# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Marble package. # # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007. # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009. # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010. # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2010. # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2017. # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010, 2013. # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011. # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013. # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. # Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-18 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:21+0300\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Максим Воробьёв, Николай Шафоростов, Артём Середа, Александр Вольф, Дмитрий " "Астанков, Мария Шикунова" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "vmax0770@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com, alex.v." "wolf@gmail.com, mornie@basealt.ru, translation-team@basealt.ru" #: kdemain.cpp:91 #, kde-format msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Виртуальный глобус Marble" #: kdemain.cpp:93 #, kde-format msgid "A World Atlas." msgstr "Атлас мира." #: kdemain.cpp:95 #, kde-format msgid "(c) 2007-%1" msgstr "© 2007-%1" #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 #, kde-format msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: kdemain.cpp:101 #, kde-format msgid "Developer and Original Author" msgstr "Автор идеи и основной разработчик" #: kdemain.cpp:103 #, kde-format msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: kdemain.cpp:104 #, kde-format msgid "WMS Support, Mobile, Performance" msgstr "" "Поддержка WMS, исправления производительности, версия для мобильных устройств" #: kdemain.cpp:106 #, kde-format msgid "Thibaut Gridel" msgstr "Thibaut Gridel" #: kdemain.cpp:107 #, kde-format msgid "Geodata" msgstr "Геоданные (инфраструктура для работы с географическими данными)" #: kdemain.cpp:109 #, kde-format msgid "Jens-Michael Hoffmann" msgstr "Jens-Michael Hoffmann" #: kdemain.cpp:110 #, kde-format msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" msgstr "Интеграция с OpenStreetMap, поиск имён в OSM, управление загрузкой" #: kdemain.cpp:112 #, kde-format msgid "Florian Eßer" msgstr "Florian Eßer" #: kdemain.cpp:113 #, kde-format msgid "Elevation Profile" msgstr "Высотный профиль" #: kdemain.cpp:115 #, kde-format msgid "Wes Hardaker" msgstr "Wes Hardaker" #: kdemain.cpp:116 #, kde-format msgid "APRS Plugin" msgstr "Модуль APRS" #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 #, kde-format msgid "Bastian Holst" msgstr "Bastian Holst" #: kdemain.cpp:119 #, kde-format msgid "Online Services support" msgstr "Поддержка сетевых служб" #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 #, kde-format msgid "Guillaume Martres" msgstr "Guillaume Martres" #: kdemain.cpp:122 #, kde-format msgid "Satellites" msgstr "Спутники" #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 #, kde-format msgid "Rene Kuettner" msgstr "Rene Kuettner" #: kdemain.cpp:125 #, kde-format msgid "Satellites, Eclipses" msgstr "Спутники, затмения" #: kdemain.cpp:127 #, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: kdemain.cpp:128 #, kde-format msgid "Plasma Integration, Bugfixes" msgstr "Интеграция с Plasma, исправления ошибок" #: kdemain.cpp:130 #, kde-format msgid "Dennis Nienhüser" msgstr "Dennis Nienhüser" #: kdemain.cpp:131 #, kde-format msgid "Routing, Navigation, Mobile" msgstr "Прокладка маршрутов, навигация, версия для мобильных устройств" #: kdemain.cpp:133 #, kde-format msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: kdemain.cpp:134 #, kde-format msgid "Routing, Elevation Profile" msgstr "Прокладка маршрутов, высотный профиль" #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #: kdemain.cpp:137 #, kde-format msgid "Core Developer: KML and Windows support" msgstr "Основной разработчик: поддержка Windows и KML" #: kdemain.cpp:139 #, kde-format msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: kdemain.cpp:140 #, kde-format msgid "Bugfixes" msgstr "Исправления ошибок" #: kdemain.cpp:145 #, kde-format msgid "Inge Wallin" msgstr "Inge Wallin" #: kdemain.cpp:146 #, kde-format msgid "Core Developer and Co-Maintainer" msgstr "Основной разработчик и сопровождающий" #: kdemain.cpp:148 #, kde-format msgid "Henry de Valence" msgstr "Henry de Valence" #: kdemain.cpp:149 #, kde-format msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" msgstr "Основной разработчик: модуль для KRunner, виджет «Мировые часы»" #: kdemain.cpp:151 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #: kdemain.cpp:152 #, kde-format msgid "Network plugins" msgstr "Модули сети" #: kdemain.cpp:154 #, kde-format msgid "Harshit Jain" msgstr "Harshit Jain" #: kdemain.cpp:155 #, kde-format msgid "Planet filter" msgstr "Фильтр планет" #: kdemain.cpp:157 #, kde-format msgid "Simon Edwards" msgstr "Simon Edwards" #: kdemain.cpp:158 #, kde-format msgid "Marble Python Bindings" msgstr "Привязки Marble для Python" #: kdemain.cpp:160 #, kde-format msgid "Magnus Valle" msgstr "Magnus Valle" #: kdemain.cpp:161 #, kde-format msgid "Historical Maps" msgstr "Исторические карты" #: kdemain.cpp:163 #, kde-format msgid "Médéric Boquien" msgstr "Médéric Boquien" #: kdemain.cpp:164 #, kde-format msgid "Astronomical Observatories" msgstr "Астрономические обсерватории" #: kdemain.cpp:169 #, kde-format msgid "" "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " "satellites" msgstr "" "Проект ESA Summer of Code in Space 2012: визуализация планетарных спутников" #: kdemain.cpp:173 #, kde-format msgid "" "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" msgstr "Проект ESA Summer of Code in Space 2011: визуализация орбит спутников" #: kdemain.cpp:178 #, kde-format msgid "Konstantin Oblaukhov" msgstr "Константин Облаухов" #: kdemain.cpp:179 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: векторная отрисовка OpenStreetMap" #: kdemain.cpp:182 #, kde-format msgid "Daniel Marth" msgstr "Daniel Marth" #: kdemain.cpp:183 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: Marble Touch на MeeGo" #: kdemain.cpp:186 #, kde-format msgid "Gaurav Gupta" msgstr "Gaurav Gupta" #: kdemain.cpp:187 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Закладки" #: kdemain.cpp:190 #, kde-format msgid "Harshit Jain " msgstr "Harshit Jain " #: kdemain.cpp:191 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Поддержка времени" #: kdemain.cpp:194 #, kde-format msgid "Siddharth Srivastava" msgstr "Siddharth Srivastava" #: kdemain.cpp:195 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Пошаговая навигация" #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 #, kde-format msgid "Andrew Manson" msgstr "Andrew Manson" #: kdemain.cpp:199 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Метки объектов с OpenStreetMap" #: kdemain.cpp:203 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Сетевые службы" #: kdemain.cpp:207 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" msgstr "Проект Google Summer of Code 2008: Векторные тайлы для Marble" #: kdemain.cpp:210 #, kde-format msgid "Shashank Singh" msgstr "Shashank Singh" #: kdemain.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " "Marble" msgstr "" "Проект Google Summer of Code 2008: Поддержка фотографий из Википедии и " "Panoramio" #: kdemain.cpp:214 #, kde-format msgid "Carlos Licea" msgstr "Carlos Licea" #: kdemain.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" msgstr "" "Проект Google Summer of Code 2007: Равнопромежуточная проекция («плоская " "карта»)" #: kdemain.cpp:219 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка GPS для Marble" #: kdemain.cpp:222 #, kde-format msgid "Murad Tagirov" msgstr "Murad Tagirov" #: kdemain.cpp:223 #, kde-format msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка KML для Marble" #: kdemain.cpp:228 #, kde-format msgid "Simon Schmeisser" msgstr "Simon Schmeisser" #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 #, kde-format msgid "Development & Patches" msgstr "Разработка и исправления" #: kdemain.cpp:230 #, kde-format msgid "Claudiu Covaci" msgstr "Claudiu Covaci" #: kdemain.cpp:232 #, kde-format msgid "David Roberts" msgstr "David Roberts" #: kdemain.cpp:234 #, kde-format msgid "Nikolas Zimmermann" msgstr "Nikolas Zimmermann" #: kdemain.cpp:236 #, kde-format msgid "Jan Becker" msgstr "Jan Becker" #: kdemain.cpp:238 #, kde-format msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll" #: kdemain.cpp:240 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: kdemain.cpp:242 #, kde-format msgid "Mayank Madan" msgstr "Mayank Madan" #: kdemain.cpp:244 #, kde-format msgid "Prashanth Udupa" msgstr "Prashanth Udupa" #: kdemain.cpp:246 #, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #: kdemain.cpp:248 #, kde-format msgid "Josef Spillner" msgstr "Josef Spillner" #: kdemain.cpp:250 #, kde-format msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #: kdemain.cpp:252 #, kde-format msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: kdemain.cpp:254 #, kde-format msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" #: kdemain.cpp:256 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: kdemain.cpp:258 #, kde-format msgid "Thomas Zander" msgstr "Thomas Zander" #: kdemain.cpp:260 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: kdemain.cpp:262 #, kde-format msgid "Kris Thomsen" msgstr "Kris Thomsen" #: kdemain.cpp:264 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kdemain.cpp:266 #, kde-format msgid "Christophe Leske" msgstr "Christophe Leske" #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 #: kdemain.cpp:283 #, kde-format msgid "Platforms & Distributions" msgstr "Платформы и дистрибутивы" #: kdemain.cpp:268 #, kde-format msgid "Sebastian Wiedenroth" msgstr "Sebastian Wiedenroth" #: kdemain.cpp:270 #, kde-format msgid "Tim Sutton" msgstr "Tim Sutton" #: kdemain.cpp:272 #, kde-format msgid "Christian Ehrlicher" msgstr "Christian Ehrlicher" #: kdemain.cpp:274 #, kde-format msgid "Ralf Habacker" msgstr "Ralf Habacker" #: kdemain.cpp:276 #, kde-format msgid "Steffen Joeris" msgstr "Steffen Joeris" #: kdemain.cpp:278 #, kde-format msgid "Marcus Czeslinski" msgstr "Marcus Czeslinski" #: kdemain.cpp:280 #, kde-format msgid "Marcus D. Hanwell" msgstr "Marcus D. Hanwell" #: kdemain.cpp:282 #, kde-format msgid "Chitlesh Goorah" msgstr "Chitlesh Goorah" #: kdemain.cpp:284 #, kde-format msgid "Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro" #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 #, kde-format msgid "Artwork" msgstr "Оформление" #: kdemain.cpp:290 #, kde-format msgid "Luis Silva" msgstr "Luis Silva" #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 #, kde-format msgid "Various Suggestions & Testing" msgstr "Различные предложения и тестирование" #: kdemain.cpp:292 #, kde-format msgid "Stefan Jordan" msgstr "Stefan Jordan" #: kdemain.cpp:294 #, kde-format msgid "Robert Scott" msgstr "Robert Scott" #: kdemain.cpp:296 #, kde-format msgid "Lubos Petrovic" msgstr "Lubos Petrovic" #: kdemain.cpp:298 #, kde-format msgid "Benoit Sigoure" msgstr "Benoit Sigoure" #: kdemain.cpp:300 #, kde-format msgid "Martin Konold" msgstr "Martin Konold" #: kdemain.cpp:302 #, kde-format msgid "Matthias Welwarsky" msgstr "Matthias Welwarsky" #: kdemain.cpp:304 #, kde-format msgid "Rainer Endres" msgstr "Rainer Endres" #: kdemain.cpp:306 #, kde-format msgid "Ralf Gesellensetter" msgstr "Ralf Gesellensetter" #: kdemain.cpp:308 #, kde-format msgid "Tim Alder" msgstr "Tim Alder" #: kdemain.cpp:310 #, kde-format msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kdemain.cpp:311 #, kde-format msgid "" "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " "Marble's predecessor \"Kartographer\"." msgstr "" "Особая благодарность за создание программы «Kartographer», предшественника " "Marble." #: kdemain.cpp:327 #, kde-format msgid "Enable debug output" msgstr "Включить отладочный вывод" #: kdemain.cpp:329 #, kde-format msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" msgstr "" "Отображать метки OpenStreetMap в соответствии с заданным уровнем отладки" #: kdemain.cpp:331 #, kde-format msgid "Make a time measurement to check performance" msgstr "Выполнить измерение времени для замера производительности" #: kdemain.cpp:333 #, kde-format msgid "Show frame rate" msgstr "Показывать частоту кадров" #: kdemain.cpp:335 #, kde-format msgid "Show tile IDs" msgstr "Показывать идентификаторы тайлов" #: kdemain.cpp:337 #, kde-format msgid "Show time spent in each layer" msgstr "Показывать время, потраченное на формирование каждого из слоёв." #: kdemain.cpp:339 #, kde-format msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." msgstr "Использовать другой каталог, содержащий данные карты" #: kdemain.cpp:341 #, kde-format msgid "Do not use the interface optimized for small screens" msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов" #: kdemain.cpp:342 #, kde-format msgid "Use the interface optimized for small screens" msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов" #: kdemain.cpp:344 #, kde-format msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений" #: kdemain.cpp:345 #, kde-format msgid "Use the interface optimized for high resolutions" msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений" #: kdemain.cpp:347 #, kde-format msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" msgstr "Показать указанные координаты на карте" #: kdemain.cpp:349 #, kde-format msgid "Show map at given geo <uri>" msgstr "" "Показать на карте географическое положение, полученное по указанному URL-" "адресу" #: kdemain.cpp:351 #, kde-format msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" msgstr "Установить дистанцию наблюдения (в километрах)" #: kdemain.cpp:353 #, kde-format msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" msgstr "" "Использовать идентификатор карты (например, «earth/openstreetmap/" "openstreetmap.dgml»)" #: kdemain.cpp:355 #, kde-format msgid "One or more placemark files to be opened" msgstr "Одна или более меток файлов для открытия" #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) #: marble.kcfg:58 #, kde-format msgid "The date and time of marble clock" msgstr "Дата и время на часах Marble" #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) #: marble.kcfg:61 #, kde-format msgid "The speed of marble clock" msgstr "Скорость на часах Marble" #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #: marble.kcfg:107 #, kde-format msgid "The unit chosen to measure distances." msgstr "Единица, выбранная для измерения расстояний." #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #: marble.kcfg:115 #, kde-format msgid "The unit chosen to measure angles." msgstr "Единица, выбранная для измерения углов." #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #: marble.kcfg:124 #, kde-format msgid "The quality at which a still map gets painted." msgstr "Качество отрисовки неподвижной карты." #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #: marble.kcfg:135 #, kde-format msgid "The quality at which an animated map gets painted." msgstr "Качество отрисовки карты при анимации." #. i18n: ectx: label, entry, group (View) #: marble.kcfg:146 #, kde-format msgid "The localization of the labels." msgstr "Локализация названий." #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) #: marble.kcfg:155 #, kde-format msgid "The general font used on the map." msgstr "Основной шрифт, используемый на карте." #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) #: marble.kcfg:159 #, kde-format msgid "The last directory that was opened by File->Open." msgstr "Последняя папка, открытая в меню Файл->Открыть." #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) #: marble.kcfg:179 #, kde-format msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." msgstr "Поведение оси планеты при перетаскивании мышью." #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) #: marble.kcfg:187 #, kde-format msgid "The location shown on application startup." msgstr "Местоположение, показываемое при запуске приложения." #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) #: marble.kcfg:201 #, kde-format msgid "Display animation on voyage to target." msgstr "Показывать анимацию при перемещении к месту назначения." #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) #: marble.kcfg:205 #, kde-format msgid "The external OpenStreetMap editor application" msgstr "Внешнее приложение для редактирования OpenStreetMap" #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) #: marble.kcfg:211 #, kde-format msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." msgstr "Кэш тайлов, находящийся в физической памяти." #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) #: marble.kcfg:217 #, kde-format msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." msgstr "" "Максимальное количество места на жёстком диске, используемое для хранения " "клеток." #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) #: marble.kcfg:223 #, kde-format msgid "URL for the proxy server." msgstr "URL-адрес прокси-сервера." #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) #: marble.kcfg:227 #, kde-format msgid "Port for the proxy server." msgstr "Порт прокси-сервера." #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) #: marble.kcfg:233 #, kde-format msgid "Username for authorization." msgstr "Имя пользователя для авторизации." #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) #: marble.kcfg:236 #, kde-format msgid "Password for authorization." msgstr "Пароль для авторизации." #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) #: marble.kcfg:239 #, kde-format msgid "Proxy type is HTTP" msgstr "Тип прокси — HTTP" #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) #: marble.kcfg:250 #, kde-format msgid "Proxy type is Socks5" msgstr "Тип прокси — Socks5" #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) #: marble.kcfg:254 #, kde-format msgid "Proxy requires Authentication" msgstr "Прокси-сервер требует проверки подлинности" #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) #: marble.kcfg:260 #, kde-format msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" msgstr "" "Модуль отслеживания местоположения, используемый для определения текущего " "местоположения" #: marble_part.cpp:102 #, kde-format msgid "Position: %1" msgstr "Расположение: %1" #: marble_part.cpp:103 #, kde-format msgid "Altitude: %1" msgstr "Высота: %1" #: marble_part.cpp:104 #, kde-format msgid "Tile Zoom Level: %1" msgstr "Тайловый масштаб: %1" #: marble_part.cpp:105 #, kde-format msgid "Time: %1" msgstr "Время: %1" #: marble_part.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Sorry, unable to open '%1':\n" "'%2'" msgstr "" "Не удалось открыть «%1»:\n" "«%2»" #: marble_part.cpp:168 #, kde-format msgid "File not readable" msgstr "Файл недоступен для чтения" #: marble_part.cpp:214 #, kde-format msgid "marble_part" msgstr "marble_part" #: marble_part.cpp:217 #, kde-format msgid "A Virtual Globe" msgstr "Виртуальный глобус" #: marble_part.cpp:231 #, kde-format msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." msgstr "Не удалось открыть «%1». Файл недоступен." #: marble_part.cpp:232 #, kde-format msgid "File not accessible" msgstr "Файл недоступен" #: marble_part.cpp:253 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "Все поддерживаемые файлы" #: marble_part.cpp:259 #, kde-format #| msgid "Open File" msgctxt "@title:window" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: marble_part.cpp:276 #, kde-format #| msgid "Export Map" msgctxt "@title:window" msgid "Export Map" msgstr "Экспорт карты" #: marble_part.cpp:277 #, kde-format msgid "Images *.jpg *.png" msgstr "Изображения *.jpg *.png" #: marble_part.cpp:291 #, kde-format msgctxt "Application name" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: marble_part.cpp:292 #, kde-format msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n" #: marble_part.cpp:483 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" #: marble_part.cpp:714 #, kde-format msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" msgid "Download Region..." msgstr "Загрузить регион..." #: marble_part.cpp:728 #, kde-format msgctxt "Action for saving the map to a file" msgid "&Export Map..." msgstr "&Экспорт карты..." #: marble_part.cpp:737 #, kde-format msgctxt "Action for toggling offline mode" msgid "&Work Offline" msgstr "Р&абота в автономном режиме" #: marble_part.cpp:747 #, kde-format msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" msgid "&Copy Map" msgstr "&Копировать снимок карты в буфер обмена" #: marble_part.cpp:754 #, kde-format msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "Ко&пировать координаты в буфер обмена" #: marble_part.cpp:762 #, kde-format msgctxt "Action for opening a file" msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: marble_part.cpp:769 #, kde-format msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" msgid "Download Maps..." msgstr "Загрузить карты..." #: marble_part.cpp:772 #, kde-format msgctxt "Status tip" msgid "Download new maps" msgstr "Загрузить новые карты" #: marble_part.cpp:778 #, kde-format msgctxt "Action for creating new maps" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Создать новую карту..." #: marble_part.cpp:783 #, kde-format msgctxt "Status tip" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Мастер поможет вам создать свою тему для карты." #: marble_part.cpp:810 #, kde-format msgctxt "Action for toggling clouds" msgid "&Clouds" msgstr "&Облака" #: marble_part.cpp:817 #, kde-format msgctxt "Action for sun control dialog" msgid "S&un Control..." msgstr "Управление &солнцем..." #: marble_part.cpp:827 #, kde-format msgctxt "Action for time control dialog" msgid "&Time Control..." msgstr "Управление &временем..." #: marble_part.cpp:836 #, kde-format msgctxt "Action for locking float items on the map" msgid "Lock Position" msgstr "Зафиксировать расположение" #: marble_part.cpp:847 #, kde-format msgid "Show Shadow" msgstr "Показать тень" #: marble_part.cpp:850 #, kde-format msgid "Hide Shadow" msgstr "Скрыть тень" #: marble_part.cpp:851 #, kde-format msgid "Shows and hides the shadow of the sun" msgstr "Показать или скрыть тень от солнца" #: marble_part.cpp:855 #, kde-format msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке" #: marble_part.cpp:857 #, kde-format msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" msgstr "Не показывать значок солнца в подсолнечной точке" #: marble_part.cpp:858 #, kde-format msgid "Show sun icon on the sub-solar point" msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке" #: marble_part.cpp:863 #, kde-format msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке" #: marble_part.cpp:865 #, kde-format msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" msgstr "Отключить привязку глобуса к подсолнечной точке" #: marble_part.cpp:866 #, kde-format msgid "Lock globe to the sub-solar point" msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке" #: marble_part.cpp:881 #, kde-format #| msgctxt "Add Bookmark" #| msgid "&Add Bookmark" msgctxt "Add Bookmark" msgid "Add &Bookmark..." msgstr "Доб&авить закладку" #: marble_part.cpp:889 #, kde-format msgctxt "Show Bookmarks" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "&Показать закладки" #: marble_part.cpp:890 #, kde-format msgid "Show or hide bookmarks in the map" msgstr "Показать или скрыть закладки на карте" #: marble_part.cpp:898 #, kde-format msgid "&Set Home Location" msgstr "&Установить домашнее расположение" #: marble_part.cpp:905 #, kde-format #| msgctxt "Manage Bookmarks" #| msgid "&Manage Bookmarks" msgctxt "Manage Bookmarks" msgid "&Manage Bookmarks..." msgstr "Уп&равление закладками" #: marble_part.cpp:917 #, kde-format #| msgctxt "Edit the map in an external application" #| msgid "&Edit Map" msgctxt "Edit the map in an external application" msgid "&Edit Map..." msgstr "П&равка карты" #: marble_part.cpp:925 #, kde-format msgid "&Record Movie" msgstr "З&аписать видео..." #: marble_part.cpp:927 #, kde-format msgid "Records a movie of the globe" msgstr "Начать запись видео о земном шаре" #: marble_part.cpp:933 #, kde-format #| msgid "&Stop recording" msgid "&Stop Recording" msgstr "О&становить запись" #: marble_part.cpp:935 #, kde-format msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "Остановить запись видео о земном шаре" #: marble_part.cpp:1287 #, kde-format msgctxt "Action for toggling" msgid "Show Position" msgstr "Показать расположение" #: marble_part.cpp:1289 #, kde-format msgctxt "Action for toggling" msgid "Show Date and Time" msgstr "Показать дату и время" #: marble_part.cpp:1291 #, kde-format msgctxt "Action for toggling" msgid "Show Altitude" msgstr "Показать высоту" #: marble_part.cpp:1294 #, kde-format msgctxt "Action for toggling" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "Показать значение тайлового масштаба" #: marble_part.cpp:1296 #, kde-format msgctxt "Action for toggling" msgid "Show Download Progress Bar" msgstr "Показать индикатор выполнения загрузки" #: marble_part.cpp:1391 #, kde-format msgid "View" msgstr "Вид" #: marble_part.cpp:1402 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: marble_part.cpp:1413 #, kde-format msgid "Cache & Proxy" msgstr "Кэш и прокси" #: marble_part.cpp:1426 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Дата и время" #: marble_part.cpp:1434 #, kde-format msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" #: marble_part.cpp:1447 #, kde-format msgid "Routing" msgstr "Прокладка маршрута" #: marble_part.cpp:1455 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Модули" #. i18n: ectx: Menu (file) #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: ectx: Menu (view) #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) #: marble_part.rc:36 #, kde-format msgid "&Info Boxes" msgstr "&Информация" #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) #: marble_part.rc:42 #, kde-format msgid "&Online Services" msgstr "&Сетевые службы" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #. i18n: ectx: Menu (panels) #: marble_part.rc:59 #, kde-format msgid "&Panels" msgstr "&Панели" #. i18n: ectx: Menu (viewSize) #: marble_part.rc:65 #, kde-format msgid "&View Size" msgstr "Р&азмер области просмотра" #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) #: marble_part.rc:97 #, kde-format msgid "Edit Toolbar" msgstr "Панель инструментов редактирования" #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." #~ msgstr "Графическая система, используемая Qt для отрисовки графики." #~ msgid "Native" #~ msgstr "Стандартная" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Стандартная (X11)" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Стандартная (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Вы настроили Marble для работы с другой графической системой.\n" #~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Marble.\n" #~ "Закройте приложение и запустите Marble снова." #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Смена графической системы" #~ msgid "Night Sky" #~ msgstr "Ночное небо" #~ msgid "" #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " #~ "night.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Ночное небо</i>.</p><p>Показывает звёзды и созвездия ночью.</p>" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Гора" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Вулкан" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Географические полюсы" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Магнитный полюс" #~ msgid "Airport" #~ msgstr "Аэропорт" #~ msgid "Shipwreck" #~ msgstr "Место кораблекрушения" #~ msgid "Astronomical Observatory" #~ msgstr "Астрономическая обсерватория" #~ msgid "" #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" #~ "p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Луна.</p><p>Карта основана на данных Лунной миссии Клементин (UVVIS " #~ "Basemap Mosaic). Авторы: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://" #~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>" #~ msgid "Landing Sites" #~ msgstr "Места приземлений" #~ msgid "Craters" #~ msgstr "Кратеры" #~ msgid "Maria" #~ msgstr "Море" #~ msgid "Other features" #~ msgstr "Другие объекты" #~ msgid "Manned landing site" #~ msgstr "Место пилотируемой посадки" #~ msgid "Robotic rover" #~ msgstr "Луноход" #~ msgid "Unmanned soft landing" #~ msgstr "Мягкая беспилотная посадка" #~ msgid "Unmanned hard landing" #~ msgstr "Жёсткая беспилотная посадка" #~ msgid "Crater, impact crater" #~ msgstr "Кратер, ударный кратер" #~ msgid "Mons, mountain" #~ msgstr "Возвышение, гора" #~ msgid "Vallis, valley" #~ msgstr "Долина, впадина" #~ msgid "Selenographic Pole" #~ msgstr "Селенографические полюсы" #~ msgid "Plain Map" #~ msgstr "Обычная карта" #~ msgid "" #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " #~ "country borders, etc...</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Обычная карта</i>.</p><p>Границы стран и береговые линии " #~ "обозначаются векторными линиями.</p>" #, fuzzy #~| msgid "Areas" #~ msgid "Urban Areas" #~ msgstr "Зоны" #~ msgid "Boundaries" #~ msgstr "Границы" #~ msgid "Water Bodies" #~ msgstr "Вода" #~ msgid "Ice and Glaciers" #~ msgstr "Ледники и глетчеры" #~ msgid "International" #~ msgstr "Международные" #~ msgid "State" #~ msgstr "Штаты" #~ msgid "Lake" #~ msgstr "Озеро" #, fuzzy #~| msgid "Historic" #~ msgid "Historic Lake" #~ msgstr "Исторические карты" #~ msgid "River" #~ msgstr "Река" #, fuzzy #~| msgid "Ice and Glaciers" #~ msgid "Glaciers" #~ msgstr "Ледники и глетчеры" #~ msgid "Temperature (July)" #~ msgstr "Температура (июль)" #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." #~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в июле." #~ msgid "42°C" #~ msgstr "42°C" #~ msgid "32°C" #~ msgstr "32°C" #~ msgid "23°C" #~ msgstr "23°C" #~ msgid "12°C" #~ msgstr "12°C" #~ msgid "1°C" #~ msgstr "1°C" #~ msgid "-10°C" #~ msgstr "-10°C" #~ msgid "-21°C" #~ msgstr "-21°C" #~ msgid "-32°C" #~ msgstr "-32°C" #~ msgid "-41°C" #~ msgstr "-41°C" #~ msgid "-69°C" #~ msgstr "-69°C" #~ msgid "Earth at Night" #~ msgstr "Земля ночью" #~ msgid "" #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " #~ "System (OLS)." #~ msgstr "" #~ "Это изображение <i>городских огней Земли</i> создано по данным оборонной " #~ "метеорологической спутниковой программы Operational Linescan System (OLS)." #~ msgid "Surface" #~ msgstr "Поверхность" #~ msgid "Light terrain" #~ msgstr "Освещённая территория" #~ msgid "Dark terrain" #~ msgstr "Затененная территория" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Вода" #~ msgid "Atlas" #~ msgstr "Атлас" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>A <i>classic topographic map</i>.<p>It uses vector lines to mark " #~| "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the " #~| "height relief." #~ msgid "" #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " #~ "relief.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Обычная топографическая карта</i>.</p><p>Векторные линии " #~ "используются для обозначения границ стран, береговых линий и т.п., а для " #~ "рельефа используется растр.</p>" #~ msgid "Relief" #~ msgstr "Рельеф" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "Высота" #~ msgid "7000 m" #~ msgstr "7000 м" #~ msgid "5000 m" #~ msgstr "5000 м" #~ msgid "3500 m" #~ msgstr "3500 м" #~ msgid "2000 m" #~ msgstr "2000 м" #~ msgid "1000 m" #~ msgstr "1000 м" #~ msgid "500 m" #~ msgstr "500 м" #~ msgid "200 m" #~ msgstr "200 м" #~ msgid "50 m" #~ msgstr "50 м" #~ msgid "0 m" #~ msgstr "0 м" #~ msgid "0 m (Water)" #~ msgstr "0 м (вода)" #~ msgid "-50 m" #~ msgstr "-50 м" #~ msgid "-200 m" #~ msgstr "-200 м" #~ msgid "-2000 m" #~ msgstr "-2000 м" #~ msgid "-4000 m" #~ msgstr "-4000 м" #~ msgid "-6500 m" #~ msgstr "-6500 м" #~ msgid "-11000 m" #~ msgstr "-11000 м" #~ msgid "Temperature (December)" #~ msgstr "Температура (декабрь)" #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." #~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в декабре." #~ msgid "" #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Карта дорог</i>, созданная проектом OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM " #~ "— открытое сообщество, которое создаёт свободные карты. Данные OSM " #~ "отрисовываются с помощью Mapnik.</p>" #, fuzzy #~| msgid "Map Title:" #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" #~ msgstr "Заголовок карты:" #, fuzzy #~| msgid "The Earth" #~ msgid "Explore the Earth" #~ msgstr "Земля" #~ msgid "Hillshading" #~ msgstr "Отмывка" #~ msgid "Transportation" #~ msgstr "Транспорт" #~ msgid "Areas" #~ msgstr "Зоны" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Образование" #~ msgid "Financial" #~ msgstr "Финансы" #~ msgid "Healthcare" #~ msgstr "Здравоохранение" #~ msgid "Entertainment" #~ msgstr "Развлечения" #~ msgid "Public Buildings" #~ msgstr "Общественные здания" #~ msgid "Accommodation" #~ msgstr "Бытовые удобства" #~ msgid "Emergency" #~ msgstr "Скорая помощь" #~ msgid "Historic" #~ msgstr "Исторические карты" #~ msgid "Food and Drinks" #~ msgstr "Пища и напитки" #~ msgid "Shop" #~ msgstr "Магазины" #~ msgid "Motorway" #~ msgstr "Автомагистраль" #~ msgid "Trunk road" #~ msgstr "Дорога для автомобилей" #~ msgid "Primary road" #~ msgstr "Основная дорога" #~ msgid "Secondary road" #~ msgstr "Второстепенная дорога" #~ msgid "Unclassified road" #~ msgstr "Дорога местного значения" #~ msgid "Unsurfaced road" #~ msgstr "Дорога без покрытия" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Трек" #~ msgid "Byway" #~ msgstr "Объездная дорога" #~ msgid "Bridleway" #~ msgstr "Конная дорожка" #~ msgid "Cycleway" #~ msgstr "Велосипедная дорожка" #~ msgid "Footway" #~ msgstr "Пешеходная дорожка" #~ msgid "Railway station" #~ msgstr "Железнодорожная станция" #~ msgid "Railway" #~ msgstr "Железная дорога" #~ msgid "Subway" #~ msgstr "Метрополитен" #~ msgid "Lightrail, tram" #~ msgstr "Наземное метро, трамвай" #~ msgid "Airport runway, taxiway" #~ msgstr "Взлётно-посадочная полоса аэродрома, рулёжная дорожка" #~ msgid "Airport apron, terminal" #~ msgstr "Терминал аэропорта" #~ msgid "Administrative boundary" #~ msgstr "Административная граница" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "Мост" #~ msgid "Tunnel" #~ msgstr "Туннель" #~ msgid "Forest" #~ msgstr "Лес" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Дерево" #~ msgid "Golf course" #~ msgstr "Площадка для гольфа" #~ msgid "Park" #~ msgstr "Парк" #~ msgid "Residential Area" #~ msgstr "Жилая зона" #~ msgid "Tourist attraction" #~ msgstr "Туристическая достопримечательность" #~ msgid "Common, meadow" #~ msgstr "Общественная земля, луг" #~ msgid "Retail area" #~ msgstr "Торговая зона" #~ msgid "Industrial Area" #~ msgstr "Промышленная зона" #~ msgid "Commercial Area" #~ msgstr "Деловая зона" #~ msgid "Heathland" #~ msgstr "Пустошь" #~ msgid "Lake, reservoir" #~ msgstr "Озеро, водохранилище" #~ msgid "Farm" #~ msgstr "Сельскохозяйственные земли" #~ msgid "Brownfield site" #~ msgstr "Участок для вторичной застройки" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Кладбище" #~ msgid "Allotments" #~ msgstr "Арендованные земли под огороды" #~ msgid "Sports pitch" #~ msgstr "Спортивная площадка" #~ msgid "Sports centre" #~ msgstr "Спортивный центр" #~ msgid "Nature reserve" #~ msgstr "Природный заповедник" #~ msgid "Military area" #~ msgstr "Военная зона" #~ msgid "School, university" #~ msgstr "Школа, университет" #~ msgid "Significant Building" #~ msgstr "Примечательное здание" #~ msgid "Summit, peak" #~ msgstr "Вершина, пик" #~ msgid "College" #~ msgstr "Колледж" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "Детский сад" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Библиотека" #~ msgid "School" #~ msgstr "Школа" #~ msgid "University" #~ msgstr "Университет" #~ msgid "ATM" #~ msgstr "Банкомат" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Банк" #~ msgid "Bureau de change" #~ msgstr "Обменный пункт" #~ msgid "Dentist" #~ msgstr "Зубной врач" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Врачи" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "Аптека" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Ветеринарная клиника" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "Кинотеатр" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "Театр" #~ msgid "Court" #~ msgstr "Суд" #~ msgid "Embassy" #~ msgstr "Посольство" #~ msgid "Church" #~ msgstr "Церковь" #~ msgid "Playground" #~ msgstr "Детская площадка" #~ msgid "Place of worship" #~ msgstr "Культовое здание" #~ msgid "Post office" #~ msgstr "Почтовое отделение" #~ msgid "Public building" #~ msgstr "Общественное здание" #~ msgid "Toilets" #~ msgstr "Туалеты" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "Гостиница" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "Мотель" #~ msgid "Hospital" #~ msgstr "Больница" #~ msgid "Fire station" #~ msgstr "Пожарная станция" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "Памятник" #~ msgid "Ruins" #~ msgstr "Руины" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Бар" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "Пивная" #~ msgid "Cafe" #~ msgstr "Кафе" #~ msgid "Drinking water" #~ msgstr "Питьевая вода" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "Фастфуд" #~ msgid "Ice Cream" #~ msgstr "Мороженое" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "Паб" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "Ресторан" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Алкогольные напитки" #~ msgid "Bakery" #~ msgstr "Выпечка" #~ msgid "Books" #~ msgstr "Книги" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Автомобиль" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Одежда" #~ msgid "Convenience" #~ msgstr "Магазин шаговой доступности" #~ msgid "Gas" #~ msgstr "Автозаправочная станция" #~ msgid "Gift" #~ msgstr "Подарки" #~ msgid "Precipitation (July)" #~ msgstr "Осадки (июль)" #~ msgid "" #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." #~ msgstr "" #~ "Карта, показывающая среднее количество осадков (дождя, снега, града) в " #~ "июле." #~ msgid "Precipitation" #~ msgstr "Осадки" #~ msgid "0 mm" #~ msgstr "0 мм" #~ msgid "10 mm" #~ msgstr "10 мм" #~ msgid "40 mm" #~ msgstr "40 мм" #~ msgid "63 mm" #~ msgstr "63 мм" #~ msgid "89 mm" #~ msgstr "89 мм" #~ msgid "127 mm" #~ msgstr "127 мм" #~ msgid "256 mm" #~ msgstr "256 мм" #~ msgid "512 mm" #~ msgstr "512 мм" #~ msgid "1024 mm or more" #~ msgstr "1024 мм или больше" #~ msgid "Empty globe" #~ msgstr "Пустой глобус" #~ msgid "" #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " #~ "(offline maps).