# # Мария , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-08 15:37+0300\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Language: ru_RU\n" #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:2 #, no-c-format msgid "The Working Space" msgstr "Рабочее пространство" #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:5 #, no-c-format msgid "" "So I told &digikam; where to find my monitor profile and I have a camera " "profile that I applied to the image file produced by my raw processing " "software. What's the next step in color management?" msgstr "" "&digikam; знает, где найти профиль монитора, а также пользователь применил" " профиль камеры к файлу цифровых негативов. Каков следующий шаг в процессе" " управления цветом?" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:9 #, no-c-format msgid "" "You need to choose a working color space so you can edit your image. LCMS " "will transform your image from your camera color space to your chosen " "working space, via the PCS specified by your camera color profile." msgstr "" "Чтобы изменить изображение, следует выбрать рабочее цветовое пространство." " LCMS преобразует изображение из цветового пространства камеры в выбранное" " рабочее пространство с помощью PCS, указанного в цветовом профиле камеры." #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:16 #, no-c-format msgid "" "Why cannot I just edit my images in the color space described by the camera " "profile?" msgstr "" "Почему нельзя просто редактировать изображения в цветовом пространстве," " указанном в профиле камеры?" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:18 #, no-c-format msgid "" "After all, the camera profile should provide the best \"fit\" to the colors " "recorded by my camera, as processed by my raw processing procedure, right? " "Wikipedia says, \"Working spaces, such as sRGB or Adobe RGB, are color " "spaces that facilitate good results while editing. For instance, pixels with " "equal values of RGB should appear neutral.\" \"[P]ixels with equal values of " "RGB should appear neutral\" just means that for any given pixel in an image " "that has been converted to a suitable working space, if R=G=B you should see " "grey or black or white on your screen. Many camera profiles violate this " "\"neutral\" condition. I am not aware of a list of other technical " "requirements for a suitable working space. However, I can think of another " "good reason why you wouldn't want to edit your image in your camera profile " "color space. If you look at the size of a typical camera profile, it is on " "the order of a quarter to a half a megabyte or more. It's got a lot of " "information about all the changes that need to be made at different regions " "of color and tonality in the original scene, to get accurate color rendition " "from the RGB values that come out of the raw processor. The camera profile " "is accurate (at least for colors in the original target) but not " "particularly mathematically smooth. Working space color profiles, on the " "other hand, are very small in size (half a kilobyte instead of half a " "megabyte) because they describe a color gamut in terms of smooth, continuous " "mathematical functions. Working space profiles don't need to make allowances " "for the \"messiness\" of real world sensors, so the mathematical " "manipulations performed during image editing will go much more smoothly and " "accurately than if you try to edit your image while it is still in the " "camera color space." msgstr "" "Профиль камеры должен как можно более точно соответствовать цветам," " записанным самой камерой и обработанным процедурой обработки цифровых" " негативов. В Википедии говорится: «Цветовые пространства, такие как sRGB," " Adobe RGB или proPhoto дают большее удобство при редактировании. Например," " пикселы с одинаковыми значениями R, G, B, будут отображены одинаково»." " Последнее предложение означает, что для любого заданного пиксела в" " изображении, которое было преобразовано в соответствующее рабочее" " пространство, если R=G=B, на экране должен отображаться серый, чёрный или" " белый цвет. Многие профили камеры нарушают это условие «одинаковости». Но не" " только этот фактор может стать причиной, почему не рекомендуется работать с" " изображением в цветовом пространстве профиля камеры. Размер стандартного" " профиля камеры составляет от четверти до половины мегабайта, иногда даже" " больше. В нём содержится много информации обо всех изменениях, которые" " необходимо внести в различные области цвета и тональности в исходном" " изображении, чтобы получить точную цветопередачу на основе значений RGB," " поступающих из необработанного файла. Профиль камеры точный (как минимум для" " исходных цветов), но не особенно математически гладкий. Цветовые профили" " рабочего пространства очень маленького размера (половина килобайта), потому" " что они описывают цветовую гамму с точки зрения гладких непрерывных" " математических функций. Профили рабочего пространства не должны учитывать" " «беспорядок» датчиков реального мира, поэтому математические манипуляции," " выполняемые во время редактирования изображений, будут проходить гораздо" " более плавно и точно, чем если бы предпринималась попытка отредактировать" " изображение, пока оно все еще находится в цветовом пространстве камеры." #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:25 #, no-c-format msgid "Which working space should I choose?" msgstr "Какое рабочее пространство следует использовать?" