from while " "others require you to enter a valid value manually." msgstr "" +"Чтобы отобразить список всех доступных переменных и их описание, нажмите <" +"guibutton>Правка. Установите флажок слева, чтобы включить" +" определённую переменную, а затем установите значение этой переменной справа." +" Некоторые переменные предоставляют раскрывающийся список для выбора" +" возможных значений, а другие требуют ввод действительного значения вручную." #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:2322 @@ -4279,6 +4319,9 @@ msgid "" "For complete information on these variables, see Configuring with Document Variables." msgstr "" +"Более подробная информация об этих переменных содержится в разделе Настройка с помощью переменных" +" документа." #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:2328 @@ -4293,6 +4336,8 @@ msgid "" "If you create a new file type, this drop down box allows you to select a " "filetype for highlighting." msgstr "" +"При создании нового типа файла в этом раскрывающемся списке возможно выбрать" +" тип файла для выделения." #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:2334 @@ -4304,7 +4349,7 @@ msgstr "Режим расстановки отступов:" #: viewer-editor.docbook:2335 #, no-c-format msgid "The drop down box specifies the indentation mode for new documents." -msgstr "" +msgstr "Поле со списком позволяет указать режим отступа для новых документов." #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:2340 @@ -4367,6 +4412,8 @@ msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions " "from the &kappname; website." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить новые или обновлённые описания подсветки" +" синтаксиса из веб-сайта &kappname;." #. Tag: title #: viewer-editor.docbook:2375 @@ -4382,6 +4429,9 @@ msgid "" "check those you want to use. Click on the Information " "button to open the About dialog of this plugin." msgstr "" +"Вкладка Модули отображает список всех доступных модулей," +" позволяя подключить необходимые. Нажмите кнопку Информация<" +"/guibutton> для открытия диалога Об этом модуле." #. Tag: para #: viewer-editor.docbook:2379 @@ -4391,12 +4441,15 @@ msgid "" "button is enabled and you can click it in order to configure the highlighted " "plugin." msgstr "" +"При установке флажка напротив модуля, который возможно настроить," +" активируется кнопка Настроить, позволяющая указать" +" необходимые параметры для выделенного модуля." #. Tag: title #: viewer-editor.docbook:2383 #, no-c-format msgid "Editor Component Plugins" -msgstr "" +msgstr "Модули компонента редактирования" #. Tag: guilabel #: viewer-editor.docbook:2392