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Пустой глобус</i> можно использовать в качестве основы для " #~ "просмотра файлов .osm (загруженных карт OpenStreetMap).</p>" #~ msgid "Satellite View" #~ msgstr "Вид со спутника" #~ msgid "" #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " #~ "Observatory</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Вид Земли из космоса.</p><p>Карта основана на красивых снимках NASA " #~ "«Blue Marble Next Generation». Авторы: обсерватория NASA.</p>" #~ msgid "Ice" #~ msgstr "Лёд" #~ msgid "Vegetation" #~ msgstr "Растительность" #~ msgid "Desert" #~ msgstr "Пустыни" #~ msgid "Political Map" #~ msgstr "Политическая карта" #~ msgid "" #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><i>Политическая карта</i>.</p><p>В этом режиме на карте показаны " #~ "государства.</p>" #~ msgid "Rivers" #~ msgstr "Реки" #~ msgid "Precipitation (December)" #~ msgstr "Осадки (декабрь)" #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." #~ msgstr "Карта, показывающая среднее количество осадков в декабре." #~ msgid "SRTM Data" #~ msgstr "Информация SRTM" #, fuzzy #~| msgid "Lines and Orientation" #~ msgid "Texts and illustrations" #~ msgstr "Контуры и ориентация" #, fuzzy #~| msgid "Preference:" #~ msgid "Reference lines" #~ msgstr "Предпочтение:" #~ msgid "Accurate Coastline" #~ msgstr "Чёткая береговая линия" #~ msgid "Historical Map 1689" #~ msgstr "Историческая карта 1689-го года" #~ msgid "" #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " #~ "in Amsterdam." #~ msgstr "" #~ "<i>Историческая карта мира</i> 1689-го года, созданная G. van Schagen в " #~ "Амстердаме." #~ msgid "Town" #~ msgstr "Город" #~ msgid "OpenStreetMap" #~ msgstr "OpenStreetMap" #~ msgid "Clouds" #~ msgstr "Облака" #~ msgid "" #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " #~ "Project" #~ msgstr "" #~ "Карта облаков реального времени, обновляющаяся каждые 3 часа. Использует " #~ "спутниковые снимки GOES, METEOSAT и GMS, полученные со страницы " #~ "Geostationary Satellite Imagery университета Данди. Авторы: Hari Nair, " #~ "проект Xplanet." #~ msgid "Marble: Legend" #~ msgstr "Marble: легенда" #~ msgid "<a href=" #~ msgstr "<a href=" #~ msgid "Population:" #~ msgstr "Население:" #~ msgid "> 1 000 000" #~ msgstr "> 1 000 000" #~ msgid "≥ 100 000" #~ msgstr "≥ 100 000" #~ msgid "≥ 10 000" #~ msgstr "≥ 10 000" #~ msgid "< 10 000" #~ msgstr "< 10 000" #~ msgid "<br/>" #~ msgstr "<br/>" #~ msgid "Capitals:" #~ msgstr "Столицы:" #~ msgid "Red: Nation" #~ msgstr "красным: национальные" #~ msgid "Orange: State" #~ msgstr "оранжевым: штатов" #~ msgid "Yellow: County" #~ msgstr "жёлтым: округов" #~ msgid "White: None" #~ msgstr "белым: другие города" #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" #, fuzzy #~| msgid "Marble" #~ msgid "Marble - Game" #~ msgstr "Marble" #~ msgid "The Earth" #~ msgstr "Земля" #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." #~ msgstr "Виджет Marble, показывающий виртуальный глобус." #~ msgid "Navigation Control" #~ msgstr "Навигация" #~ msgid "Use this control to navigate." #~ msgstr "Этот элемент управления используется для навигации." #~ msgid "Show places" #~ msgstr "Показывать отметки мест" #~ msgid "Show relief" #~ msgstr "Показывать рельеф" #~ msgid "Show scale bar" #~ msgstr "Показывать шкалу" #~ msgid "Show borders" #~ msgstr "Показывать границы" #~ msgid "Show ice / snow" #~ msgstr "Показывать лёд и снег" #~ msgid "Show compass" #~ msgstr "Показывать компас" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Показывать сетку" #~ msgid "Show rivers / lakes" #~ msgstr "Показывать реки и озёра" #~ msgid "Show elevation model" #~ msgstr "Показывать модель рельефа" #~ msgid "Coordinates: " #~ msgstr "Координаты: " #~ msgid "URL:" #~ msgstr "Адрес:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Название:" #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" #~ msgstr "Управление закладками — Marble" #~ msgid "Import Bookmarks..." #~ msgstr "Импорт закладок..." # [fixed] BUGME: 4 dots in ellipsis. #~ msgid "Export Bookmarks..." #~ msgstr "Экспорт закладок..." #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Папки:" #~ msgid "New" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Переименовать" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Закладки:" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Изменить" #~ msgid "Cloud Routes" #~ msgstr "Маршрут облака" #~ msgid "No route available." #~ msgstr "Нет доступного маршрута." #~ msgid "Current Location" #~ msgstr "Текущее местоположение" #~ msgid "Position Tracking" #~ msgstr "Отслеживание местоположения" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Заблокирована" #~ msgid "Show Track" #~ msgstr "Показать трек" #~ msgid "Clear Track" #~ msgstr "Очистить трек" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "No position available." #~ msgstr "Нет доступной позиции." #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." #~ msgstr "" #~ "Выберите метод повторного центрирования GPS-местоположения на карте." #~ msgid "Map Adjustment" #~ msgstr "Настройка карты" #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Выключить" #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" #~ msgid "Keep at Center" #~ msgstr "Держать по центру" #~ msgctxt "Auto center when required" #~ msgid "When required" #~ msgstr "По необходимости" #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" #~ msgstr "Автоматически выбирать наиболее подходящий масштаб" #~ msgid "Auto Zoom" #~ msgstr "Автоматическое масштабирование" #~ msgid "Data Migration" #~ msgstr "Перенос данных" #~ msgid "" #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" #~ msgstr "" #~ "Программа Marble нашла данные карт, сохранённые предыдущей версией Marble." #~ "<br/> Конвертировать данные в формат, поддерживаемый текущей версией?" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Изменение закладки" #~ msgid "&Description" #~ msgstr "&Описание:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~| "css\">\n" #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n" #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" #~| "<tr>\n" #~| "<td style=\"border: none;\">\n" #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~| "\"></p>\n" #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" #~ "<tr>\n" #~ "<td style=\"border: none;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" #~ "<tr>\n" #~ "<td style=\"border: none;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>" #~ msgid "&Folder" #~ msgstr "&Папка:" #~ msgid "&Add Folder" #~ msgstr "&Создать папку" #, fuzzy #~| msgid "Edit Toolbar" #~ msgid "Edit placemark" #~ msgstr "Панель редактирования" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #, fuzzy #~| msgid "Labels" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Метки" #, fuzzy #~| msgid "C&olors" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "&Цвета" #, fuzzy #~| msgid "Show places" #~ msgid "Show placemark" #~ msgstr "Показывать отметки мест" #~ msgid "Elevation:" #~ msgstr "Высота:" #, fuzzy #~| msgid "0 m" #~ msgid " m" #~ msgstr "0 м" #~ msgid "External Map Editor Selection" #~ msgstr "Выбор внешнего редактора карт" #~ msgid "External Map Editor" #~ msgstr "Внешний редактор карт" #, fuzzy #~| msgid "Web browser (Potlatch)" #~ msgid "Web browser (iD)" #~ msgstr "Веб-браузер (Potlatch)" #~ msgid "Merkaartor" #~ msgstr "Merkaartor" #~ msgid "JOSM" #~ msgstr "JOSM" #~ msgid "" #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " #~ "so in the Marble Settings." #~ msgstr "" #~ "Снимите галочку с этого пункта, чтобы программа в следующий раз показала " #~ "вам окно выбор редактора карт. Если напротив пункта останется галочка, " #~ "программа запомнит ваш выбор и в следующий раз воспользуется указанным " #~ "вами редактором карт. Если позже у вас возникнет потребность в смене " #~ "редактора карт, воспользуйтесь для смены окном настройки Marble." #~ msgid "Make my selection the default map editor" #~ msgstr "Сохранить мой выбор как редактор карт по умолчанию" #~ msgid "Editor Details" #~ msgstr "Описание редактора" #~ msgid "Editor Preview" #~ msgstr "Предварительный просмотр в редакторе" #~ msgid "" #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " #~ "requires a web browser." #~ msgstr "" #~ "iD — редактор карт OpenStreetMap для быстрых правок и начинающих. " #~ "Использует веб-браузер." #~ msgid "File View" #~ msgstr "Файлы" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Сохранить" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрыть" #~ msgid "10" #~ msgstr "10" #, fuzzy #~| msgid "C&olors" #~ msgid "Color" #~ msgstr "&Цвета" #~ msgid "Go To..." #~ msgstr "Перейти..." #~ msgid "" #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" #~ "Marble/Search\">Details...</a>" #~ msgstr "" #~ "Введите критерий поиска и нажмите Ввод. <a href=\"http://userbase.kde.org/" #~ "Marble/Search\">Подробности...</a>" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Обзор" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #~ msgid "Select a geographic region" #~ msgstr "Выберите географический регион" #~ msgid "Northern Latitude" #~ msgstr "Северная широта" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgid "&N" #~ msgstr "&С" #~ msgid "Western Longitude" #~ msgstr "Западная долгота" #~ msgid "&W" #~ msgstr "&З" #~ msgid "Eastern Longitude" #~ msgstr "Восточная долгота" #~ msgid "&E" #~ msgstr "&В" #~ msgid "Southern Latitude" #~ msgstr "Южная широта" #~ msgid "&S" #~ msgstr "&Ю" #~ msgid "′" #~ msgstr "′" #~ msgid "″" #~ msgstr "″" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Легенда" #~ msgid "about:blank" #~ msgstr "about:blank" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble — установить карты" #~ msgid "Map View" #~ msgstr "Карта" #~ msgid "&Projection" #~ msgstr "&Проекция" #~ msgid "Globe" #~ msgstr "Глобус" #~ msgid "Flat Map" #~ msgstr "Плоская карта" #~ msgid "Mercator" #~ msgstr "Проекция Меркатора" #, fuzzy #~| msgid "Selenographic Pole" #~ msgid "Stereographic" #~ msgstr "Селенографические полюсы" #~ msgid "&Celestial Body" #~ msgstr "&Небесное тело" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Оформление" #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." #~ msgstr "Здесь из различных групп можно выбрать нужный вид карты." #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" #~ msgstr "Мастер создания карт Marble" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Добро пожаловать в мастер создания карт Marble!</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Мастер проведёт вас " #~ "через процесс создания карты. В конце вы получите карту, которую возможно " #~ "просматривать с помощью Marble.