# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Marble package.
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2017.
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010, 2013.
# Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: marble\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-18 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Максим Воробьёв, Николай Шафоростов, Артём Середа, Александр Вольф, Дмитрий "
"Астанков, Мария Шикунова"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"vmax0770@gmail.com, shaforostoff@kde.ru, overmind88@gmail.com, alex.v."
"wolf@gmail.com, mornie@basealt.ru, translation-team@basealt.ru"

#: kdemain.cpp:91
#, kde-format
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr "Виртуальный глобус Marble"

#: kdemain.cpp:93
#, kde-format
msgid "A World Atlas."
msgstr "Атлас мира."

#: kdemain.cpp:95
#, kde-format
msgid "(c) 2007-%1"
msgstr "© 2007-%1"

#: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
#, kde-format
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"

#: kdemain.cpp:101
#, kde-format
msgid "Developer and Original Author"
msgstr "Автор идеи и основной разработчик"

#: kdemain.cpp:103
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"

#: kdemain.cpp:104
#, kde-format
msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
msgstr ""
"Поддержка WMS, исправления производительности, версия для мобильных устройств"

#: kdemain.cpp:106
#, kde-format
msgid "Thibaut Gridel"
msgstr "Thibaut Gridel"

#: kdemain.cpp:107
#, kde-format
msgid "Geodata"
msgstr "Геоданные (инфраструктура для работы с географическими данными)"

#: kdemain.cpp:109
#, kde-format
msgid "Jens-Michael Hoffmann"
msgstr "Jens-Michael Hoffmann"

#: kdemain.cpp:110
#, kde-format
msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
msgstr "Интеграция с OpenStreetMap, поиск имён в OSM, управление загрузкой"

#: kdemain.cpp:112
#, kde-format
msgid "Florian E&szlig;er"
msgstr "Florian E&szlig;er"

#: kdemain.cpp:113
#, kde-format
msgid "Elevation Profile"
msgstr "Высотный профиль"

#: kdemain.cpp:115
#, kde-format
msgid "Wes Hardaker"
msgstr "Wes Hardaker"

#: kdemain.cpp:116
#, kde-format
msgid "APRS Plugin"
msgstr "Модуль APRS"

#: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
#, kde-format
msgid "Bastian Holst"
msgstr "Bastian Holst"

#: kdemain.cpp:119
#, kde-format
msgid "Online Services support"
msgstr "Поддержка сетевых служб"

#: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
#, kde-format
msgid "Guillaume Martres"
msgstr "Guillaume Martres"

#: kdemain.cpp:122
#, kde-format
msgid "Satellites"
msgstr "Спутники"

#: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
#, kde-format
msgid "Rene Kuettner"
msgstr "Rene Kuettner"

#: kdemain.cpp:125
#, kde-format
msgid "Satellites, Eclipses"
msgstr "Спутники, затмения"

#: kdemain.cpp:127
#, kde-format
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"

#: kdemain.cpp:128
#, kde-format
msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
msgstr "Интеграция с Plasma, исправления ошибок"

#: kdemain.cpp:130
#, kde-format
msgid "Dennis Nienhüser"
msgstr "Dennis Nienhüser"

#: kdemain.cpp:131
#, kde-format
msgid "Routing, Navigation, Mobile"
msgstr "Прокладка маршрутов, навигация, версия для мобильных устройств"

#: kdemain.cpp:133
#, kde-format
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"

#: kdemain.cpp:134
#, kde-format
msgid "Routing, Elevation Profile"
msgstr "Прокладка маршрутов, высотный профиль"

#: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr "Patrick Spendrin"

#: kdemain.cpp:137
#, kde-format
msgid "Core Developer: KML and Windows support"
msgstr "Основной разработчик: поддержка Windows и KML"

#: kdemain.cpp:139
#, kde-format
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"

#: kdemain.cpp:140
#, kde-format
msgid "Bugfixes"
msgstr "Исправления ошибок"

#: kdemain.cpp:145
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"

#: kdemain.cpp:146
#, kde-format
msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
msgstr "Основной разработчик и сопровождающий"

#: kdemain.cpp:148
#, kde-format
msgid "Henry de Valence"
msgstr "Henry de Valence"

#: kdemain.cpp:149
#, kde-format
msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
msgstr "Основной разработчик: модуль для KRunner, виджет «Мировые часы»"

#: kdemain.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"

#: kdemain.cpp:152
#, kde-format
msgid "Network plugins"
msgstr "Модули сети"

#: kdemain.cpp:154
#, kde-format
msgid "Harshit Jain"
msgstr "Harshit Jain"

#: kdemain.cpp:155
#, kde-format
msgid "Planet filter"
msgstr "Фильтр планет"

#: kdemain.cpp:157
#, kde-format
msgid "Simon Edwards"
msgstr "Simon Edwards"

#: kdemain.cpp:158
#, kde-format
msgid "Marble Python Bindings"
msgstr "Привязки Marble для Python"

#: kdemain.cpp:160
#, kde-format
msgid "Magnus Valle"
msgstr "Magnus Valle"

#: kdemain.cpp:161
#, kde-format
msgid "Historical Maps"
msgstr "Исторические карты"

#: kdemain.cpp:163
#, kde-format
msgid "Médéric Boquien"
msgstr "Médéric Boquien"

#: kdemain.cpp:164
#, kde-format
msgid "Astronomical Observatories"
msgstr "Астрономические обсерватории"

#: kdemain.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
"satellites"
msgstr ""
"Проект ESA Summer of Code in Space 2012: визуализация планетарных спутников"

#: kdemain.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
msgstr "Проект ESA Summer of Code in Space 2011: визуализация орбит спутников"

#: kdemain.cpp:178
#, kde-format
msgid "Konstantin Oblaukhov"
msgstr "Константин Облаухов"

#: kdemain.cpp:179
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: векторная отрисовка OpenStreetMap"

#: kdemain.cpp:182
#, kde-format
msgid "Daniel Marth"
msgstr "Daniel Marth"

#: kdemain.cpp:183
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2011: Marble Touch на MeeGo"

#: kdemain.cpp:186
#, kde-format
msgid "Gaurav Gupta"
msgstr "Gaurav Gupta"

#: kdemain.cpp:187
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Закладки"

#: kdemain.cpp:190
#, kde-format
msgid "Harshit Jain "
msgstr "Harshit Jain "

#: kdemain.cpp:191
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Поддержка времени"

#: kdemain.cpp:194
#, kde-format
msgid "Siddharth Srivastava"
msgstr "Siddharth Srivastava"

#: kdemain.cpp:195
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2010: Пошаговая навигация"

#: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
#, kde-format
msgid "Andrew Manson"
msgstr "Andrew Manson"

#: kdemain.cpp:199
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Метки объектов с OpenStreetMap"

#: kdemain.cpp:203
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2009: Сетевые службы"

#: kdemain.cpp:207
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2008: Векторные тайлы для Marble"

#: kdemain.cpp:210
#, kde-format
msgid "Shashank Singh"
msgstr "Shashank Singh"

#: kdemain.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
"Marble"
msgstr ""
"Проект Google Summer of Code 2008: Поддержка фотографий из Википедии и "
"Panoramio"

#: kdemain.cpp:214
#, kde-format
msgid "Carlos Licea"
msgstr "Carlos Licea"

#: kdemain.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
msgstr ""
"Проект Google Summer of Code 2007: Равнопромежуточная проекция («плоская "
"карта»)"

#: kdemain.cpp:219
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка GPS для Marble"

#: kdemain.cpp:222
#, kde-format
msgid "Murad Tagirov"
msgstr "Murad Tagirov"

#: kdemain.cpp:223
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
msgstr "Проект Google Summer of Code 2007: Поддержка KML для Marble"

#: kdemain.cpp:228
#, kde-format
msgid "Simon Schmeisser"
msgstr "Simon Schmeisser"

#: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
#: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
#: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
#: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
#: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
#, kde-format
msgid "Development & Patches"
msgstr "Разработка и исправления"

#: kdemain.cpp:230
#, kde-format
msgid "Claudiu Covaci"
msgstr "Claudiu Covaci"

#: kdemain.cpp:232
#, kde-format
msgid "David Roberts"
msgstr "David Roberts"

#: kdemain.cpp:234
#, kde-format
msgid "Nikolas Zimmermann"
msgstr "Nikolas Zimmermann"

#: kdemain.cpp:236
#, kde-format
msgid "Jan Becker"
msgstr "Jan Becker"

#: kdemain.cpp:238
#, kde-format
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: kdemain.cpp:240
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"

#: kdemain.cpp:242
#, kde-format
msgid "Mayank Madan"
msgstr "Mayank Madan"

#: kdemain.cpp:244
#, kde-format
msgid "Prashanth Udupa"
msgstr "Prashanth Udupa"

#: kdemain.cpp:246
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"

#: kdemain.cpp:248
#, kde-format
msgid "Josef Spillner"
msgstr "Josef Spillner"

#: kdemain.cpp:250
#, kde-format
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"

#: kdemain.cpp:252
#, kde-format
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"

#: kdemain.cpp:254
#, kde-format
msgid "Fredrik Höglund"
msgstr "Fredrik Höglund"

#: kdemain.cpp:256
#, kde-format
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"

#: kdemain.cpp:258
#, kde-format
msgid "Thomas Zander"
msgstr "Thomas Zander"

#: kdemain.cpp:260
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"

#: kdemain.cpp:262
#, kde-format
msgid "Kris Thomsen"
msgstr "Kris Thomsen"

#: kdemain.cpp:264
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"

#: kdemain.cpp:266
#, kde-format
msgid "Christophe Leske"
msgstr "Christophe Leske"

#: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
#: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
#: kdemain.cpp:283
#, kde-format
msgid "Platforms & Distributions"
msgstr "Платформы и дистрибутивы"