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:27 #, no-c-format msgid "" "Everyone has an opinion. I'm just going to lay out some of the bits of " "information needed to make an informed choice. Working space profiles are " "characterized by:" msgstr "" "По этому вопросу каждый фотограф имеет своё мнение, в этом руководстве" " представлена лишь часть информации, необходимой для того, чтобы сделать" " осознанный выбор. Профили рабочего пространства характеризуются:" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:33 #, no-c-format msgid "" "Gamma (or other transfer function), which dictates how much the original " "linear intensity values captured by the camera sensor (and subjected to the " "in-camera A-to-D conversion, then interpolated by the raw processing program " "to produce the image file) are altered to make editing easier or more " "precise." msgstr "" "Гамма (или другая функция передачи), которая определяет, насколько исходные" " значения линейной интенсивности фиксируются датчиком камеры (и подвергаются" " аналого-цифровому преобразованию в камере, а затем интерполируются" " программой обработки цифровых негативов для создания файла изображения)" " изменены, чтобы сделать редактирование более простым или точным." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:37 #, no-c-format msgid "" "RGB primaries which dictate the range of colors, that is, the color gamut, " "covered by a given profile." msgstr "" "Основные цвета RGB, которые определяют диапазон цветов, то есть цветовую" " гамму, охватываемую данным профилем." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:41 #, no-c-format msgid "" "White point (usually D50 or D65 though other values may be used), which " "specifies the color temperature of the white point of the working space." msgstr "" "Белая точка (обычно D50 или D65, хотя могут использоваться и другие" " значения), которая определяет цветовую температуру белой точки рабочего" " пространства." #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:50 #, no-c-format msgid "What gamma should my working space have?" msgstr "Какую гамму должно иметь используемое рабочее пространство?" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:52 #, no-c-format msgid "" "The gamma of a color profile dictates what power transform needs to take " "place to properly convert from an image's embedded color profile (perhaps " "your working color space or your camera color profile) to another color " "profile with a different gamma, such as your chosen working space, or the " "display profile used to display the image on the screen or perhaps from one " "working space to another, or perhaps from your working space to your " "printer's color space. Dcraw outputs a 16-bit image with a linear gamma, " "which means that a histogram of the resulting image file shows the actual " "amount of light that each pixel on the camera sensor captured during the " "exposure (paraphrasing this page). (Which is why at present applying a " "camera profile to the dcraw output also requires applying an appropriate " "gamma transform to get to the desired working space, unless the camera " "profile also uses gamma=1.)" msgstr "" "Гамма цветового профиля определяет, какое преобразование мощности необходимо" " для правильного преобразования из встроенного цветового профиля изображения" " (возможно, используемого рабочего цветового пространства или цветового" " профиля используемой камеры) в другой цветовой профиль с другой гаммой," " например, выбранное рабочее пространство или профиль, используемый для" " отображения изображения на экране, или из одного рабочего пространства в" " другое, или, возможно, из используемого рабочего пространства в цветовое" " пространство принтера. Dcraw выводит 16-битное изображение с линейной" " гаммой, что означает, что гистограмма выходного файла изображения показывает" " фактическое количество света, которое каждый пиксел на датчике камеры" " захватил во время экспозиции (цитируя эту" " страницу). Вот почему в настоящее время применение профиля камеры к" " выходу dcraw также требует применения соответствующего гамма-преобразования," " чтобы добраться до желаемого рабочего пространства, если только профиль" " камеры также не использует гамма = 1." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:56 #, no-c-format msgid "" "One practical consequence of the gamma of a working space is that the higher " "the gamma, the more discrete tones are available for editing in the shadows, " "with consequently fewer tones available in the highlights. Changing the " "gamma of an image redistributes the number of tones available in the lighter " "and darker areas of an image. Theoretically, if you are working on a very " "dark-toned (low key) image you might want a working space with a higher " "gamma. And if you are working on a high key image, say a picture taken in " "full noon sunlight of a wedding dress with snow as a backdrop, you might " "want to choose a working space with a lower gamma, so you have more " "available tonal gradations in the highlights." msgstr "" "Одним из практических последствий использования гаммы рабочего пространства" " является то, что чем выше гамма, тем больше дискретных тонов доступно для" " редактирования в тёмных участках, и, следовательно, меньше тонов доступно в" " светлых участках. Изменение гаммы изображения перераспределяет количество" " тонов, доступных в более светлых и тёмных областях изображения." " Теоретически, если производится работа с изображением в очень тёмных тонах," " может понадобиться рабочее пространство с более высокой гаммой. Если же" " производится работа над изображение в очень светлых тонах, например, снимок" " свадебного платья на фоне снега, сделанный при полном солнечном свете," " возможно выбрать рабочее пространство с более низкой гаммой, чтобы было" " больше доступных градаций тонов в основные моменты." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:60 #, no-c-format msgid "" "Theory aside, in the real world of real image editing, almost everyone uses " "working spaces with either a gamma of either 1.8 or 2.2. sRGB and L*-RGB are " "two notable exceptions." msgstr "" "Помимо теории, в реальном мире редактирования реальных изображений почти" " каждый использует рабочие пространства с гаммой 1,8 или 2,2. sRGB и L*-RGB —" " два заметных исключения." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:64 #, no-c-format msgid "" "sRGB uses a transfer function close to that of a CRT (and thus not " "necessarily relevant to image editing or to display on an LCD). As Wikipedia " "notes, \"Unlike most other RGB color spaces the sRGB gamma can not be " "expressed as a single numerical value. The overall gamma is approximately " "2.2, consisting of a linear (gamma 1.0) section near black, and a non-linear " "section elsewhere involving a 2.4 exponent and a gamma (slope of log output " "versus log input) changing from 1.0 through about 2.3\" (cited from this page), which makes " "for some complicated math during image processing." msgstr "" "sRGB использует передаточную функцию, близкую к таковой у ЭЛТ (и," " следовательно, не обязательно имеет отношение к редактированию изображения" " или отображению на ЖК-дисплее). Как отмечает Википедия, «В отличие от" " большинства других цветовых пространств RGB, гамма в sRGB не может быть" " выражена одним числовым значением, так как функция коррекции состоит из" " линейной части около чёрного цвета, где гамма равна 1,0, и нелинейной части" " до значения 2,4 включительно. Приблизительно можно считать, что гамма равна" " 2,2. Гамма может изменяться от 1,0 до 2,3» (цитата взята из этой статьи), что" " приводит к использованию сложных математических вычислений при обработке" " изображения." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:68 #, no-c-format msgid "" "L*-RGB uses as its transfer function the same perceptually uniform transfer " "function as the CIELab color space. \"When storing colors in limited " "precision values\" using a perceptually uniform transfer function \"can " "improve the reproduction of tones\" (cited from this page)." msgstr "" "L*-RGB использует в качестве своей функции перевода ту же перцептуально" " однородную функцию перевода, что и цветовое пространство CIELab. «При" " сохранении цветов с ограниченными значениями точности» использование" " воспринимаемой однородной функции перевода «может улучшить воспроизведение" " тонов» (цитата из английской версии этой статьи)." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:72 #, no-c-format msgid "" "In addition to gamma=1.8 and gamma=2.2, the only other gamma for a working " "space that gets much mention or use is linear gamma, or gamma=1.0. As noted " "above, dcraw outputs linear gamma files if you ask for 16-bit output. Linear " "gamma is used in HDR (high dynamic range) imaging and also if one wants to " "avoid introducing gamma-induced errors into one's regular low dynamic range " "editing." msgstr "" "В дополнение к гамме = 1,8 и гамме = 2,2, единственная другая гамма для" " рабочего пространства, которая часто упоминается или используется, это" " линейная гамма или гамма = 1,0. Как отмечалось выше, dcraw выводит файлы с" " линейной гаммы, если был запрошен 16-битный вывод. Линейная гамма" " используется в создании изображений HDR (высокий динамический диапазон), а" " также, если требуется избежать появления ошибок, вызванных гаммой, в обычном" " редактировании с низким динамическим диапазоном." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:76 #, no-c-format msgid "" "\"Gamma-induced errors\" is a topic outside the scope of this tutorial. But " "see \"Gamma errors in picture scaling\" (cited from this page) for gamma-induced " "tonality shifts; and of course see Timo Autiokari's informative (albeit " "somewhat infamous) website for a whole-hearted endorsement of using linear " "gamma working spaces (Timo's website seems to be down at present, though " "archived copies of his articles are still available through google). Bruce " "Lindbloom mentions a commonly-encountered gamma-induced error that is caused " "by incorrectly calculating luminance in a nonlinear RGB working space (see " "this page, sidenote 1). And in a similar vein, the calculations " "involved in mixing colors together to produce new colors (such as using a " "digital filter to add warmth to an image) result in gamma errors unless the " "new colors are calculated by first transforming all the relevant values back " "to their linear values." msgstr "" "«Ошибки, вызванные гаммой», — это тема, выходящая за рамки этого руководства." " Для получения информации о сдвигах тональности, вызванных гамма-коррекцией," " обратитесь к статье «Gamma errors in picture scaling» , а также посетите информативный" " (хотя и несколько печально известный) веб-сайт Timo Autiokari, объясняющий" " тонкости использования рабочих пространств с линейной гаммой (сейчас он," " похоже, не работает, но архивные копии его статей доступны в Google). Bruce" " Lindbloom упоминает о часто встречающейся гамма-ошибке, которая вызвана" " неправильным вычислением яркости в нелинейном рабочем пространстве RGB" " (подробнее на этой странице, примечание 1). Аналогичным образом," " расчёты, связанные со смешиванием цветов для получения новых цветов" " (например, использование цифрового фильтра для добавления теплоты" " изображению), приводят к гамма-ошибкам, если только новые цвета не" " вычисляются путём предварительного преобразования всех соответствующих" " значений обратно в их линейные значения." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:80 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately and despite their undeniable mathematical advantages, linear " "gamma working spaces have so few tones in the shadows that (in my opinion) " "they are impossible to use for editing if one is working in 8-bits, and " "still problematic at 16-bits. When the day comes when we are all doing our " "editing on 32-bit files produced by our HDR cameras on our personal " "supercomputers, I predict that we will all be using working spaces with " "gamma=1. Adobe Lightroom is already using a linear gamma working space " "\"under the hood\", CS2 allows the option of using linear gamma for mixing " "colors, and Lightzone has always used a linear gamma working space." msgstr "" "К сожалению, несмотря на их неоспоримые математические преимущества, рабочие" " пространства с линейной гаммой имеют так мало оттенков в тенях, что их" " невозможно использовать для редактирования, если производится работа в" " 8-битном редиме, и они всё ещё проблематичны для работы в 16-битном. При" " работе с 32-битными форматами вероятнее всего возможно использовать рабочие" " пространства с гаммой = 1. Adobe Lightroom уже использует рабочее" " пространство с линейной гаммой, CS2 уже позволял использовать линейную гамму" " для смешивания цветов, а Lightzone всегда использует рабочее пространство с" " линейной гаммой." #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:87 #, no-c-format msgid "How many discrete tonal steps are there in a digital image?" msgstr "Сколько дискретных тональных шагов в цифровом изображении?" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:89 #, no-c-format msgid "" "In an 8-bit image, you have 256 tonal steps from solid black to solid white. " "In a 16-bit image theoretically you have 65536 steps. But remember, those 16-" "bits started out as either 10 bits (=1024 steps), 12 bits (=4096 steps), or " "14 bits (=16384 steps) as produced by the camera's A-to-D converter - the " "extra bits to reach 16-bits start out as just padding. The available tones " "are not distributed evenly from light to dark. In linear gamma mode (as the " "camera sensor sees things), there's a whole lot more tones in the highlights " "than in the shadows. Hence the advice, if you shoot raw, to \"expose to the " "right but don't blow the highlights\". See Ron Bigelow's articles on \"why raw\", " "for a full discussion of the distribution of available tones in a raw image." msgstr "" "В 8-битном изображении есть 256 тональных шагов от сплошного чёрного до" " сплошного белого. В 16-битном изображении теоретически есть 65536 шагов." " Следует помнить, что эти 16 бит начинались как 10 бит (= 1024 шага), 12 бит" " (= 4096 