</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите источник, " #~ "данные которого вы хотите использовать в своей карте:</p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p></body></html>" #~ msgid "" #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " #~ "protocol." #~ msgstr "" #~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по " #~ "протоколу WMS." #~ msgid "Web Map Service (WMS)" #~ msgstr "Сетевая служба карт (Web Map Service, WMS)" #~ msgid "" #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." #~ msgstr "Нужно указать изображение карты мира, хранящееся на жестком диске." #~ msgid "A single image showing the whole world" #~ msgstr "Одно изображение, показывающее весь мир" #~ msgid "" #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " #~ "static URL." #~ msgstr "" #~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по " #~ "постоянной ссылке." #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" #~ msgstr "" #~ "Сетевая карта, предоставляющая индексированные клетки (напр., Open Street " #~ "Map)" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " #~ "custom server URL.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите сервер <a href=" #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> или введите " #~ "пользовательский адрес сервера.</p></body></html>" #~ msgid "WMS Server:" #~ msgstr "WMS Сервер:" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Пользовательский" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "Available Maps:" #~ msgstr "Доступные карты:" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-weight:600;\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Изображение карты мира</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-weight:600;\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите изображение " #~ "карты мира, хранящееся в одном файле (JPG, PNG и т,д,) и предствляющее " #~ "собой <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Равнопромежуточная проекция" #~ "\">равнопромежуточную проекцию<span style=\" text-decoration: underline; " #~ "color:#0057ae;\"></span></a>; она должна выглядеть примерно так " #~ "(соотношение сторон 2:1):</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" #~ msgid "Source Image:" #~ msgstr "Исходное изображение:" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" #~ "span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема URL для индексированных " #~ "клеток</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Введите, пожалуйста, URL, используемый для " #~ "отдельных клеток. Используйте заполнители </span><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" #~ "\"> и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для " #~ "ссылки на клетку из индекса.</span></p></body></html>" #~ msgid "URL Scheme:" #~ msgstr "Схема адреса:" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " #~ "</span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Общая информация</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Укажите заголовок, название, значок для новой " #~ "карты. Также можно добавить описание, для того, чтобы пользователи знали, " #~ "о чём ваша карта </span></p></body></html>" #~ msgid "Map Title:" #~ msgstr "Заголовок карты:" #~ msgid "A short concise name for your map theme." #~ msgstr "Краткое имя для темы карты." #~ msgid "Map Name:" #~ msgstr "Название карты:" #~ msgid "The lowercase map theme id." #~ msgstr "Идентификатор карты строчными буквами." #~ msgid "The folder name of your new theme." #~ msgstr "Название папки для вашей новой темы." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Описание:" #~ msgid "" #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " #~ "map theme." #~ msgstr "" #~ "Короткое описание для вашей темы карты. Здесь можно указать цель, " #~ "происхождение, авторские права и лицензии на используемые материалы." #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." #~ msgstr "" #~ "Это появится во всплывающем сообщении и может содержать HTML-разметку." #~ msgid "Preview Image:" #~ msgstr "Предпросмотр изображения:" #~ msgid "preview image" #~ msgstr "предпросмотр изображения" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Изменить..." #~ msgid "Legend Image:" #~ msgstr "Изображение легенды:" #~ msgid "Places of Interest" #~ msgstr "Особые места" #~ msgid "Populated Places" #~ msgstr "Населённые пункты" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #~ msgid "Coordinate Grid" #~ msgstr "Координатная сетка" #~ msgid "Border Lines" #~ msgstr "Границы" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " #~ "create the theme. </p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравляем! Вы ввели " #~ "всю необходимую информацию для создания темы карты. Проверьте её и " #~ "нажмите «Завершить» для создания темы.</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если лицензия и условия " #~ "использования карты позволяют, пожалуйста, поделитесь ей с сообществом " #~ "Marble.</p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p></body></html>" #~ msgid "Map name goes here." #~ msgstr "Название карты" #~ msgid "Map Theme:" #~ msgstr "Оформление карты:" #~ msgid "Map theme goes here." #~ msgstr "Название темы для карты." #~ msgid "Thumbnail image goes here." #~ msgstr "Уменьшенная копия изображения" #~ msgid "Preview Map" #~ msgstr "Предпросмотр карты" #~ msgid "About Marble" #~ msgstr "О Marble" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Виртуальный глобус Marble</span></p></body></html>tml>" #~ msgid "Version Unknown" #~ msgstr "Неизвестная версия" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&О программе" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "size:9pt;\">© Разработчики Marble, 2007</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "&Авторы" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" #~ msgid "&Data" #~ msgstr "&Данные" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "&Лицензия" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">В Marble используются " #~ "два кэша: физическая память, необходимая для хранения картографических " #~ "данных, находится в оперативной памяти компьютера. Увеличение объёма " #~ "этого кэша уменьшает время отклика приложения. Кэш на жёстком диске " #~ "используется для загрузки содержимого из Интернета (например, информации " #~ "из Википедии или картографических данных). Уменьшите её объём, если вы " #~ "хотите сэкономить место на жёстком диске, а постоянное использование " #~ "Интернета не является проблемой.</p></body></html>" #~ msgid "C&ache" #~ msgstr "К&эш" #~ msgid "&Physical memory:" #~ msgstr "&Физическая память:" #~ msgid " MB" #~ msgstr " МБ" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Очистить" #~ msgid "&Hard disc:" #~ msgstr "&Жёсткий диск:" #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Без ограничений" #~ msgid "Cl&ear" #~ msgstr "&Очистить" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка прокси. " #~ "Оставьте пустым, если прокси не используется.</p></body></html>" #~ msgid "&Proxy" #~ msgstr "&Прокси" #~ msgid "&Proxy:" #~ msgstr "&Прокси:" #~ msgid "P&ort:" #~ msgstr "П&орт:" #~ msgid "Proxy type:" #~ msgstr "Тип прокси-сервера:" #~ msgid "Http" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Socks5" #~ msgstr "SOCKS5" #~ msgid "Requires authentication" #~ msgstr "Требуется аутентификация" #~ msgid "U&sername:" #~ msgstr "Имя пользователя:" #~ msgid "&Password:" #~ msgstr "&Пароль:" #~ msgid "Enable synchronization" #~ msgstr "Включить синхронизацию" #~ msgid "" #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" #~ "downloaded manually." #~ msgstr "" #~ "Позволяет хранить маршруты в OwnCloud. Каждый маршрут должен быть " #~ "загружен/скачан вручную." #~ msgid "Enable route synchronization" #~ msgstr "Включить синхронизацию маршрута" #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." #~ msgstr "Автоматически синхронизировать все закладки на сервер." #~ msgid "Enable bookmark synchronization" #~ msgstr "Включить синхронизацию закладки" #~ msgid "Credentials" #~ msgstr "Полномочия" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер:" #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" #~ msgstr "URL удаленного сервера, например myserver.com/owncloud" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Имя пользователя:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Параметры кэша Marble" #~ msgid "Dragging and Animation" #~ msgstr "Перетаскивание и анимация" #~ msgid "&Drag location:" #~ msgstr "&При вращении глобуса:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" #~ "</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Существует два варианта " #~ "поведения виртуального глобуса при перетаскивании мышью:</p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположение под " #~ "указателем мыши будет следовать точно за указателем. В результате этого " #~ "Северный полюс не будет оставаться в верхней части, что может привести к " #~ "путанице. По умолчанию Marble удерживает Северный полюс вверху, тогда при " #~ "перетаскивании местоположение под указателем мыши не следует строго за " #~ "указателем. </p></body></html>" #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" #~ msgstr "Удерживать ось планеты вертикально" #~ msgid "Follow Mouse Pointer" #~ msgstr "Следовать за курсором мыши" #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" #~ msgstr "Использовать быстрое перетаскивание при перемещении по карте" #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" #~ msgstr "&Вращение глобуса по инерции" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" #~ "body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При поиске " #~ "местоположения Marble может сразу же переместиться к новому " #~ "местоположению или показать анимацию путешествия из предыдущего места в " #~ "новое.</p></body></html>" #~ msgid "&Animate voyage to the target" #~ msgstr "&Анимировать перемещение к цели" #~ msgid "&On startup:" #~ msgstr "&При запуске:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " #~ "display the home location immediately after the application has started. " #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " #~ "the user left the application. </p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По умолчанию Marble " #~ "будет показывать домашнее местоположение сразу же после запуска " #~ "приложения. Приложение также может сразу после своего запуска показывать " #~ "местоположение, показанное при последнем запуске приложения.</p></body></" #~ "html>" #~ msgid "Show Home Location" #~ msgstr "Показывать домашнее местоположение" #~ msgid "Return to Last Location Visited" #~ msgstr "Вернуться к последнему посещённому местоположению" #~ msgid "&External Editor:" #~ msgstr "&Внешний редактор:" #~ msgid "" #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " #~ "installed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Приложение, использующееся для редактирования карт. Potlatch (по " #~ "умолчанию) требует браузера с установленной поддержкой Flash. Выбирая " #~ "josm или merkaator, убедитесь, что cоответствующее приложение " #~ "установлено</p>" #~ msgid "Always ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Potlatch (Web browser)" #~ msgstr "Potlatch (браузер)" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Вверх" #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." #~ msgstr "Наклоняет ось глобуса к пользователю." #~ msgid "Left" #~ msgstr "Влево" #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." #~ msgstr "Вращает глобус против часовой стрелки вокруг его оси." #~ msgid "Reset View" #~ msgstr "Исходное положение" #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." #~ msgstr "" #~ "Нажмите эту кнопку, чтобы восстановить исходный масштаб и угол зрения." # Переводить не надо, это комбинация клавиш (клавиша "Home") #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Вправо" #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." #~ msgstr "Вращает глобус по часовой стрелке вокруг его оси." #~ msgid "Down" #~ msgstr "Вниз" #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." #~ msgstr "Отклоняет ось глобуса по направлению от пользователя" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Приблизить" #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." #~ msgstr "Нажмите эту кнопку для увеличения масштаба." #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Zoom Slider" #~ msgstr "Ползунок изменения масштаба" #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." #~ msgstr "Этот ползунок используется для масштабирования карты." #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Отдалить" #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." #~ msgstr "Нажмите эту кнопку для уменьшения масштаба." #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " #~ "through plugins. </span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Это - панель управления Marble для продвинутых " #~ "пользователей. Здесь можно включать/выключать функции, предоставляемые " #~ "модулями.