#: kdemain.cpp:268
#, kde-format
msgid "Sebastian Wiedenroth"
msgstr "Sebastian Wiedenroth"

#: kdemain.cpp:270
#, kde-format
msgid "Tim Sutton"
msgstr "Tim Sutton"

#: kdemain.cpp:272
#, kde-format
msgid "Christian Ehrlicher"
msgstr "Christian Ehrlicher"

#: kdemain.cpp:274
#, kde-format
msgid "Ralf Habacker"
msgstr "Ralf Habacker"

#: kdemain.cpp:276
#, kde-format
msgid "Steffen Joeris"
msgstr "Steffen Joeris"

#: kdemain.cpp:278
#, kde-format
msgid "Marcus Czeslinski"
msgstr "Marcus Czeslinski"

#: kdemain.cpp:280
#, kde-format
msgid "Marcus D. Hanwell"
msgstr "Marcus D. Hanwell"

#: kdemain.cpp:282
#, kde-format
msgid "Chitlesh Goorah"
msgstr "Chitlesh Goorah"

#: kdemain.cpp:284
#, kde-format
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"

#: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "Оформление"

#: kdemain.cpp:290
#, kde-format
msgid "Luis Silva"
msgstr "Luis Silva"

#: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
#: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
#: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
#, kde-format
msgid "Various Suggestions & Testing"
msgstr "Различные предложения и тестирование"

#: kdemain.cpp:292
#, kde-format
msgid "Stefan Jordan"
msgstr "Stefan Jordan"

#: kdemain.cpp:294
#, kde-format
msgid "Robert Scott"
msgstr "Robert Scott"

#: kdemain.cpp:296
#, kde-format
msgid "Lubos Petrovic"
msgstr "Lubos Petrovic"

#: kdemain.cpp:298
#, kde-format
msgid "Benoit Sigoure"
msgstr "Benoit Sigoure"

#: kdemain.cpp:300
#, kde-format
msgid "Martin Konold"
msgstr "Martin Konold"

#: kdemain.cpp:302
#, kde-format
msgid "Matthias Welwarsky"
msgstr "Matthias Welwarsky"

#: kdemain.cpp:304
#, kde-format
msgid "Rainer Endres"
msgstr "Rainer Endres"

#: kdemain.cpp:306
#, kde-format
msgid "Ralf Gesellensetter"
msgstr "Ralf Gesellensetter"

#: kdemain.cpp:308
#, kde-format
msgid "Tim Alder"
msgstr "Tim Alder"

#: kdemain.cpp:310
#, kde-format
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"

#: kdemain.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
"Marble's predecessor \"Kartographer\"."
msgstr ""
"Особая благодарность за создание программы «Kartographer», предшественника "
"Marble."

#: kdemain.cpp:327
#, kde-format
msgid "Enable debug output"
msgstr "Включить отладочный вывод"

#: kdemain.cpp:329
#, kde-format
msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
msgstr ""
"Отображать метки OpenStreetMap в соответствии с заданным уровнем отладки"

#: kdemain.cpp:331
#, kde-format
msgid "Make a time measurement to check performance"
msgstr "Выполнить измерение времени для замера производительности"

#: kdemain.cpp:333
#, kde-format
msgid "Show frame rate"
msgstr "Показывать частоту кадров"

#: kdemain.cpp:335
#, kde-format
msgid "Show tile IDs"
msgstr "Показывать идентификаторы тайлов"

#: kdemain.cpp:337
#, kde-format
msgid "Show time spent in each layer"
msgstr "Показывать время, потраченное на формирование каждого из слоёв."

#: kdemain.cpp:339
#, kde-format
msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
msgstr "Использовать другой каталог, содержащий данные карты"

#: kdemain.cpp:341
#, kde-format
msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"

#: kdemain.cpp:342
#, kde-format
msgid "Use the interface optimized for small screens"
msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для небольших экранов"

#: kdemain.cpp:344
#, kde-format
msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
msgstr "Не использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"

#: kdemain.cpp:345
#, kde-format
msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
msgstr "Использовать оптимизацию интерфейса для высоких разрешений"

#: kdemain.cpp:347
#, kde-format
msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
msgstr "Показать указанные координаты на карте"

#: kdemain.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show map at given geo <uri>"
msgstr ""
"Показать на карте географическое положение, полученное по указанному URL-"
"адресу"

#: kdemain.cpp:351
#, kde-format
msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
msgstr "Установить дистанцию наблюдения (в километрах)"

#: kdemain.cpp:353
#, kde-format
msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
msgstr ""
"Использовать идентификатор карты (например, «earth/openstreetmap/"
"openstreetmap.dgml»)"

#: kdemain.cpp:355
#, kde-format
msgid "One or more placemark files to be opened"
msgstr "Одна или более меток файлов для открытия"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
#: marble.kcfg:58
#, kde-format
msgid "The date and time of marble clock"
msgstr "Дата и время на часах Marble"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
#: marble.kcfg:61
#, kde-format
msgid "The speed of marble clock"
msgstr "Скорость на часах Marble"

#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:107
#, kde-format
msgid "The unit chosen to measure distances."
msgstr "Единица, выбранная для измерения расстояний."

#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:115
#, kde-format
msgid "The unit chosen to measure angles."
msgstr "Единица, выбранная для измерения углов."

#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:124
#, kde-format
msgid "The quality at which a still map gets painted."
msgstr "Качество отрисовки неподвижной карты."

#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:135
#, kde-format
msgid "The quality at which an animated map gets painted."
msgstr "Качество отрисовки карты при анимации."

#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#: marble.kcfg:146
#, kde-format
msgid "The localization of the labels."
msgstr "Локализация названий."

#. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
#: marble.kcfg:155
#, kde-format
msgid "The general font used on the map."
msgstr "Основной шрифт, используемый на карте."

#. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
#: marble.kcfg:159
#, kde-format
msgid "The last directory that was opened by File->Open."
msgstr "Последняя папка, открытая в меню Файл->Открыть."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:179
#, kde-format
msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
msgstr "Поведение оси планеты при перетаскивании мышью."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:187
#, kde-format
msgid "The location shown on application startup."
msgstr "Местоположение, показываемое при запуске приложения."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:201
#, kde-format
msgid "Display animation on voyage to target."
msgstr "Показывать анимацию при перемещении к месту назначения."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
#: marble.kcfg:205
#, kde-format
msgid "The external OpenStreetMap editor application"
msgstr "Внешнее приложение для редактирования OpenStreetMap"

#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
#: marble.kcfg:211
#, kde-format
msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
msgstr "Кэш тайлов, находящийся в физической памяти."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
#: marble.kcfg:217
#, kde-format
msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
msgstr ""
"Максимальное количество места на жёстком диске, используемое для хранения "
"клеток."

#. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
#: marble.kcfg:223
#, kde-format
msgid "URL for the proxy server."
msgstr "URL-адрес прокси-сервера."

#. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
#: marble.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Port for the proxy server."
msgstr "Порт прокси-сервера."

#. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
#: marble.kcfg:233
#, kde-format
msgid "Username for authorization."
msgstr "Имя пользователя для авторизации."

#. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
#: marble.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Password for authorization."
msgstr "Пароль для авторизации."

#. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
#: marble.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Proxy type is HTTP"
msgstr "Тип прокси — HTTP"

#. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
#: marble.kcfg:250
#, kde-format
msgid "Proxy type is Socks5"
msgstr "Тип прокси — Socks5"

#. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
#: marble.kcfg:254
#, kde-format
msgid "Proxy requires Authentication"
msgstr "Прокси-сервер требует проверки подлинности"

#. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
#: marble.kcfg:260
#, kde-format
msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
msgstr ""
"Модуль отслеживания местоположения, используемый для определения текущего "
"местоположения"

#: marble_part.cpp:102
#, kde-format
msgid "Position: %1"
msgstr "Расположение: %1"

#: marble_part.cpp:103
#, kde-format
msgid "Altitude: %1"
msgstr "Высота: %1"

#: marble_part.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tile Zoom Level: %1"
msgstr "Тайловый масштаб: %1"

#: marble_part.cpp:105
#, kde-format
msgid "Time: %1"
msgstr "Время: %1"

#: marble_part.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, unable to open '%1':\n"
"'%2'"
msgstr ""
"Не удалось открыть «%1»:\n"
"«%2»"

#: marble_part.cpp:168
#, kde-format
msgid "File not readable"
msgstr "Файл недоступен для чтения"

#: marble_part.cpp:214
#, kde-format
msgid "marble_part"
msgstr "marble_part"

#: marble_part.cpp:217
#, kde-format
msgid "A Virtual Globe"
msgstr "Виртуальный глобус"

#: marble_part.cpp:231
#, kde-format
msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
msgstr "Не удалось открыть «%1». Файл недоступен."

#: marble_part.cpp:232
#, kde-format
msgid "File not accessible"
msgstr "Файл недоступен"

#: marble_part.cpp:253
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Все поддерживаемые файлы"

#: marble_part.cpp:259
#, kde-format
#| msgid "Open File"
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"

#: marble_part.cpp:276
#, kde-format
#| msgid "Export Map"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Map"
msgstr "Экспорт карты"

#: marble_part.cpp:277
#, kde-format
msgid "Images *.jpg *.png"
msgstr "Изображения *.jpg *.png"

#: marble_part.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "Application name"
msgid "Marble"
msgstr "Marble"

#: marble_part.cpp:292
#, kde-format
msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n"

#: marble_part.cpp:483
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"

#: marble_part.cpp:714
#, kde-format
msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
msgid "Download Region..."
msgstr "Загрузить регион..."

#: marble_part.cpp:728
#, kde-format
msgctxt "Action for saving the map to a file"
msgid "&Export Map..."
msgstr "&Экспорт карты..."