шагов) или 14 бит (= 16384 шага), создаваемые аналого-цифровым" " преобразователем камеры — дополнительные биты для достижения 16-битного" " варианта. Доступные тона неравномерно распределяются от светлого к тёмному." " В режиме линейной гаммы (когда датчик камеры всё видит) в светлых участках" " гораздо больше тонов, чем в тенях. Отсюда совет, если съёмка производится с" " созданием цифровых негативов, выставляйте экспозицию вправо, но не" " выдвигайте блики. Смотрите статьи Ron Bigelow «Почему цифровой негатив», где" " подробно обсуждается распределение доступных тонов в цифровом негативе." #. Tag: title #: editor-cm-wkspace.docbook:96 #, no-c-format msgid "Should I use a large-gamut or a small-gamut working space?" msgstr "Что следует использовать: большую или маленькую гамму?" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "One major consideration in choosing a working space is that some working " "spaces are bigger than others, meaning they cover more of the visible " "spectrum (and as a consequence include some imaginary colors - mathematical " "constructs that don't really exist). These bigger spaces offer the advantage " "of allowing you to keep all the colors captured by your camera and preserved " "by the LCMS conversion from your camera profile to the super-wide-gamut " "profile connection space and out again to your chosen working space." msgstr "" "Одним из основных соображений при выборе рабочего пространства является то," " что некоторые рабочие пространства больше других, что означает, что они" " покрывают большую часть видимого спектра (и, как следствие, включают" " некоторые воображаемые цвета — математические конструкции, которых на самом" " деле не существует). Эти большие пространства предлагают преимущество в том," " что возможно сохранить все цвета, захваченные камерой и сохранённые" " преобразованием LCMS из профиля камеры в профиль объединённого пространства" " сверхширокой гаммы и снова в выбранное рабочее пространство." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:102 #, no-c-format msgid "" "But keeping all the possible colors comes at a price, as explained below. " "And it seems that any given digital image likely only contains a small " "subset of all the possible visible colors that your camera is capable of " "capturing. This small subset is easily contained in one of the smaller " "working spaces (an exception requiring a larger color gamut would be a " "picture of a highly saturated object such as yellow daffodil)." msgstr "" "Но сохранение всех возможных цветов имеет свою цену, как объясняется ниже." " Кажется, что любое данное цифровое изображение, вероятно, содержит только" " небольшое подмножество всех возможных видимых цветов, которые способна" " уловить камера. Это небольшое подмножество легко содержится в одном из" " меньших рабочих пространств (исключением, требующим большей цветовой гаммы," " будет изображение очень насыщенного объекта, такого как жёлтый нарцисс)." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "Using a very large working space means that editing your image (applying " "curves, increasing saturation, &etc;) can easily produce colors that your " "eventual output device (printer, monitor) simply cannot reproduce (you " "cannot see these colors while you're editing, either). So the conversion " "from your working space to your output device space (say your printer) will " "have to remap the out-of-gamut colors in your edited image, some of which " "might even be totally imaginary, to your printer color space with its much " "smaller color gamut. This remapping process will lead to inaccurate colors " "and loss of saturation at best. Even worse, the remapping can easily lead to " "banding (posterization - gaps in what should be a smooth color transition, " "say, across an expanse of blue sky) and clipping (⪚ your carefully " "crafted muted transitions across delicate shades of red, for example, might " "get remapped to a solid block of dull red after conversion to your printer's " "color space). Also, the experts say that 8-bit images just don't have enough " "tones to stretch across a wide gamut working space without banding and loss " "of saturation, even before conversion to an output space. So if you choose a " "large gamut working space, make sure you start with a 16-bit image." msgstr "" "Использование очень большого рабочего пространства значит, что редактирование" " изображения (применение кривых, увеличение насыщенности и так далее) может" " легко создавать цвета, которые конечное устройство вывода (принтер, монитор)" " просто не может воспроизвести (эти цвета также не получится увидеть во время" " редактирования). При преобразовании из используемого рабочего пространства в" " пространство устройства вывода (например, принтера) следует переназначить" " цвета вне гаммы в отредактированном изображении, некоторые из которых могут" " быть даже полностью воображаемыми, в цветовое пространство принтера с его" " большим количеством маленькой цветовой гаммы. Этот процесс переназначения" " приведёт в лучшем случае к появлению неточных цветов и потере насыщенности." " Хуже того, повторное переназначение может легко привести к появлению полос" " (постеризация — пробелы в тех местах, где должны быть плавные переходы" " цвета, например, на небе) и обрезке (например, тщательно продуманные" " приглушённые переходы через нежные оттенки красного могут быть преобразованы" " в сплошной потом тускло-красного цвета после преобразования в цветовое" " пространство используемого принтера)." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:110 #, no-c-format msgid "" "To summarize, large gamut working spaces, improperly handled, can lead to " "lost information on output. Small gamut working spaces can clip information " "on input. Medium-sized gamut working spaces try to strike a happy medium. " "Like Wikipedia says, it's a trade-off." msgstr "" "Подводя итог, можно сказать, что неправильное обращение с рабочими" " пространствами большого диапазона может привести к потере информации на" " выходе. Рабочие пространства с небольшой гаммой могут обрезать информацию" " при вводе. Рабочие пространства средней гаммы пытаются найти золотую" " середину. Как говорит Википедия, это компромисс." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:114 #, no-c-format msgid "Here are some oft-repeated bits of advice on choosing a working space:" msgstr "" "Ниже представлено несколько распространённых советов по выбору рабочего" " пространства:" #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:121 #, no-c-format msgid "" "For images intended for the web, use (or at least convert the final image " "to) sRGB." msgstr "" "Для изображений, предназначенных для использования в Интернете, рекомендуется" " использовать (или хотя бы преобразовать перед использованием) sRGB." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:125 #, no-c-format msgid "" "For the most accuracy in your image editing (that is, making the most of " "your limited \"bits\" with the least risk of banding or clipping when you " "convert your image from your working space to an output space), use the " "smallest working space that includes all the colors in the scene that you " "photographed, plus a little extra room for those new colors you " "intentionally produce as you edit." msgstr "" "Для наибольшей точности при редактировании изображения (то есть для" " максимального использования ограниченных «битов» с наименьшим риском" " образования полос или обрезки при преобразовании изображения из рабочего" " пространства в пространство вывода) используйте наименьшее рабочее" " пространство, которое включает в себя все цвета в сцене, которая была" " сфотографирована, а также немного дополнительного места для тех новых" " цветов, которые были намеренно созданы при редактировании." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:129 #, no-c-format msgid "" "If you are working in 8-bits rather than 16-bits, choose a smaller rather " "than a larger working space to avoid clipping and banding." msgstr "" "При работе в 8-битном формате, а не в 16-битном, выберите меньшее, а не" " большее рабочее пространство, чтобы избежать обрезки и полос." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "For archival purposes, convert your raw file to a 16-bit tiff with a large " "gamut working space to avoid loosing color information. Then convert this " "archival tiff to your medium-gamut or large-gamut working space of choice " "(saving the converted working tiff under a new name, of course)." msgstr "" "Для архивирования преобразуйте необработанный файл в 16-битный формат TIFF с" " большим рабочим пространством гаммы, чтобы избежать потери информации о" " цвете. Затем преобразуйте этот архивный TIFF в используемое рабочее" " пространство со средней или большой гаммой (сохраните преобразованный" " рабочий TIFF под новым именем)." #. Tag: para #: editor-cm-wkspace.docbook:140 #, no-c-format msgid "" "For more information on choosing a working space, see this page, Information about RGB Working " "Spaces for a visual comparison of the gamut (array of included colors) of " "the various working color spaces. See here and here for a pro- and con- presentation, respectively, of the merits of " "using large gamut working spaces. And while you are on the cambridgeincolour." "com website, check out the tutorial on color management." msgstr "" "Для более подробной информации о выборе рабочего пространства обратитесь к <" "ulink url=\"http://www.brucelindbloom.com/\">этой странице, статье" " «Информация о рабочих пространствах RGB», демонстрирующей сравнение гаммы" " (массива включённых цветов) различных цветовых рабочих пространств. Здесь и здесь возможно узнать больше о достоинствах и" " недостатках рабочих пространств с большой гаммой. На сайте" " cambridgeincolour.com также ознакомьтесь с руководством по управлению цветом."