</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Снятие выбора с модуля удалит его функциональность " #~ "с карты, меню и панелей.</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Некоторые модули можно настраивать. </span></p></" #~ "body></html>" #~ msgid "P&lugins" #~ msgstr "М&одули" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часовой пояс" #~ msgid "UTC" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "System time zone" #~ msgstr "Системный часовой пояс" #~ msgid "Choose Time zone" #~ msgstr "Выбрать часовой пояс" #~ msgid "Universal Time Coordinated" #~ msgstr "Всемирное координированное время (UTC)" #~ msgid "European Central Time" #~ msgstr "Центральноевропейское время" #~ msgid "Eastern European Time" #~ msgstr "Восточноевропейское время" #~ msgid "Egypt Standard Time" #~ msgstr "Египетское время" #~ msgid "Eastern African Time" #~ msgstr "Восточноафриканское время" #~ msgid "Middle East Time" #~ msgstr "Средневосточное время" #~ msgid "Near East Time" #~ msgstr "Ближневосточное время" #~ msgid "Pakistan Lahore Time" #~ msgstr "Пакистанское время" #~ msgid "India Standard Time" #~ msgstr "Индийское стандартное время" #~ msgid "Bangladesh Standard Time" #~ msgstr "Бангладешское время" #~ msgid "Vietnam Standard Time" #~ msgstr "Вьетнамское стандартное время" #~ msgid "China Taiwan Time" #~ msgstr "Тайваньское время" #~ msgid "Japan Standard Time" #~ msgstr "Японское стандартное время" #~ msgid "Australia Central Time" #~ msgstr "Центральноавстралийское время" #~ msgid "Australia Eastern Time" #~ msgstr "Восточноавстралийское время" #~ msgid "Solomon Standard Time" #~ msgstr "Стандартное время Соломоновых островов" #~ msgid "New Zealand Standard Time" #~ msgstr "Новозеландское время" #~ msgid "Midway Islands Time" #~ msgstr "Мидуэйское время" #~ msgid "Hawaii Standard Time" #~ msgstr "Гавайское время" #~ msgid "Alaska Standard Time" #~ msgstr "Стандартное время Аляски" #~ msgid "Pacific Standard Time" #~ msgstr "Тихоокеанское стандартное время" #~ msgid "Phoenix Standard Time" #~ msgstr "Стандартное время (Финикс)" #~ msgid "Mountain Standard Time" #~ msgstr "Горное стандартное время" #~ msgid "Central Standard Time" #~ msgstr "Среднеамериканское время" #~ msgid "Eastern Standard Time" #~ msgstr "Западное стандартное время" #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" #~ msgstr "Стандартное время Западной Индианы" #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" #~ msgstr "Пуэрториканское время" #~ msgid "Canada Newfoundland Time" #~ msgstr "Ньюфаундлендское время" #~ msgid "Argentina Standard Time" #~ msgstr "Аргентинское стандартное время" #~ msgid "Brazil Eastern Time" #~ msgstr "Восточнобразильское время" #~ msgid "Central African Time" #~ msgstr "Центральноафриканское время" #~ msgid "When Marble starts" #~ msgstr "При запуске Marble" #~ msgid "Load system time" #~ msgstr "Загрузить системное время" #~ msgid "Load last session time" #~ msgstr "Загрузить время последней сессии" #~ msgid "&Units" #~ msgstr "Е&диницы измерения" #~ msgid "&Distance:" #~ msgstr "&Расстояние:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" #~ "html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица измерения " #~ "высот, длин и расстояний (напр., км, мили, футы).</p></body></html>" #~ msgid "Kilometer, Meter" #~ msgstr "Километры, метры" #~ msgid "Miles, Feet" #~ msgstr "Мили, футы" #~ msgid "An&gle:" #~ msgstr "Угол:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет запись углов " #~ "в координатах: по умолчанию используется нотация градус-минута-секунда " #~ "(напр., 54°30'00\" ). Также можно выбрать десятичные градусы (напр., " #~ "54,5°).</p></body></html>" #~ msgid "Degree (DMS)" #~ msgstr "Градусы, минуты, секунды" #~ msgid "Degree (Decimal)" #~ msgstr "Градусы (десятичная дробь)" #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" #~ msgstr "Универсальная поперечная проекция Меркатора" #~ msgid "Map &Quality" #~ msgstr "&Качество карты" #~ msgid "&Still image:" #~ msgstr "&Неподвижное изображение:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество " #~ "карты при отсутствии действий по вводу со стороны пользователя. Обычно, " #~ "это даёт возможность использовать карты высокого качества, поскольку " #~ "быстродействие не является важным.</p></body></html>" #~ msgid "Outline Quality" #~ msgstr "Самое низкое" #~ msgid "Low Quality" #~ msgstr "Низкое" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Обычное" #~ msgid "High Quality" #~ msgstr "Высокое" #~ msgid "Print Quality" #~ msgstr "Для печати" #~ msgid "During &animations:" #~ msgstr "&Во время анимации:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " #~ "the globe). </p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " #~ "will give better speed.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество " #~ "карты, которая отображается во время анимации (напр., во время вращения " #~ "глобуса). </p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На медленных машинах " #~ "желательно установить этот параметр в значение «Низкое качество» для " #~ "лучшей производительности.</p></body></html>" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "Г&рафическая система:" #~ msgid "" #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " #~ "issues with the system's graphics drivers." #~ msgstr "" #~ "Определяет графическую систему, которую использует Qt для отрисовки " #~ "карты.\n" #~ "При наличии проблем с производительностью графических драйверов можно " #~ "изменить этот параметр." #~ msgid "Raster (Software rendering)" #~ msgstr "Растровая (программная отрисовка)" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "&Text Labels" #~ msgstr "&Текстовые метки" #~ msgid "&Place names:" #~ msgstr "Отметки мест:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Географические объекты " #~ "на различных языках часто называются по-разному. Метка на карте может " #~ "показывать название на языке, выбранном пользователем. Также она может " #~ "показывать название на официальном языке данной местности.</p></body></" #~ "html>" #~ msgid "Custom & Native Language" #~ msgstr "Другой и родной язык" #~ msgid "Custom Language" #~ msgstr "Другой язык" #~ msgid "Native Language" #~ msgstr "Родной язык" #~ msgid "Default map &font:" #~ msgstr "&Шрифт карты по умолчанию:" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " #~ "gets used on the map.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифт, используемый по " #~ "умолчанию на карте.</p></body></html>" #, fuzzy #~| msgid "Description field" #~ msgid "Destination video" #~ msgstr "Поле описания" #, fuzzy #~| msgctxt "Action for opening a file" #~| msgid "&Open..." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "&Открыть..." #, fuzzy #~| msgid "Meters per second" #~ msgid "FPS (frames per second)" #~ msgstr "Метры в секунду" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgid "Start:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Начало:" #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" #~ msgstr "Создание папки закладок" #~ msgid "&Folder Name" #~ msgstr "&Имя папки:" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgid "Current Relations" #~ msgstr "Текущее местоположение" #, fuzzy #~| msgid "&Name" #~ msgid "Name" #~ msgstr "&Название:" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Тип" #, fuzzy #~| msgid "&Add Folder" #~ msgid "Add Relation" #~ msgstr "&Создать папку" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgid "Current Tags" #~ msgstr "Текущее местоположение" #, fuzzy #~| msgid "Browse" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Обзор" #, fuzzy #~| msgid "&Position" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "М&естоположение" #~ msgid "Marble" #~ msgstr "Marble" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Карта" #~ msgid "Visible Globe Region" #~ msgstr "Видимая часть глобуса" #~ msgid "Outer Space" #~ msgstr "Космос" #~ msgid "Route" #~ msgstr "Маршрут" #~ msgid "Route Summary" #~ msgstr "Сведения о маршруте" #~ msgid "Driving Instructions" #~ msgstr "Подсказки вождения" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Пешеход" #~ msgid "Configure Routing Profile" #~ msgstr "Настроить профиль прокладки маршрута" #~ msgid "Active Route Services" #~ msgstr "Активные службы навигации" #~ msgid "Service Settings" #~ msgstr "Настройка службы" #~ msgid "No configuration available" #~ msgstr "Конфигурация недоступна" #~ msgid "Select Service to Configure" #~ msgstr "Выберите службу, которую нужно настроить" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настроить" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Добавить" #~ msgid "&Configure" #~ msgstr "&Настроить" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Удалить" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "&Вверх" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "В&низ" #~ msgid "Car (fastest)" #~ msgstr "Автомобиль (самый быстрый)" #~ msgid "Car (shortest)" #~ msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Велосипед" #~ msgid "Pedestrian" #~ msgstr "Пешеход" #~ msgid "No results." #~ msgstr "Нет результатов." #~ msgid "Show Details" #~ msgstr "Показать детали" #~ msgid "Choose alternative routes" #~ msgstr "Выбор альтернативных маршрутов" #~ msgid "Sun Control" #~ msgstr "Солнце" #~ msgid "Sun Shading" #~ msgstr "Солнечная тень" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Тень" #~ msgid "Night Map" #~ msgstr "Ночная карта" #~ msgid "Subsolar Point" #~ msgstr "Географическая точка солнца" #~ msgid "" #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " #~ "Point</a> icon" #~ msgstr "" #~ "Показывать значок <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" #~ "\">географической точки солнца</a>" #~ msgid "" #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." #~ msgstr "" #~ "<b>Зафиксировать</b> просмотр карты в <a href=\"http://en.wikipedia.org/" #~ "wiki/Subsolar_point\">географической точке солнца</a>." #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " #~ "the globe again.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "weight:600;\">Внимание: горизонтальная прокрутка карты сейчас " #~ "заблокирована</span></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отключите опцию " #~ "«Зафиксировать просмотр карты в географической точке солнца» чтобы снова " #~ "иметь возможность видеть глобус в любой другой точке.