#: marble_part.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling offline mode"
msgid "&Work Offline"
msgstr "Р&абота в автономном режиме"

#: marble_part.cpp:747
#, kde-format
msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
msgid "&Copy Map"
msgstr "&Копировать снимок карты в буфер обмена"

#: marble_part.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
msgid "C&opy Coordinates"
msgstr "Ко&пировать координаты в буфер обмена"

#: marble_part.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "Action for opening a file"
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."

#: marble_part.cpp:769
#, kde-format
msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
msgid "Download Maps..."
msgstr "Загрузить карты..."

#: marble_part.cpp:772
#, kde-format
msgctxt "Status tip"
msgid "Download new maps"
msgstr "Загрузить новые карты"

#: marble_part.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Action for creating new maps"
msgid "&Create a New Map..."
msgstr "&Создать новую карту..."

#: marble_part.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "Status tip"
msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
msgstr "Мастер поможет вам создать свою тему для карты."

#: marble_part.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling clouds"
msgid "&Clouds"
msgstr "&Облака"

#: marble_part.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "Action for sun control dialog"
msgid "S&un Control..."
msgstr "Управление &солнцем..."

#: marble_part.cpp:827
#, kde-format
msgctxt "Action for time control dialog"
msgid "&Time Control..."
msgstr "Управление &временем..."

#: marble_part.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "Action for locking float items on the map"
msgid "Lock Position"
msgstr "Зафиксировать расположение"

#: marble_part.cpp:847
#, kde-format
msgid "Show Shadow"
msgstr "Показать тень"

#: marble_part.cpp:850
#, kde-format
msgid "Hide Shadow"
msgstr "Скрыть тень"

#: marble_part.cpp:851
#, kde-format
msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
msgstr "Показать или скрыть тень от солнца"

#: marble_part.cpp:855
#, kde-format
msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"

#: marble_part.cpp:857
#, kde-format
msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
msgstr "Не показывать значок солнца в подсолнечной точке"

#: marble_part.cpp:858
#, kde-format
msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
msgstr "Показывать значок солнца в подсолнечной точке"

#: marble_part.cpp:863
#, kde-format
msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"

#: marble_part.cpp:865
#, kde-format
msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
msgstr "Отключить привязку глобуса к подсолнечной точке"

#: marble_part.cpp:866
#, kde-format
msgid "Lock globe to the sub-solar point"
msgstr "Зафиксировать глобус в подсолнечной точке"

#: marble_part.cpp:881
#, kde-format
#| msgctxt "Add Bookmark"
#| msgid "&Add Bookmark"
msgctxt "Add Bookmark"
msgid "Add &Bookmark..."
msgstr "Доб&авить закладку"

#: marble_part.cpp:889
#, kde-format
msgctxt "Show Bookmarks"
msgid "Show &Bookmarks"
msgstr "&Показать закладки"

#: marble_part.cpp:890
#, kde-format
msgid "Show or hide bookmarks in the map"
msgstr "Показать или скрыть закладки на карте"

#: marble_part.cpp:898
#, kde-format
msgid "&Set Home Location"
msgstr "&Установить домашнее расположение"

#: marble_part.cpp:905
#, kde-format
#| msgctxt "Manage Bookmarks"
#| msgid "&Manage Bookmarks"
msgctxt "Manage Bookmarks"
msgid "&Manage Bookmarks..."
msgstr "Уп&равление закладками"

#: marble_part.cpp:917
#, kde-format
#| msgctxt "Edit the map in an external application"
#| msgid "&Edit Map"
msgctxt "Edit the map in an external application"
msgid "&Edit Map..."
msgstr "П&равка карты"

#: marble_part.cpp:925
#, kde-format
msgid "&Record Movie"
msgstr "З&аписать видео..."

#: marble_part.cpp:927
#, kde-format
msgid "Records a movie of the globe"
msgstr "Начать запись видео о земном шаре"

#: marble_part.cpp:933
#, kde-format
#| msgid "&Stop recording"
msgid "&Stop Recording"
msgstr "О&становить запись"

#: marble_part.cpp:935
#, kde-format
msgid "Stop recording a movie of the globe"
msgstr "Остановить запись видео о земном шаре"

#: marble_part.cpp:1287
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Position"
msgstr "Показать расположение"

#: marble_part.cpp:1289
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Date and Time"
msgstr "Показать дату и время"

#: marble_part.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Altitude"
msgstr "Показать высоту"

#: marble_part.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Tile Zoom Level"
msgstr "Показать значение тайлового масштаба"

#: marble_part.cpp:1296
#, kde-format
msgctxt "Action for toggling"
msgid "Show Download Progress Bar"
msgstr "Показать индикатор выполнения загрузки"

#: marble_part.cpp:1391
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Вид"

#: marble_part.cpp:1402
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

#: marble_part.cpp:1413
#, kde-format
msgid "Cache & Proxy"
msgstr "Кэш и прокси"

#: marble_part.cpp:1426
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"

#: marble_part.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронизация"

#: marble_part.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Routing"
msgstr "Прокладка маршрута"

#: marble_part.cpp:1455
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"

#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"

#. i18n: ectx: Menu (view)
#: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Вид"

#. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
#: marble_part.rc:36
#, kde-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Информация"

#. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
#: marble_part.rc:42
#, kde-format
msgid "&Online Services"
msgstr "&Сетевые службы"

#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"

#. i18n: ectx: Menu (panels)
#: marble_part.rc:59
#, kde-format
msgid "&Panels"
msgstr "&Панели"

#. i18n: ectx: Menu (viewSize)
#: marble_part.rc:65
#, kde-format
msgid "&View Size"
msgstr "Р&азмер области просмотра"

#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"

#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"

#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
#: marble_part.rc:97
#, kde-format
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Панель инструментов редактирования"

#~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
#~ msgstr "Графическая система, используемая Qt для отрисовки графики."

#~ msgid "Native"
#~ msgstr "Стандартная"

#~ msgid "Native (X11)"
#~ msgstr "Стандартная (X11)"

#~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
#~ msgstr "Стандартная (Mac OS X Core Graphics)"

#~ msgid ""
#~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
#~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
#~ "Please close the application and start Marble again."
#~ msgstr ""
#~ "Вы настроили Marble для работы с другой графической системой.\n"
#~ "Чтобы это изменение вступило в силу, необходимо перезапустить Marble.\n"
#~ "Закройте приложение и запустите Marble снова."

#~ msgid "Graphics System Change"
#~ msgstr "Смена графической системы"

#~ msgid "Night Sky"
#~ msgstr "Ночное небо"

#~ msgid ""
#~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
#~ "night.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Ночное небо</i>.</p><p>Показывает звёзды и созвездия ночью.</p>"

#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "Гора"

#~ msgid "Volcano"
#~ msgstr "Вулкан"

#~ msgid "Geographic Pole"
#~ msgstr "Географические полюсы"

#~ msgid "Magnetic Pole"
#~ msgstr "Магнитный полюс"

#~ msgid "Airport"
#~ msgstr "Аэропорт"

#~ msgid "Shipwreck"
#~ msgstr "Место кораблекрушения"

#~ msgid "Astronomical Observatory"
#~ msgstr "Астрономическая обсерватория"

#~ msgid ""
#~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
#~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
#~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Луна.</p><p>Карта основана на данных Лунной миссии Клементин (UVVIS "
#~ "Basemap Mosaic). Авторы: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
#~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>"

#~ msgid "Landing Sites"
#~ msgstr "Места приземлений"

#~ msgid "Craters"
#~ msgstr "Кратеры"

#~ msgid "Maria"
#~ msgstr "Море"

#~ msgid "Other features"
#~ msgstr "Другие объекты"

#~ msgid "Manned landing site"
#~ msgstr "Место пилотируемой посадки"

#~ msgid "Robotic rover"
#~ msgstr "Луноход"

#~ msgid "Unmanned soft landing"
#~ msgstr "Мягкая беспилотная посадка"

#~ msgid "Unmanned hard landing"
#~ msgstr "Жёсткая беспилотная посадка"

#~ msgid "Crater, impact crater"
#~ msgstr "Кратер, ударный кратер"

#~ msgid "Mons, mountain"
#~ msgstr "Возвышение, гора"

#~ msgid "Vallis, valley"
#~ msgstr "Долина, впадина"

#~ msgid "Selenographic Pole"
#~ msgstr "Селенографические полюсы"

#~ msgid "Plain Map"
#~ msgstr "Обычная карта"

#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
#~ "country borders, etc...</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Обычная карта</i>.</p><p>Границы стран и береговые линии "
#~ "обозначаются векторными линиями.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid "Areas"
#~ msgid "Urban Areas"
#~ msgstr "Зоны"

#~ msgid "Boundaries"
#~ msgstr "Границы"

#~ msgid "Water Bodies"
#~ msgstr "Вода"

#~ msgid "Ice and Glaciers"
#~ msgstr "Ледники и глетчеры"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Международные"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Штаты"

#~ msgid "Lake"
#~ msgstr "Озеро"

#, fuzzy
#~| msgid "Historic"
#~ msgid "Historic Lake"
#~ msgstr "Исторические карты"

#~ msgid "River"
#~ msgstr "Река"

#, fuzzy
#~| msgid "Ice and Glaciers"
#~ msgid "Glaciers"
#~ msgstr "Ледники и глетчеры"

#~ msgid "Temperature (July)"
#~ msgstr "Температура (июль)"

#~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
#~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в июле."

#~ msgid "42&deg;C"
#~ msgstr "42&deg;C"

#~ msgid "32&deg;C"
#~ msgstr "32&deg;C"

#~ msgid "23&deg;C"
#~ msgstr "23&deg;C"

#~ msgid "12&deg;C"
#~ msgstr "12&deg;C"

#~ msgid "1&deg;C"
#~ msgstr "1&deg;C"

#~ msgid "-10&deg;C"
#~ msgstr "-10&deg;C"

#~ msgid "-21&deg;C"
#~ msgstr "-21&deg;C"

#~ msgid "-32&deg;C"
#~ msgstr "-32&deg;C"

#~ msgid "-41&deg;C"
#~ msgstr "-41&deg;C"

#~ msgid "-69&deg;C"
#~ msgstr "-69&deg;C"

#~ msgid "Earth at Night"
#~ msgstr "Земля ночью"

#~ msgid ""
#~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
#~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
#~ "System (OLS)."
#~ msgstr ""
#~ "Это изображение <i>городских огней Земли</i> создано по данным оборонной "
#~ "метеорологической спутниковой программы Operational Linescan System (OLS)."

#~ msgid "Surface"
#~ msgstr "Поверхность"

#~ msgid "Light terrain"
#~ msgstr "Освещённая территория"

#~ msgid "Dark terrain"
#~ msgstr "Затененная территория"

#~ msgid "Water"
#~ msgstr "Вода"

#~ msgid "Atlas"
#~ msgstr "Атлас"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>A <i>classic topographic map</i>.<p>It uses vector lines to mark "
#~| "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the "
#~| "height relief."
#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
#~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
#~ "relief.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Обычная топографическая карта</i>.</p><p>Векторные линии "
#~ "используются для обозначения границ стран, береговых линий и т.п., а для "
#~ "рельефа используется растр.</p>"

#~ msgid "Relief"
#~ msgstr "Рельеф"

#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Высота"

#~ msgid "7000 m"
#~ msgstr "7000 м"

#~ msgid "5000 m"
#~ msgstr "5000 м"

#~ msgid "3500 m"
#~ msgstr "3500 м"

#~ msgid "2000 m"
#~ msgstr "2000 м"

#~ msgid "1000 m"
#~ msgstr "1000 м"

#~ msgid "500 m"
#~ msgstr "500 м"

#~ msgid "200 m"
#~ msgstr "200 м"

#~ msgid "50 m"
#~ msgstr "50 м"

#~ msgid "0 m"
#~ msgstr "0 м"

#~ msgid "0 m (Water)"
#~ msgstr "0 м (вода)"

#~ msgid "-50 m"
#~ msgstr "-50 м"

#~ msgid "-200 m"
#~ msgstr "-200 м"

#~ msgid "-2000 m"
#~ msgstr "-2000 м"

#~ msgid "-4000 m"
#~ msgstr "-4000 м"

#~ msgid "-6500 m"
#~ msgstr "-6500 м"

#~ msgid "-11000 m"
#~ msgstr "-11000 м"

#~ msgid "Temperature (December)"
#~ msgstr "Температура (декабрь)"

#~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
#~ msgstr "Карта, показывающая среднюю температуру в декабре."

#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
#~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
#~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Карта дорог</i>, созданная проектом OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM "
#~ "— открытое сообщество, которое создаёт свободные карты. Данные OSM "
#~ "отрисовываются с помощью Mapnik.</p>"

#, fuzzy
#~| msgid "Map Title:"
#~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
#~ msgstr "Заголовок карты:"

#, fuzzy
#~| msgid "The Earth"
#~ msgid "Explore the Earth"
#~ msgstr "Земля"

#~ msgid "Hillshading"
#~ msgstr "Отмывка"

#~ msgid "Transportation"
#~ msgstr "Транспорт"

#~ msgid "Areas"
#~ msgstr "Зоны"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Образование"

#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Финансы"

#~ msgid "Healthcare"
#~ msgstr "Здравоохранение"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Развлечения"

#~ msgid "Public Buildings"
#~ msgstr "Общественные здания"

#~ msgid "Accommodation"
#~ msgstr "Бытовые удобства"

#~ msgid "Emergency"
#~ msgstr "Скорая помощь"

#~ msgid "Historic"
#~ msgstr "Исторические карты"

#~ msgid "Food and Drinks"
#~ msgstr "Пища и напитки"

#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Магазины"

#~ msgid "Motorway"
#~ msgstr "Автомагистраль"

#~ msgid "Trunk road"
#~ msgstr "Дорога для автомобилей"

#~ msgid "Primary road"
#~ msgstr "Основная дорога"

#~ msgid "Secondary road"
#~ msgstr "Второстепенная дорога"

#~ msgid "Unclassified road"
#~ msgstr "Дорога местного значения"

#~ msgid "Unsurfaced road"
#~ msgstr "Дорога без покрытия"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Трек"

#~ msgid "Byway"
#~ msgstr "Объездная дорога"

#~ msgid "Bridleway"
#~ msgstr "Конная дорожка"

#~ msgid "Cycleway"
#~ msgstr "Велосипедная дорожка"

#~ msgid "Footway"
#~ msgstr "Пешеходная дорожка"

#~ msgid "Railway station"
#~ msgstr "Железнодорожная станция"

#~ msgid "Railway"
#~ msgstr "Железная дорога"

#~ msgid "Subway"
#~ msgstr "Метрополитен"

#~ msgid "Lightrail, tram"
#~ msgstr "Наземное метро, трамвай"

#~ msgid "Airport runway, taxiway"
#~ msgstr "Взлётно-посадочная полоса аэродрома, рулёжная дорожка"

#~ msgid "Airport apron, terminal"
#~ msgstr "Терминал аэропорта"

#~ msgid "Administrative boundary"
#~ msgstr "Административная граница"

#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Мост"

#~ msgid "Tunnel"
#~ msgstr "Туннель"

#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Лес"

#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Дерево"

#~ msgid "Golf course"
#~ msgstr "Площадка для гольфа"

#~ msgid "Park"
#~ msgstr "Парк"

#~ msgid "Residential Area"
#~ msgstr "Жилая зона"

#~ msgid "Tourist attraction"
#~ msgstr "Туристическая достопримечательность"

#~ msgid "Common, meadow"
#~ msgstr "Общественная земля, луг"

#~ msgid "Retail area"
#~ msgstr "Торговая зона"

#~ msgid "Industrial Area"
#~ msgstr "Промышленная зона"

#~ msgid "Commercial Area"
#~ msgstr "Деловая зона"

#~ msgid "Heathland"
#~ msgstr "Пустошь"

#~ msgid "Lake, reservoir"
#~ msgstr "Озеро, водохранилище"

#~ msgid "Farm"
#~ msgstr "Сельскохозяйственные земли"

#~ msgid "Brownfield site"
#~ msgstr "Участок для вторичной застройки"

#~ msgid "Cemetery"
#~ msgstr "Кладбище"

#~ msgid "Allotments"
#~ msgstr "Арендованные земли под огороды"

#~ msgid "Sports pitch"
#~ msgstr "Спортивная площадка"

#~ msgid "Sports centre"
#~ msgstr "Спортивный центр"

#~ msgid "Nature reserve"
#~ msgstr "Природный заповедник"

#~ msgid "Military area"
#~ msgstr "Военная зона"

#~ msgid "School, university"
#~ msgstr "Школа, университет"

#~ msgid "Significant Building"
#~ msgstr "Примечательное здание"

#~ msgid "Summit, peak"
#~ msgstr "Вершина, пик"

#~ msgid "College"
#~ msgstr "Колледж"

#~ msgid "Kindergarten"
#~ msgstr "Детский сад"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Библиотека"

#~ msgid "School"
#~ msgstr "Школа"

#~ msgid "University"
#~ msgstr "Университет"

#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "Банкомат"

#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Банк"

#~ msgid "Bureau de change"
#~ msgstr "Обменный пункт"

#~ msgid "Dentist"
#~ msgstr "Зубной врач"

#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Врачи"

#~ msgid "Pharmacy"
#~ msgstr "Аптека"

#~ msgid "Veterinary"
#~ msgstr "Ветеринарная клиника"

#~ msgid "Cinema"
#~ msgstr "Кинотеатр"

#~ msgid "Theatre"
#~ msgstr "Театр"

#~ msgid "Court"
#~ msgstr "Суд"

#~ msgid "Embassy"
#~ msgstr "Посольство"

#~ msgid "Church"
#~ msgstr "Церковь"

#~ msgid "Playground"
#~ msgstr "Детская площадка"

#~ msgid "Place of worship"
#~ msgstr "Культовое здание"

#~ msgid "Post office"
#~ msgstr "Почтовое отделение"

#~ msgid "Public building"
#~ msgstr "Общественное здание"

#~ msgid "Toilets"
#~ msgstr "Туалеты"

#~ msgid "Hotel"
#~ msgstr "Гостиница"

#~ msgid "Motel"
#~ msgstr "Мотель"

#~ msgid "Hospital"
#~ msgstr "Больница"

#~ msgid "Fire station"
#~ msgstr "Пожарная станция"

#~ msgid "Monument"
#~ msgstr "Памятник"

#~ msgid "Ruins"
#~ msgstr "Руины"

#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Бар"

#~ msgid "Biergarten"
#~ msgstr "Пивная"

#~ msgid "Cafe"
#~ msgstr "Кафе"

#~ msgid "Drinking water"
#~ msgstr "Питьевая вода"

#~ msgid "Fast Food"
#~ msgstr "Фастфуд"

#~ msgid "Ice Cream"
#~ msgstr "Мороженое"

#~ msgid "Pub"
#~ msgstr "Паб"

#~ msgid "Restaurant"
#~ msgstr "Ресторан"

#~ msgid "Alcohol"
#~ msgstr "Алкогольные напитки"

#~ msgid "Bakery"
#~ msgstr "Выпечка"

#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Книги"

#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Автомобиль"

#~ msgid "Clothes"
#~ msgstr "Одежда"

#~ msgid "Convenience"
#~ msgstr "Магазин шаговой доступности"

#~ msgid "Gas"
#~ msgstr "Автозаправочная станция"

#~ msgid "Gift"
#~ msgstr "Подарки"

#~ msgid "Precipitation (July)"
#~ msgstr "Осадки (июль)"

#~ msgid ""
#~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
#~ msgstr ""
#~ "Карта, показывающая среднее количество осадков (дождя, снега, града) в "
#~ "июле."