</p></body></html>" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Применить" #~ msgid "Creating Map" #~ msgstr "Создание карты" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" #~ "html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля: " #~ "вид из космоса. Карта, основанная на красивых снимках NASA «Blue Marble " #~ "Next Generation». Авторы: обсерватория NASA</p></body></html>" #~ msgid "" #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " #~ "take a few seconds." #~ msgstr "" #~ "Marble нужно создать эту карту. Это необходимо сделать лишь один раз и " #~ "может занять несколько секунд." #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "О&тмена" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Масштаб" #~ msgid "&Tile Level Range:" #~ msgstr "Диапазон &масштабов клеток:" #~ msgid "Minimum Tile Level" #~ msgstr "Минимальный уровень масштаба клетки" #~ msgid "to" #~ msgstr "—" #~ msgid "Maximum Tile Level" #~ msgstr "Максимальный уровень масштаба клетки" #~ msgid "Time Control" #~ msgstr "Управление временем" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Время" #~ msgid "New Date Time :" #~ msgstr "Новые дата и время:" #~ msgid "Refresh Interval :" #~ msgstr "Интервал обновления :" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " секунд" #~ msgid "Now" #~ msgstr "Сейчас" #~ msgid "Current Date Time :" #~ msgstr "Текущие дата и время:" #~ msgid "Time Speed" #~ msgstr "Скорость течения времени" #, fuzzy #~| msgid "&Close" #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Закрыть" #, fuzzy #~| msgid "Move &Up" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "&Вверх" #, fuzzy #~| msgid "Move &Down" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "В&низ" #, fuzzy #~| msgid "Save Track" #~ msgid "Save Tour" #~ msgstr "Сохранить трек" #, fuzzy #~| msgid "Save Track" #~ msgid "Save Tour As" #~ msgstr "Сохранить трек" #, fuzzy #~| msgid "Open Track" #~ msgid "Open Tour" #~ msgstr "Открыть трек" #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" #~ msgstr "Настройка виджета «Мировые часы»" #~ msgid "Map Display" #~ msgstr "Карта" #~ msgid "Projection:" #~ msgstr "Проекция:" #~ msgid "Equirectangular" #~ msgstr "Равнопромежуточная" #~ msgid "Center map on longitude:" #~ msgstr "Центрировать карту по долготе:" #~ msgid "Center map on daylight" #~ msgstr "Центрировать карту по дневному свету" #~ msgid "Show date" #~ msgstr "Показывать дату" #~ msgid "Time Zones" #~ msgstr "Часовые пояса" #~ msgid "Use custom timezone selection" #~ msgstr "Использовать ручной выбор часового пояса" #, fuzzy #~| msgid "Coordinates:" #~ msgid "Coordinates" #~ msgstr "Координаты:" #, fuzzy #~| msgid "&N" #~ msgid "N" #~ msgstr "&С" #, fuzzy #~| msgid "&W" #~ msgid "W" #~ msgstr "&З" #, fuzzy #~| msgid "&E" #~ msgid "E" #~ msgstr "&В" #, fuzzy #~| msgid "&S" #~ msgid "S" #~ msgstr "&Ю" #, fuzzy #~| msgid "Vegetation" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Растительность" #~ msgid "Add polygon" #~ msgstr "Редактирование многоугольника" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Линии" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Толщина:" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Внутренняя область" #~ msgid "Filled" #~ msgstr "Заполнить" #~ msgid "Not Filled" #~ msgstr "Не заполнять" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Вершины" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплей" #~ msgid "Fade data older than (minutes)" #~ msgstr "Плавно скрывать данные старше, чем (минуты)" #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" #~ msgstr "Не показывать данные старше, чем (минуты)" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернет" #~ msgid "APRS Data Sources" #~ msgstr "Источники данных ARPS" #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" #~ msgstr "Информация должна быть взята с интернет-сервера ARPS?" #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" #~ msgstr "Сбор данных с интернет-сервера ARPS" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "rotate.aprs.net" #~ msgstr "rotate.aprs.net" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Порт" #~ msgid "10253" #~ msgstr "10253" #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" #~ msgstr "Вывести записи TCP/IP в отладочный поток" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Устройство" #~ msgid "TNC Terminal Port" #~ msgstr "Порт терминала TNC" #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" #~ msgstr "Информация должна быть взята из последовательного порта?" #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" #~ msgstr "Сбор данных из порта TNC (в текстовом режиме)" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "/dev/ttyUSB0" #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" #~ msgstr "Вывести записи TTY в отладочный поток" #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #~ msgid "Should information be gathered from a file?" #~ msgstr "Информация должна быть взята из файла?" #~ msgid "Collect data from a file" #~ msgstr "Сбор данных из файла" #~ msgid "Dump file records to the debug stream" #~ msgstr "Вывести записи файла в отладочный поток" #~ msgid "Configure Compass Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль компаса" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Оформление" #~ msgid "Default" #~ msgstr "По умолчанию" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Стрелки" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Атом" #~ msgid "Magnet" #~ msgstr "Магнитный полюс" #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль курсоров" #~ msgid "Gun 1" #~ msgstr "Прицел 1" #~ msgid "Gun 2" #~ msgstr "Прицел 2" #~ msgid "Circled" #~ msgstr "Круг" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Диалог" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Фильтр" #~ msgid "Maximum number of results:" #~ msgstr "Максимальное количество результатов:" #~ msgid "Minimum magnitude:" #~ msgstr "Минимальная величина:" #~ msgid "Time Range" #~ msgstr "Временной диапазон" #, fuzzy #~| msgid "Location Browser" #~ msgid "Eclipse Browser" #~ msgstr "Просмотр расположений" #, fuzzy #~| msgid "&Settings" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Настройка" #, fuzzy #~| msgid "Satellites, Eclipses" #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" #~ msgstr "Спутники, затмения" #, fuzzy #~| msgid "Monav Configuration" #~ msgid "Eclipses Configuration" #~ msgstr "Настройка Monav" #, fuzzy #~| msgid "Central African Time" #~ msgid "Central &Line" #~ msgstr "Центральноафриканское время" #, fuzzy #~| msgid "&Remove" #~ msgid "&Reminder" #~ msgstr "&Удалить" #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль высотного профиля" #~ msgid "Zoom to viewport" #~ msgstr "Масштабировать область просмотра" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Скорость" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Направление" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Высота над уровнем моря" #~ msgid "Precision" #~ msgstr "Точность" #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" #~ msgstr "Модуль координации сетки" #~ msgid "C&olors" #~ msgstr "&Цвета" #~ msgid "&Grid:" #~ msgstr "&Сетка:" #~ msgid "Color of the coordinate grid." #~ msgstr "Цвет координатной сетки." #~ msgid "&Tropics:" #~ msgstr "&Тропики:" #~ msgid "Color of the tropical circles." #~ msgstr "Цвет тропических кругов." #~ msgid "&Equator:" #~ msgstr "&Экватор:" #~ msgid "Color of the equator." #~ msgstr "Цвет экватора." #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Метки" #~ msgid "&Named Labels" #~ msgstr "&Именованные метки" #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." #~ msgstr "Показывать метки нулевого меридиана, экватора, тропиков." #~ msgid "&Numerical Labels" #~ msgstr "&Числовые метки" #~ msgid "Show numerical Labels." #~ msgstr "Показывать числовые метки" #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль шкалы" #~ msgid "Show Ratio Scale" #~ msgstr "Показать шкалу пропорций" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Свернуть" #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" #~ msgstr "Marble — настройка инструмента измерения" #, fuzzy #~| msgid "Circled" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Круг" #, fuzzy #~| msgid "&Text Labels" #~ msgid "Segment labels" #~ msgstr "&Текстовые метки" #, fuzzy #~| msgid "&Distance:" #~ msgid "Distance " #~ msgstr "&Расстояние:" #, fuzzy #~| msgid "Bureau de change" #~ msgid "Bearing Change" #~ msgstr "Обменный пункт" #, fuzzy #~| msgid "Cemetery" #~ msgid "Perimeter" #~ msgstr "Кладбище" #, fuzzy #~| msgid "Preference:" #~ msgid "Circumference" #~ msgstr "Предпочтение:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Общее" #~ msgid "Cache name:" #~ msgstr "Название кэша:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Имя пользователя:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Статус:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Размер:" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Сложность:" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Ландшафт:" #~ msgid "Longitude:" #~ msgstr "&Долгота" #~ msgid "Latitude:" #~ msgstr "Широта" #~ msgid "Date hidden:" #~ msgstr "Дата и время:" #~ msgid "Date created:" #~ msgstr "Дата создания:" #~ msgid "Date last modified:" #~ msgstr "Дата последнего изменения:" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Журнал" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Предыдущий" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следующий" #~ msgid "Minimum difficulty:" #~ msgstr "Минимальная сложность:" #~ msgid "Maximum difficulty:" #~ msgstr "Максимальная сложность:" #~ msgid "Maximum Distance:" #~ msgstr "Максимальное расстояние:" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Начало:" #~ msgid "End:" #~ msgstr "Конец:" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "Подсказка" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Журналы" #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" #~ msgstr "Marble — настройка модуля OpenDesktop" #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" #~ msgstr "Количество показываемых элементов на экране:" #~ msgid "Map &Image" #~ msgstr "&Изображение карты" #~ msgid "&Planet:" #~ msgstr "&Планета:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Размер:" #~ msgid "x" #~ msgstr "×" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Предпросмотр" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Имя файла" #~ msgid "Position I&ndicator:" #~ msgstr "&Индикатор позиции" #~ msgid "Configure Photo Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль фотографий" #~ msgid "License" #~ msgstr "Лицензия" #~ msgid "Number of items on the screen" #~ msgstr "Количество элементов на экране" #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль маркера позиции" #~ msgid "Cursor Shape" #~ msgstr "Форма курсора" #~ msgid "&Arrow" #~ msgstr "&Стрелка" #~ msgid "&Custom:" #~ msgstr "&Пользовательский" #~ msgid "" #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." #~ msgstr "" #~ "Изображение маркера местоположения, показывающее направление, должно " #~ "указывать на север." #~ msgid "Trail" #~ msgstr "След" #~ msgid "&Accuracy:" #~ msgstr "&Точность" #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." #~ msgstr "Цвет индикатора точности позиции" #~ msgid "Trail:" #~ msgstr "След" #~ msgid "Color of the position marker's trail." #~ msgstr "Цвет следа индикатора местоположения" #~ msgid "Routing Configuration - Marble" #~ msgstr "Настройка прокладки маршрутов Marble" #~ msgid "Audible Turn Instructions" #~ msgstr "Звуковые подсказки" #~ msgid "Play a sound" #~ msgstr "Проиграть звук" #~ msgid "Use this speaker" #~ msgstr "Использовать эту озвучку" #~ msgid "" #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " #~ "speakers</a>" #~ msgstr "" #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Получить больше " #~ "вариантов озвучки</a>" #~ msgid "Guidance Mode" #~ msgstr "Режим подсказок" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Toggle GPS" #~ msgstr "Включить GPS" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "уменьшить масштаб" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "увеличить масштаб" #~ msgid "total time remaining" #~ msgstr "Всего осталось времени" #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" #~ msgstr "Настройка спутников Marble" #~ msgid "&Satellites" #~ msgstr "&Спутники" #~ msgid "&Data Sources" #~ msgstr "&Источники данных" #~ msgid "" #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" #~ "span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последнее " #~ "обновление:</span></p></body></html>" #~ msgid "&Reload All Data Sources" #~ msgstr "&Перезагрузить все источники данных" #~ msgid "Satellite Data Sources:" #~ msgstr "Источники данных по спутникам:" #~ msgid "Add a new data source (URL)." #~ msgstr "Добавить новый источник данных (URL)." #~ msgid "Open a new data source from disk." #~ msgstr "Открыть новый источник данных с диска" #~ msgid "Remove selected data source." #~ msgstr "Удалить выделенный источник данных." #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" #~ msgstr "(Встроенные источники данных для спутников Земли)" #~ msgid "" #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head/><body><p>Поддерживаемые форматы: <a href=\"http://techbase." #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог спутников Marble</span></" #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span " #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Двухстрочный набор " #~ "элементов</span></a></p></body></html>" #~ msgid "Plugin Inactive" #~ msgstr "Модуль неактивен" #~ msgid "&Activate Plugin" #~ msgstr "&Активировать модуль" #~ msgid "" #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " #~ "moment." #~ msgstr "Настройка невозможна, в настоящее время модуль отключён." #~ msgid "km/h" #~ msgstr "км/ч" #~ msgid "Configure Stars Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль звёзд" #, fuzzy #~| msgid "Celestial objects" #~ msgid "Celestial Objects" #~ msgstr "Небесные объекты" #~ msgid "Star Magnitude Limit" #~ msgstr "Предел звёздной величины" #~ msgid " mag" #~ msgstr "ᵐ" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Солнце" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Луна" #, fuzzy #~| msgid "Mercator" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Проекция Меркатора" #, fuzzy #~| msgid "The Earth" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Земля" #, fuzzy #~| msgid "&Named Labels" #~ msgid "Use name labels" #~ msgstr "&Именованные метки" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" #~ msgid "Deep Sky Object Labels" #~ msgstr "Названия объектов глубокого космоса" #~ msgid "Deep Sky Objects" #~ msgstr "Объекты глубокого космоса" #~ msgid "Lines and Orientation" #~ msgstr "Контуры и ориентация" #, fuzzy #~| msgid "Constellation Lines" #~ msgid "Constellations" #~ msgstr "Контуры созвездий" #, fuzzy #~| msgid "&Name" #~ msgid "Names" #~ msgstr "&Название:" #~ msgid "Latin Name" #~ msgstr "Латинское название:" #~ msgid "Native Translation" #~ msgstr "Перевод на родной язык" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Сокращение" #~ msgid "Celestial Equator" #~ msgstr "Небесный экватор" #~ msgid "Celestial Poles" #~ msgstr "Небесные Полюса" #~ msgid "Ecliptic" #~ msgstr "Эклиптика" #~ msgid "Configure Weather Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль погоды" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Сведения" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " #~ "available.