#~ msgid "Precipitation"
#~ msgstr "Осадки"

#~ msgid "0 mm"
#~ msgstr "0 мм"

#~ msgid "10 mm"
#~ msgstr "10 мм"

#~ msgid "40 mm"
#~ msgstr "40 мм"

#~ msgid "63 mm"
#~ msgstr "63 мм"

#~ msgid "89 mm"
#~ msgstr "89 мм"

#~ msgid "127 mm"
#~ msgstr "127 мм"

#~ msgid "256 mm"
#~ msgstr "256 мм"

#~ msgid "512 mm"
#~ msgstr "512 мм"

#~ msgid "1024 mm or more"
#~ msgstr "1024 мм или больше"

#~ msgid "Empty globe"
#~ msgstr "Пустой глобус"

#~ msgid ""
#~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
#~ "(offline maps).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Пустой глобус</i> можно использовать в качестве основы для "
#~ "просмотра файлов .osm (загруженных карт OpenStreetMap).</p>"

#~ msgid "Satellite View"
#~ msgstr "Вид со спутника"

#~ msgid ""
#~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
#~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
#~ "Observatory</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Вид Земли из космоса.</p><p>Карта основана на красивых снимках NASA "
#~ "«Blue Marble Next Generation». Авторы: обсерватория NASA.</p>"

#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Лёд"

#~ msgid "Vegetation"
#~ msgstr "Растительность"

#~ msgid "Desert"
#~ msgstr "Пустыни"

#~ msgid "Political Map"
#~ msgstr "Политическая карта"

#~ msgid ""
#~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Политическая карта</i>.</p><p>В этом режиме на карте показаны "
#~ "государства.</p>"

#~ msgid "Rivers"
#~ msgstr "Реки"

#~ msgid "Precipitation (December)"
#~ msgstr "Осадки (декабрь)"

#~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
#~ msgstr "Карта, показывающая среднее количество осадков в декабре."

#~ msgid "SRTM Data"
#~ msgstr "Информация SRTM"

#, fuzzy
#~| msgid "Lines and Orientation"
#~ msgid "Texts and illustrations"
#~ msgstr "Контуры и ориентация"

#, fuzzy
#~| msgid "Preference:"
#~ msgid "Reference lines"
#~ msgstr "Предпочтение:"

#~ msgid "Accurate Coastline"
#~ msgstr "Чёткая береговая линия"

#~ msgid "Historical Map 1689"
#~ msgstr "Историческая карта 1689-го года"

#~ msgid ""
#~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
#~ "in Amsterdam."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Историческая карта мира</i> 1689-го года, созданная G. van Schagen в "
#~ "Амстердаме."

#~ msgid "Town"
#~ msgstr "Город"

#~ msgid "OpenStreetMap"
#~ msgstr "OpenStreetMap"

#~ msgid "Clouds"
#~ msgstr "Облака"

#~ msgid ""
#~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
#~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
#~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
#~ "Project"
#~ msgstr ""
#~ "Карта облаков реального времени, обновляющаяся каждые 3 часа. Использует "
#~ "спутниковые снимки GOES, METEOSAT и GMS, полученные со страницы "
#~ "Geostationary Satellite Imagery университета Данди. Авторы: Hari Nair, "
#~ "проект Xplanet."

#~ msgid "Marble: Legend"
#~ msgstr "Marble: легенда"

#~ msgid "<a href="
#~ msgstr "<a href="

#~ msgid "Population:"
#~ msgstr "Население:"

#~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
#~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"

#~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
#~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"

#~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
#~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"

#~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
#~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"

#~ msgid "<br/>"
#~ msgstr "<br/>"

#~ msgid "Capitals:"
#~ msgstr "Столицы:"

#~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
#~ msgstr "красным:&nbsp;национальные"

#~ msgid "Orange:&nbsp;State"
#~ msgstr "оранжевым:&nbsp;штатов"

#~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
#~ msgstr "жёлтым:&nbsp;округов"

#~ msgid "White:&nbsp;None"
#~ msgstr "белым:&nbsp;другие города"

#~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
#~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"

#, fuzzy
#~| msgid "Marble"
#~ msgid "Marble - Game"
#~ msgstr "Marble"

#~ msgid "The Earth"
#~ msgstr "Земля"

#~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
#~ msgstr "Виджет Marble, показывающий виртуальный глобус."

#~ msgid "Navigation Control"
#~ msgstr "Навигация"

#~ msgid "Use this control to navigate."
#~ msgstr "Этот элемент управления используется для навигации."

#~ msgid "Show places"
#~ msgstr "Показывать отметки мест"

#~ msgid "Show relief"
#~ msgstr "Показывать рельеф"

#~ msgid "Show scale bar"
#~ msgstr "Показывать шкалу"

#~ msgid "Show borders"
#~ msgstr "Показывать границы"

#~ msgid "Show ice / snow"
#~ msgstr "Показывать лёд и снег"

#~ msgid "Show compass"
#~ msgstr "Показывать компас"

#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Показывать сетку"

#~ msgid "Show rivers / lakes"
#~ msgstr "Показывать реки и озёра"

#~ msgid "Show elevation model"
#~ msgstr "Показывать модель рельефа"

#~ msgid "Coordinates: "
#~ msgstr "Координаты: "

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Адрес:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Название:"

#~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
#~ msgstr "Управление закладками — Marble"

#~ msgid "Import Bookmarks..."
#~ msgstr "Импорт закладок..."

# [fixed] BUGME: 4 dots in ellipsis.
#~ msgid "Export Bookmarks..."
#~ msgstr "Экспорт закладок..."

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Папки:"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Создать"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Переименовать"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки:"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#~ msgid "Cloud Routes"
#~ msgstr "Маршрут облака"

#~ msgid "No route available."
#~ msgstr "Нет доступного маршрута."

#~ msgid "Current Location"
#~ msgstr "Текущее местоположение"

#~ msgid "Position Tracking"
#~ msgstr "Отслеживание местоположения"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Заблокирована"

#~ msgid "Show Track"
#~ msgstr "Показать трек"

#~ msgid "Clear Track"
#~ msgstr "Очистить трек"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "No position available."
#~ msgstr "Нет доступной позиции."

#~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
#~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите метод повторного центрирования GPS-местоположения на карте."

#~ msgid "Map Adjustment"
#~ msgstr "Настройка карты"

#~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Выключить"

#~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
#~ msgid "Keep at Center"
#~ msgstr "Держать по центру"

#~ msgctxt "Auto center when required"
#~ msgid "When required"
#~ msgstr "По необходимости"

#~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
#~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
#~ msgstr "Автоматически выбирать наиболее подходящий масштаб"

#~ msgid "Auto Zoom"
#~ msgstr "Автоматическое масштабирование"

#~ msgid "Data Migration"
#~ msgstr "Перенос данных"

#~ msgid ""
#~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
#~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
#~ msgstr ""
#~ "Программа Marble нашла данные карт, сохранённые предыдущей версией Marble."
#~ "<br/> Конвертировать данные в формат, поддерживаемый текущей версией?"

#~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
#~ msgstr "Изменение закладки"

#~ msgid "&Description"
#~ msgstr "&Описание:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~| "css\">\n"
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
#~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~| "<tr>\n"
#~| "<td style=\"border: none;\">\n"
#~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~| "\"></p>\n"
#~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
#~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\"border: none;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"

#~ msgid "&Folder"
#~ msgstr "&Папка:"

#~ msgid "&Add Folder"
#~ msgstr "&Создать папку"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Toolbar"
#~ msgid "Edit placemark"
#~ msgstr "Панель редактирования"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"

#, fuzzy
#~| msgid "Labels"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Метки"

#, fuzzy
#~| msgid "C&olors"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "&Цвета"

#, fuzzy
#~| msgid "Show places"
#~ msgid "Show placemark"
#~ msgstr "Показывать отметки мест"

#~ msgid "Elevation:"
#~ msgstr "Высота:"

#, fuzzy
#~| msgid "0 m"
#~ msgid " m"
#~ msgstr "0 м"

#~ msgid "External Map Editor Selection"
#~ msgstr "Выбор внешнего редактора карт"

#~ msgid "External Map Editor"
#~ msgstr "Внешний редактор карт"

#, fuzzy
#~| msgid "Web browser (Potlatch)"
#~ msgid "Web browser (iD)"
#~ msgstr "Веб-браузер (Potlatch)"

#~ msgid "Merkaartor"
#~ msgstr "Merkaartor"

#~ msgid "JOSM"
#~ msgstr "JOSM"

#~ msgid ""
#~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
#~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
#~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
#~ "so in the Marble Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Снимите галочку с этого пункта, чтобы программа в следующий раз показала "
#~ "вам окно выбор редактора карт. Если напротив пункта останется галочка, "
#~ "программа запомнит ваш выбор и в следующий раз воспользуется указанным "
#~ "вами редактором карт. Если позже у вас возникнет потребность в смене "
#~ "редактора карт, воспользуйтесь для смены окном настройки Marble."

#~ msgid "Make my selection the default map editor"
#~ msgstr "Сохранить мой выбор как редактор карт по умолчанию"

#~ msgid "Editor Details"
#~ msgstr "Описание редактора"

#~ msgid "Editor Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр в редакторе"

#~ msgid ""
#~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
#~ "requires a web browser."
#~ msgstr ""
#~ "iD — редактор карт OpenStreetMap для быстрых правок и начинающих. "
#~ "Использует веб-браузер."

#~ msgid "File View"
#~ msgstr "Файлы"

#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Сохранить"

#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Закрыть"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#, fuzzy
#~| msgid "C&olors"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "&Цвета"

#~ msgid "Go To..."
#~ msgstr "Перейти..."

#~ msgid ""
#~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
#~ "Marble/Search\">Details...</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Введите критерий поиска и нажмите Ввод. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
#~ "Marble/Search\">Подробности...</a>"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Обзор"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#~ msgid "Select a geographic region"
#~ msgstr "Выберите географический регион"

#~ msgid "Northern Latitude"
#~ msgstr "Северная широта"

#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"

#~ msgid "&N"
#~ msgstr "&С"

#~ msgid "Western Longitude"
#~ msgstr "Западная долгота"

#~ msgid "&W"
#~ msgstr "&З"

#~ msgid "Eastern Longitude"
#~ msgstr "Восточная долгота"

#~ msgid "&E"
#~ msgstr "&В"

#~ msgid "Southern Latitude"
#~ msgstr "Южная широта"

#~ msgid "&S"
#~ msgstr "&Ю"

#~ msgid "′"
#~ msgstr "′"

#~ msgid "″"
#~ msgstr "″"

#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Легенда"

#~ msgid "about:blank"
#~ msgstr "about:blank"

#~ msgid "Marble - Install Maps"
#~ msgstr "Marble — установить карты"

#~ msgid "Map View"
#~ msgstr "Карта"

#~ msgid "&Projection"
#~ msgstr "&Проекция"

#~ msgid "Globe"
#~ msgstr "Глобус"

#~ msgid "Flat Map"
#~ msgstr "Плоская карта"

#~ msgid "Mercator"
#~ msgstr "Проекция Меркатора"

#, fuzzy
#~| msgid "Selenographic Pole"
#~ msgid "Stereographic"
#~ msgstr "Селенографические полюсы"

#~ msgid "&Celestial Body"
#~ msgstr "&Небесное тело"

#~ msgid "&Theme"
#~ msgstr "&Оформление"

#~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
#~ msgstr "Здесь из различных групп можно выбрать нужный вид карты."

#~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
#~ msgstr "Мастер создания карт Marble"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
#~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
#~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
#~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Добро пожаловать в мастер создания карт Marble!</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Мастер проведёт вас "
#~ "через процесс создания карты. В конце вы получите карту, которую возможно "
#~ "просматривать с помощью Marble.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите источник, "
#~ "данные которого вы хотите использовать в своей карте:</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
#~ "protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
#~ "протоколу WMS."

#~ msgid "Web Map Service (WMS)"
#~ msgstr "Сетевая служба карт (Web Map Service, WMS)"

#~ msgid ""
#~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
#~ msgstr "Нужно указать изображение карты мира, хранящееся на жестком диске."

#~ msgid "A single image showing the whole world"
#~ msgstr "Одно изображение, показывающее весь мир"

#~ msgid ""
#~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
#~ "static URL."
#~ msgstr ""
#~ "Соединяется с сервером в Интернет. Данные карты запрашиваются по "
#~ "постоянной ссылке."

#~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
#~ msgstr ""
#~ "Сетевая карта, предоставляющая индексированные клетки (напр., Open Street "
#~ "Map)"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
#~ "custom server URL.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите сервер <a href="
#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> или введите "
#~ "пользовательский адрес сервера.</p></body></html>"

#~ msgid "WMS Server:"
#~ msgstr "WMS Сервер:"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Пользовательский"

#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"

#~ msgid "Available Maps:"
#~ msgstr "Доступные карты:"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
#~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
#~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
#~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Изображение карты мира</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-weight:600;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите изображение "
#~ "карты мира, хранящееся в одном файле (JPG, PNG и т,д,) и предствляющее "
#~ "собой <a href=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Равнопромежуточная проекция"
#~ "\">равнопромежуточную проекцию<span style=\" text-decoration: underline; "
#~ "color:#0057ae;\"></span></a>; она должна выглядеть примерно так "
#~ "(соотношение сторон 2:1):</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
#~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"

#~ msgid "Source Image:"
#~ msgstr "Исходное изображение:"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
#~ "span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
#~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
#~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
#~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
#~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема URL для индексированных "
#~ "клеток</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Введите, пожалуйста, URL, используемый для "
#~ "отдельных клеток. Используйте заполнители </span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
#~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
#~ "\"> и </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
#~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для "
#~ "ссылки на клетку из индекса.</span></p></body></html>"

#~ msgid "URL Scheme:"
#~ msgstr "Схема адреса:"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
#~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
#~ "</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Общая информация</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Укажите заголовок, название, значок для новой "
#~ "карты. Также можно добавить описание, для того, чтобы пользователи знали, "
#~ "о чём ваша карта </span></p></body></html>"

#~ msgid "Map Title:"
#~ msgstr "Заголовок карты:"

#~ msgid "A short concise name for your map theme."
#~ msgstr "Краткое имя для темы карты."

#~ msgid "Map Name:"
#~ msgstr "Название карты:"

#~ msgid "The lowercase map theme id."
#~ msgstr "Идентификатор карты строчными буквами."

#~ msgid "The folder name of your new theme."
#~ msgstr "Название папки для вашей новой темы."

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Описание:"

#~ msgid ""
#~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
#~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
#~ "map theme."
#~ msgstr ""
#~ "Короткое описание для вашей темы карты. Здесь можно указать цель, "
#~ "происхождение, авторские права и лицензии на используемые материалы."

#~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
#~ msgstr ""
#~ "Это появится во всплывающем сообщении и может содержать HTML-разметку."

#~ msgid "Preview Image:"
#~ msgstr "Предпросмотр изображения:"

#~ msgid "preview image"
#~ msgstr "предпросмотр изображения"

#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Изменить..."

#~ msgid "Legend Image:"
#~ msgstr "Изображение легенды:"

#~ msgid "Places of Interest"
#~ msgstr "Особые места"

#~ msgid "Populated Places"
#~ msgstr "Населённые пункты"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Ландшафт"

#~ msgid "Coordinate Grid"
#~ msgstr "Координатная сетка"

#~ msgid "Border Lines"
#~ msgstr "Границы"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
#~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
#~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
#~ "create the theme. </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
#~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
#~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Поздравляем! Вы ввели "
#~ "всю необходимую информацию для создания темы карты. Проверьте её и "
#~ "нажмите «Завершить» для создания темы.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Если лицензия и условия "
#~ "использования карты позволяют, пожалуйста, поделитесь ей с сообществом "
#~ "Marble.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p></body></html>"

#~ msgid "Map name goes here."
#~ msgstr "Название карты"

#~ msgid "Map Theme:"
#~ msgstr "Оформление карты:"

#~ msgid "Map theme goes here."
#~ msgstr "Название темы для карты."

#~ msgid "Thumbnail image goes here."
#~ msgstr "Уменьшенная копия изображения"

#~ msgid "Preview Map"
#~ msgstr "Предпросмотр карты"

#~ msgid "About Marble"
#~ msgstr "О Marble"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Виртуальный глобус Marble</span></p></body></html>tml>"

#~ msgid "Version Unknown"
#~ msgstr "Неизвестная версия"

#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&О программе"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">© Разработчики Marble, 2007</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"

#~ msgid "A&uthors"
#~ msgstr "&Авторы"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"

#~ msgid "&Data"
#~ msgstr "&Данные"

#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "&Лицензия"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
#~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
#~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
#~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
#~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
#~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
#~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">В Marble используются "
#~ "два кэша: физическая память, необходимая для хранения картографических "
#~ "данных, находится в оперативной памяти компьютера. Увеличение объёма "
#~ "этого кэша уменьшает время отклика приложения. Кэш на жёстком диске "
#~ "используется для загрузки содержимого из Интернета (например, информации "
#~ "из Википедии или картографических данных). Уменьшите её объём, если вы "
#~ "хотите сэкономить место на жёстком диске, а постоянное использование "
#~ "Интернета не является проблемой.</p></body></html>"

#~ msgid "C&ache"
#~ msgstr "К&эш"

#~ msgid "&Physical memory:"
#~ msgstr "&Физическая память:"

#~ msgid " MB"
#~ msgstr " МБ"

#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "&Очистить"

#~ msgid "&Hard disc:"
#~ msgstr "&Жёсткий диск:"

#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Без ограничений"

#~ msgid "Cl&ear"
#~ msgstr "&Очистить"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
#~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка прокси. "
#~ "Оставьте пустым, если прокси не используется.</p></body></html>"

#~ msgid "&Proxy"
#~ msgstr "&Прокси"

#~ msgid "&Proxy:"
#~ msgstr "&Прокси:"

#~ msgid "P&ort:"
#~ msgstr "П&орт:"

#~ msgid "Proxy type:"
#~ msgstr "Тип прокси-сервера:"

#~ msgid "Http"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "Socks5"
#~ msgstr "SOCKS5"

#~ msgid "Requires authentication"
#~ msgstr "Требуется аутентификация"

#~ msgid "U&sername:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"

#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "&Пароль:"

#~ msgid "Enable synchronization"
#~ msgstr "Включить синхронизацию"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
#~ "downloaded manually."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет хранить маршруты в OwnCloud. Каждый маршрут должен быть "
#~ "загружен/скачан вручную."

#~ msgid "Enable route synchronization"
#~ msgstr "Включить синхронизацию маршрута"

#~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
#~ msgstr "Автоматически синхронизировать все закладки на сервер."