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь можно " #~ "выбрать, показывать ли состояние погоды (например, облачно или ясно). " #~ "Marble будет показывать состояние погоды, если о ней доступна информация." #~ "</p></body></html>\n" #~ msgid "Weather condition" #~ msgstr "Состояние воды" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы " #~ "увидеть температуру. Температура показывается для тех станций, для " #~ "которых она доступна.</p></body></html>\n" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Температура" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы " #~ "увидеть направление ветра. Направление ветра показывается в том случае, " #~ "если информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n" #~ msgid "Wind direction" #~ msgstr "Направление ветра" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы " #~ "увидеть скорость ветра. Скорость ветра показывается в том случае, если " #~ "информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n" #~ msgid "Wind speed" #~ msgstr "Скорость ветра" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Единицы измерения" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, " #~ "используемая для измерения температуры.</p></body></html>\n" #~ msgid "Celsius" #~ msgstr "по Цельсию" #~ msgid "Fahrenheit" #~ msgstr "по Фаренгейту" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, " #~ "используемая для измерения скорости ветра.</p></body></html>\n" #~ msgid "Kilometers per hour" #~ msgstr "Километры в час" #~ msgid "Miles per hour" #~ msgstr "Мили в час" #~ msgid "Meters per second" #~ msgstr "Метры в секунду" #~ msgid "Knots" #~ msgstr "Узлы" #~ msgid "Beaufort" #~ msgstr "Бофорт" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Давление" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Используемая " #~ "единица измерения давления.</p></body></html>\n" #~ msgid "Hecto Pascals" #~ msgstr "Гектопаскали" #~ msgid "Kilo Pascals" #~ msgstr "Килопаскали" #~ msgid "Bars" #~ msgstr "Бары" #~ msgid "Millimeters of Mercury" #~ msgstr "Миллиметры ртутного столба" #~ msgid "Inches of Mercury" #~ msgstr "Дюймы ртутного столба" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Show only favorite items" #~ msgstr "Показывать только избранное" #~ msgid "Weather update interval" #~ msgstr "Интервал обновления погоды" #~ msgid " hours" #~ msgstr " часов" #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" #~ msgstr "Настроить модуль Википедии" #~ msgid "Show thumbnail images" #~ msgstr "Показывать уменьшенные копии изображений" #, fuzzy #~| msgid "Proxy type:" #~ msgid "Route type:" #~ msgstr "Тип прокси-сервера:" #, fuzzy #~| msgid "Speed" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Скорость" #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Предпочтение:" #~ msgid "Avoid motorways" #~ msgstr "Избегать автострад" #~ msgid "Avoid tollways" #~ msgstr "Избегать платных дорог" #~ msgid "Avoid ferries" #~ msgstr "Избегать паромов" #~ msgid "Monav Configuration" #~ msgstr "Настройка Monav" #~ msgid "Transport Type:" #~ msgstr "Вид транспорта:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Любой" #~ msgid "Manage Maps" #~ msgstr "Управление картами" #~ msgid "Install New" #~ msgstr "Установить новый" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Континент" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Страна" #~ msgid "Download Variant" #~ msgstr "Скачать вариант" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Установить" #~ msgid "Nothing to do." #~ msgstr "Нечего делать." #~ msgid "%v/%m MB" #~ msgstr "%v из %m МБ" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Отменить" #~ msgid "Transport:" #~ msgstr "Транспорт:" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Профиль:" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Метод" #~ msgid "Fastest" #~ msgstr "Самое быстрое" #~ msgid "Shortest" #~ msgstr "Самое короткое" #~ msgid "Please allow access to KWallet." #~ msgstr "Доступ к бумажнику KDE" #~ msgid "" #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " #~ "encryption.\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Вы не разрешили Marble использовать бумажник KDE.\n" #~ "Это опасно, потому что в таком случае Marble\n" #~ "сохранит ваш пароль в незашифрованном виде.\n" #~ "Продолжить работу?" #~ msgid "Location Browser" #~ msgstr "Просмотр расположений" #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." #~ msgstr "Дважды щёлкните по элементу списка, чтобы он появился на карте." #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" #~ msgstr "Перейти к вашему «Домашнему местоположению»" #, fuzzy #~| msgid "&Add Folder" #~ msgid "Add SoundCue" #~ msgstr "&Создать папку" #, fuzzy #~| msgid "Circled" #~ msgid "Circular" #~ msgstr "Круг" #~ msgid "&Name" #~ msgstr "&Название:" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Суша" #, fuzzy #~| msgid "Areas" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Зоны" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgid "Craters" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Кратеры" #, fuzzy #~| msgid "Log" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "Журнал" #, fuzzy #~| msgid "Library" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "Библиотека" #, fuzzy #~| msgid "Normal" #~ msgid "Norma" #~ msgstr "Обычное" #, fuzzy #~| msgid "Doctors" #~ msgid "Pictor" #~ msgstr "Врачи" #~ msgid "Show distance labels for each section" #~ msgstr "Показывать расстояние для каждого сегмента" #~ msgid "Constellation Labels" #~ msgstr "Названия созвездий" #~ msgid "Constellation Names" #~ msgstr "Названия созвездий" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgid "Open" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" #~ msgstr "Военная система прямоугольных координат" #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" #~ msgid "&Atmosphere" #~ msgstr "&Атмосфера" #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" #~ msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView" #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" #~ msgid "Current Location" #~ msgstr "Текущее расположение" #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" #~ msgid "Show &Navigation Panel" #~ msgstr "Показать панель &навигации" #~ msgctxt "Status tip" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Показать панель навигации" #, fuzzy #~| msgid "File View" #~ msgctxt "Action for showing the File View" #~ msgid "&Show File View" #~ msgstr "Файлы" #~ msgid "Guides" #~ msgstr "Пути" #~ msgid "Name Ids of plugins." #~ msgstr "Список названий модулей." #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." #~ msgstr "Список переключателей для включения модулей." #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." #~ msgstr "Список переключателей для отображения модулей." #~ msgid "Marble Infocenter" #~ msgstr "Информационный центр Marble" #~ msgid "Data Sheet" #~ msgstr "Сведения" #~ msgid "Name of the location" #~ msgstr "Название местоположения" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Название</span></p></body></html>" #~ msgid "Role of the location." #~ msgstr "Тип местоположения" #~ msgid "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "style:italic;\">Тип</span></p></body></html>" #~ msgid "Alternative name" #~ msgstr "Альтернативное название" #~ msgid "Alternative name of the location." #~ msgstr "Альтернативное название местоположения" #~ msgid "Alternative Name" #~ msgstr "Альтернативное название" #~ msgid "Short description:" #~ msgstr "Краткое описание:" #~ msgid "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " #~ "available.</p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" #~ "\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " #~ "to get more information.</p></body></html>" #~ msgstr "" #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" #~ "css\">\n" #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">Описание отсутствует.</span></p>\n" #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " #~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n" #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" #~ "family:'Sans Serif';\">При наличии соединения с Интернетом для получения " #~ "более подробной информации щёлкните по вкладке «Википедия» в верхней " #~ "части этой страницы.</span></p></body></html>" #~ msgid "" #~ "000° 00' 00\" N\n" #~ "000° 00' 00\" E " #~ msgstr "" #~ "000° 00' 00\" с.ш.\n" #~ "000° 00' 00\" в.д. " #~ msgid "9000.0 m" #~ msgstr "9000,0 м" #~ msgid "1000000" #~ msgstr "1000000" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Площадь:" #~ msgid "0.0 sq km" #~ msgstr "0,0 кв. км" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Диаметр:" #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" #~ msgstr "Часовой пояс (зимнее/летнее время)" #~ msgid "gmt / dst" #~ msgstr "СГВ / летнее время" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Состояние:" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "Википедия" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." #~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра." #~ msgid "Print Page" #~ msgstr "Напечатать страницу" #~ msgid "Sun is Zenith at" #~ msgstr "Солнце в зените в" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Показать" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Скрыть" #~ msgid "Show Zenith" #~ msgstr "Показать зенит" #~ msgid "Hide Zenith" #~ msgstr "Скрыть зенит" #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" #~ msgstr "Показать или скрыть положение солнца в зените" #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" #~ msgstr "dd.mm/yyyy hh:mm" #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" #~ msgstr "М/д/гггг чч:мм" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Профиль" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" #~| "*.gpx|GPS Data\n" #~| "*.kml|Google Earth KML\n" #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n" #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II" #~ msgid "" #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" #~ "*.gpx|GPS Data\n" #~ "*.kml|Google Earth KML\n" #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" #~ msgstr "" #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Все поддерживаемые файлы\n" #~ "*.gpx|Информация GPS\n" #~ "*.kml|Google Earth KML\n" #~ "*.osm|Информация OpenStreetMap\n" #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Среднее время по Гринвичу" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Поиск" #~ msgid "Search line" #~ msgstr "Панель поиска" #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." #~ msgstr "Введите название расположения для поиска."