#~ msgid "Enable bookmark synchronization"
#~ msgstr "Включить синхронизацию закладки"

#~ msgid "Credentials"
#~ msgstr "Полномочия"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер:"

#~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
#~ msgstr "URL удаленного сервера, например myserver.com/owncloud"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"

#~ msgid "Marble Cache Settings"
#~ msgstr "Параметры кэша Marble"

#~ msgid "Dragging and Animation"
#~ msgstr "Перетаскивание и анимация"

#~ msgid "&Drag location:"
#~ msgstr "&При вращении глобуса:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
#~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
#~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
#~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
#~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
#~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
#~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Существует два варианта "
#~ "поведения виртуального глобуса при перетаскивании мышью:</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Местоположение под "
#~ "указателем мыши будет следовать точно за указателем. В результате этого "
#~ "Северный полюс не будет оставаться в верхней части, что может привести к "
#~ "путанице. По умолчанию Marble удерживает Северный полюс вверху, тогда при "
#~ "перетаскивании местоположение под указателем мыши не следует строго за "
#~ "указателем. </p></body></html>"

#~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
#~ msgstr "Удерживать ось планеты вертикально"

#~ msgid "Follow Mouse Pointer"
#~ msgstr "Следовать за курсором мыши"

#~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
#~ msgstr "Использовать быстрое перетаскивание при перемещении по карте"

#~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
#~ msgstr "&Вращение глобуса по инерции"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
#~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
#~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">При поиске "
#~ "местоположения Marble может сразу же переместиться к новому "
#~ "местоположению или показать анимацию путешествия из предыдущего места в "
#~ "новое.</p></body></html>"

#~ msgid "&Animate voyage to the target"
#~ msgstr "&Анимировать перемещение к цели"

#~ msgid "&On startup:"
#~ msgstr "&При запуске:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
#~ "display the home location immediately after the application has started. "
#~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
#~ "the user left the application. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">По умолчанию Marble "
#~ "будет показывать домашнее местоположение сразу же после запуска "
#~ "приложения. Приложение также может сразу после своего запуска показывать "
#~ "местоположение, показанное при последнем запуске приложения.</p></body></"
#~ "html>"

#~ msgid "Show Home Location"
#~ msgstr "Показывать домашнее местоположение"

#~ msgid "Return to Last Location Visited"
#~ msgstr "Вернуться к последнему посещённому местоположению"

#~ msgid "&External Editor:"
#~ msgstr "&Внешний редактор:"

#~ msgid ""
#~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
#~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
#~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
#~ "installed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Приложение, использующееся для редактирования карт. Potlatch (по "
#~ "умолчанию) требует браузера с установленной поддержкой Flash. Выбирая "
#~ "josm или merkaator, убедитесь, что cоответствующее приложение "
#~ "установлено</p>"

#~ msgid "Always ask"
#~ msgstr "Всегда спрашивать"

#~ msgid "Potlatch (Web browser)"
#~ msgstr "Potlatch (браузер)"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Вверх"

#~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
#~ msgstr "Наклоняет ось глобуса к пользователю."

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Влево"

#~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
#~ msgstr "Вращает глобус против часовой стрелки вокруг его оси."

#~ msgid "Reset View"
#~ msgstr "Исходное положение"

#~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку, чтобы восстановить исходный масштаб и угол зрения."

# Переводить не надо, это комбинация клавиш (клавиша "Home")
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Вправо"

#~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
#~ msgstr "Вращает глобус по часовой стрелке вокруг его оси."

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Вниз"

#~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
#~ msgstr "Отклоняет ось глобуса по направлению от пользователя"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Приблизить"

#~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для увеличения масштаба."

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Zoom Slider"
#~ msgstr "Ползунок изменения масштаба"

#~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
#~ msgstr "Этот ползунок используется для масштабирования карты."

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Отдалить"

#~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку для уменьшения масштаба."

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
#~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
#~ "through plugins. </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
#~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
#~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Это - панель управления Marble для продвинутых "
#~ "пользователей. Здесь можно включать/выключать функции, предоставляемые "
#~ "модулями.</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Снятие выбора с модуля удалит его функциональность "
#~ "с карты, меню и панелей.</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Некоторые модули можно настраивать. </span></p></"
#~ "body></html>"

#~ msgid "P&lugins"
#~ msgstr "М&одули"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Часовой пояс"

#~ msgid "UTC"
#~ msgstr "UTC"

#~ msgid "System time zone"
#~ msgstr "Системный часовой пояс"

#~ msgid "Choose Time zone"
#~ msgstr "Выбрать часовой пояс"

#~ msgid "Universal Time Coordinated"
#~ msgstr "Всемирное координированное время (UTC)"

#~ msgid "European Central Time"
#~ msgstr "Центральноевропейское время"

#~ msgid "Eastern European Time"
#~ msgstr "Восточноевропейское время"

#~ msgid "Egypt Standard Time"
#~ msgstr "Египетское время"

#~ msgid "Eastern African Time"
#~ msgstr "Восточноафриканское время"

#~ msgid "Middle East Time"
#~ msgstr "Средневосточное время"

#~ msgid "Near East Time"
#~ msgstr "Ближневосточное время"

#~ msgid "Pakistan Lahore Time"
#~ msgstr "Пакистанское время"

#~ msgid "India Standard Time"
#~ msgstr "Индийское стандартное время"

#~ msgid "Bangladesh Standard Time"
#~ msgstr "Бангладешское время"

#~ msgid "Vietnam Standard Time"
#~ msgstr "Вьетнамское стандартное время"

#~ msgid "China Taiwan Time"
#~ msgstr "Тайваньское время"

#~ msgid "Japan Standard Time"
#~ msgstr "Японское стандартное время"

#~ msgid "Australia Central Time"
#~ msgstr "Центральноавстралийское время"

#~ msgid "Australia Eastern Time"
#~ msgstr "Восточноавстралийское время"

#~ msgid "Solomon Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время Соломоновых островов"

#~ msgid "New Zealand Standard Time"
#~ msgstr "Новозеландское время"

#~ msgid "Midway Islands Time"
#~ msgstr "Мидуэйское время"

#~ msgid "Hawaii Standard Time"
#~ msgstr "Гавайское время"

#~ msgid "Alaska Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время Аляски"

#~ msgid "Pacific Standard Time"
#~ msgstr "Тихоокеанское стандартное время"

#~ msgid "Phoenix Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время (Финикс)"

#~ msgid "Mountain Standard Time"
#~ msgstr "Горное стандартное время"

#~ msgid "Central Standard Time"
#~ msgstr "Среднеамериканское время"

#~ msgid "Eastern Standard Time"
#~ msgstr "Западное стандартное время"

#~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
#~ msgstr "Стандартное время Западной Индианы"

#~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
#~ msgstr "Пуэрториканское время"

#~ msgid "Canada Newfoundland Time"
#~ msgstr "Ньюфаундлендское время"

#~ msgid "Argentina Standard Time"
#~ msgstr "Аргентинское стандартное время"

#~ msgid "Brazil Eastern Time"
#~ msgstr "Восточнобразильское время"

#~ msgid "Central African Time"
#~ msgstr "Центральноафриканское время"

#~ msgid "When Marble starts"
#~ msgstr "При запуске Marble"

#~ msgid "Load system time"
#~ msgstr "Загрузить системное время"

#~ msgid "Load last session time"
#~ msgstr "Загрузить время последней сессии"

#~ msgid "&Units"
#~ msgstr "Е&диницы измерения"

#~ msgid "&Distance:"
#~ msgstr "&Расстояние:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
#~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица измерения "
#~ "высот, длин и расстояний (напр., км, мили, футы).</p></body></html>"

#~ msgid "Kilometer, Meter"
#~ msgstr "Километры, метры"

#~ msgid "Miles, Feet"
#~ msgstr "Мили, футы"

#~ msgid "An&gle:"
#~ msgstr "Угол:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
#~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
#~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
#~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет запись углов "
#~ "в координатах: по умолчанию используется нотация градус-минута-секунда "
#~ "(напр., 54°30'00\" ). Также можно выбрать десятичные градусы (напр., "
#~ "54,5°).</p></body></html>"

#~ msgid "Degree (DMS)"
#~ msgstr "Градусы, минуты, секунды"

#~ msgid "Degree (Decimal)"
#~ msgstr "Градусы (десятичная дробь)"

#~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
#~ msgstr "Универсальная поперечная проекция Меркатора"

#~ msgid "Map &Quality"
#~ msgstr "&Качество карты"

#~ msgid "&Still image:"
#~ msgstr "&Неподвижное изображение:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
#~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
#~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
#~ "карты при отсутствии действий по вводу со стороны пользователя. Обычно, "
#~ "это даёт возможность использовать карты высокого качества, поскольку "
#~ "быстродействие не является важным.</p></body></html>"

#~ msgid "Outline Quality"
#~ msgstr "Самое низкое"

#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Низкое"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Обычное"

#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Высокое"

#~ msgid "Print Quality"
#~ msgstr "Для печати"

#~ msgid "During &animations:"
#~ msgstr "&Во время анимации:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
#~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
#~ "the globe). </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
#~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
#~ "will give better speed.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Определяет качество "
#~ "карты, которая отображается во время анимации (напр., во время вращения "
#~ "глобуса). </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">На медленных машинах "
#~ "желательно установить этот параметр в значение «Низкое качество» для "
#~ "лучшей производительности.</p></body></html>"

#~ msgid "G&raphics system:"
#~ msgstr "Г&рафическая система:"

#~ msgid ""
#~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
#~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
#~ "issues with the system's graphics drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет графическую систему, которую использует Qt для отрисовки "
#~ "карты.\n"
#~ "При наличии проблем с производительностью графических драйверов можно "
#~ "изменить этот параметр."

#~ msgid "Raster (Software rendering)"
#~ msgstr "Растровая (программная отрисовка)"

#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"

#~ msgid "&Text Labels"
#~ msgstr "&Текстовые метки"

#~ msgid "&Place names:"
#~ msgstr "Отметки мест:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
#~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
#~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
#~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Географические объекты "
#~ "на различных языках часто называются по-разному. Метка на карте может "
#~ "показывать название на языке, выбранном пользователем. Также она может "
#~ "показывать название на официальном языке данной местности.</p></body></"
#~ "html>"

#~ msgid "Custom & Native Language"
#~ msgstr "Другой и родной язык"

#~ msgid "Custom Language"
#~ msgstr "Другой язык"

#~ msgid "Native Language"
#~ msgstr "Родной язык"

#~ msgid "Default map &font:"
#~ msgstr "&Шрифт карты по умолчанию:"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
#~ "gets used on the map.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Шрифт, используемый по "
#~ "умолчанию на карте.</p></body></html>"

#, fuzzy
#~| msgid "Description field"
#~ msgid "Destination video"
#~ msgstr "Поле описания"

#, fuzzy
#~| msgctxt "Action for opening a file"
#~| msgid "&Open..."
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "&Открыть..."

#, fuzzy
#~| msgid "Meters per second"
#~ msgid "FPS (frames per second)"
#~ msgstr "Метры в секунду"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#, fuzzy
#~| msgid "Start:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начало:"

#~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
#~ msgstr "Создание папки закладок"

#~ msgid "&Folder Name"
#~ msgstr "&Имя папки:"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Location"
#~ msgid "Current Relations"
#~ msgstr "Текущее местоположение"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "&Название:"

#, fuzzy
#~| msgid "Type:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип:"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Тип"

#, fuzzy
#~| msgid "&Add Folder"
#~ msgid "Add Relation"
#~ msgstr "&Создать папку"

#, fuzzy
#~| msgid "Current Location"
#~ msgid "Current Tags"
#~ msgstr "Текущее местоположение"

#, fuzzy
#~| msgid "Browse"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Обзор"

#, fuzzy
#~| msgid "&Position"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "М&естоположение"

#~ msgid "Marble"
#~ msgstr "Marble"

#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Карта"

#~ msgid "Visible Globe Region"
#~ msgstr "Видимая часть глобуса"

#~ msgid "Outer Space"
#~ msgstr "Космос"

#~ msgid "Route"
#~ msgstr "Маршрут"

#~ msgid "Route Summary"
#~ msgstr "Сведения о маршруте"

#~ msgid "Driving Instructions"
#~ msgstr "Подсказки вождения"

#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Пешеход"

#~ msgid "Configure Routing Profile"
#~ msgstr "Настроить профиль прокладки маршрута"

#~ msgid "Active Route Services"
#~ msgstr "Активные службы навигации"

#~ msgid "Service Settings"
#~ msgstr "Настройка службы"

#~ msgid "No configuration available"
#~ msgstr "Конфигурация недоступна"

#~ msgid "Select Service to Configure"
#~ msgstr "Выберите службу, которую нужно настроить"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настроить"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"

#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "&Настроить"

#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Удалить"

#~ msgid "Move &Up"
#~ msgstr "&Вверх"

#~ msgid "Move &Down"
#~ msgstr "В&низ"

#~ msgid "Car (fastest)"
#~ msgstr "Автомобиль (самый быстрый)"

#~ msgid "Car (shortest)"
#~ msgstr "Автомобиль (кратчайший)"

#~ msgid "Bicycle"
#~ msgstr "Велосипед"

#~ msgid "Pedestrian"
#~ msgstr "Пешеход"

#~ msgid "No results."
#~ msgstr "Нет результатов."

#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Показать детали"

#~ msgid "Choose alternative routes"
#~ msgstr "Выбор альтернативных маршрутов"

#~ msgid "Sun Control"
#~ msgstr "Солнце"

#~ msgid "Sun Shading"
#~ msgstr "Солнечная тень"

#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Тень"

#~ msgid "Night Map"
#~ msgstr "Ночная карта"

#~ msgid "Subsolar Point"
#~ msgstr "Географическая точка солнца"

#~ msgid ""
#~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
#~ "Point</a> icon"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать значок <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
#~ "\">географической точки солнца</a>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Зафиксировать</b> просмотр карты в <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
#~ "wiki/Subsolar_point\">географической точке солнца</a>."

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
#~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
#~ "the globe again.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Внимание: горизонтальная прокрутка карты сейчас "
#~ "заблокирована</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Отключите опцию "
#~ "«Зафиксировать просмотр карты в географической точке солнца» чтобы снова "
#~ "иметь возможность видеть глобус в любой другой точке.</p></body></html>"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"

#~ msgid "Creating Map"
#~ msgstr "Создание карты"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
#~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
#~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
#~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля: "
#~ "вид из космоса. Карта, основанная на красивых снимках NASA «Blue Marble "
#~ "Next Generation». Авторы: обсерватория NASA</p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
#~ "take a few seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Marble нужно создать эту карту. Это необходимо сделать лишь один раз и "
#~ "может занять несколько секунд."

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "О&тмена"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштаб"

#~ msgid "&Tile Level Range:"
#~ msgstr "Диапазон &масштабов клеток:"

#~ msgid "Minimum Tile Level"
#~ msgstr "Минимальный уровень масштаба клетки"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "—"

#~ msgid "Maximum Tile Level"
#~ msgstr "Максимальный уровень масштаба клетки"

#~ msgid "Time Control"
#~ msgstr "Управление временем"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Время"

#~ msgid "New Date Time      :"
#~ msgstr "Новые дата и время:"

#~ msgid "Refresh Interval     :"
#~ msgstr "Интервал обновления :"

#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " секунд"

#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Сейчас"

#~ msgid "Current Date Time :"
#~ msgstr "Текущие дата и время:"

#~ msgid "Time Speed"
#~ msgstr "Скорость течения времени"

#, fuzzy
#~| msgid "&Close"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Закрыть"

#, fuzzy
#~| msgid "Move &Up"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "&Вверх"

#, fuzzy
#~| msgid "Move &Down"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "В&низ"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Track"
#~ msgid "Save Tour"
#~ msgstr "Сохранить трек"

#, fuzzy
#~| msgid "Save Track"
#~ msgid "Save Tour As"
#~ msgstr "Сохранить трек"

#, fuzzy
#~| msgid "Open Track"
#~ msgid "Open Tour"
#~ msgstr "Открыть трек"

#~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
#~ msgstr "Настройка виджета «Мировые часы»"

#~ msgid "Map Display"
#~ msgstr "Карта"

#~ msgid "Projection:"
#~ msgstr "Проекция:"

#~ msgid "Equirectangular"
#~ msgstr "Равнопромежуточная"

#~ msgid "Center map on longitude:"
#~ msgstr "Центрировать карту по долготе:"

#~ msgid "Center map on daylight"
#~ msgstr "Центрировать карту по дневному свету"

#~ msgid "Show date"
#~ msgstr "Показывать дату"

#~ msgid "Time Zones"
#~ msgstr "Часовые пояса"

#~ msgid "Use custom timezone selection"
#~ msgstr "Использовать ручной выбор часового пояса"

#, fuzzy
#~| msgid "Coordinates:"
#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Координаты:"

#, fuzzy
#~| msgid "&N"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "&С"

#, fuzzy
#~| msgid "&W"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "&З"

#, fuzzy
#~| msgid "&E"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "&В"

#, fuzzy
#~| msgid "&S"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "&Ю"

#, fuzzy
#~| msgid "Vegetation"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Растительность"

#~ msgid "Add polygon"
#~ msgstr "Редактирование многоугольника"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Линии"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Толщина:"

#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Внутренняя область"

#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "Заполнить"

#~ msgid "Not Filled"
#~ msgstr "Не заполнять"

#~ msgid "Nodes"
#~ msgstr "Вершины"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Дисплей"

#~ msgid "Fade data older than (minutes)"
#~ msgstr "Плавно скрывать данные старше, чем (минуты)"

#~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
#~ msgstr "Не показывать данные старше, чем (минуты)"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"

#~ msgid "APRS Data Sources"
#~ msgstr "Источники данных ARPS"

#~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
#~ msgstr "Информация должна быть взята с интернет-сервера ARPS?"

#~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
#~ msgstr "Сбор данных с интернет-сервера ARPS"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"

#~ msgid "rotate.aprs.net"
#~ msgstr "rotate.aprs.net"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Порт"

#~ msgid "10253"
#~ msgstr "10253"

#~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
#~ msgstr "Вывести записи TCP/IP в отладочный поток"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"

#~ msgid "TNC Terminal Port"
#~ msgstr "Порт терминала TNC"

#~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
#~ msgstr "Информация должна быть взята из последовательного порта?"

#~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
#~ msgstr "Сбор данных из порта TNC (в текстовом режиме)"

#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"

#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"

#~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
#~ msgstr "Вывести записи TTY в отладочный поток"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

#~ msgid "Should information be gathered from a file?"
#~ msgstr "Информация должна быть взята из файла?"

#~ msgid "Collect data from a file"
#~ msgstr "Сбор данных из файла"

#~ msgid "Dump file records to the debug stream"
#~ msgstr "Вывести записи файла в отладочный поток"

#~ msgid "Configure Compass Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль компаса"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Оформление"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"

#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Стрелки"

#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Атом"

#~ msgid "Magnet"
#~ msgstr "Магнитный полюс"

#~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль курсоров"

#~ msgid "Gun 1"
#~ msgstr "Прицел 1"

#~ msgid "Gun 2"
#~ msgstr "Прицел 2"

#~ msgid "Circled"
#~ msgstr "Круг"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"

#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Диалог"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"

#~ msgid "Maximum number of results:"
#~ msgstr "Максимальное количество результатов:"

#~ msgid "Minimum magnitude:"
#~ msgstr "Минимальная величина:"

#~ msgid "Time Range"
#~ msgstr "Временной диапазон"

#, fuzzy
#~| msgid "Location Browser"
#~ msgid "Eclipse Browser"
#~ msgstr "Просмотр расположений"

#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgid "&Settings..."
#~ msgstr "&Настройка"

#, fuzzy
#~| msgid "Satellites, Eclipses"
#~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
#~ msgstr "Спутники, затмения"

#, fuzzy
#~| msgid "Monav Configuration"
#~ msgid "Eclipses Configuration"
#~ msgstr "Настройка Monav"

#, fuzzy
#~| msgid "Central African Time"
#~ msgid "Central &Line"
#~ msgstr "Центральноафриканское время"

#, fuzzy
#~| msgid "&Remove"
#~ msgid "&Reminder"
#~ msgstr "&Удалить"

#~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль высотного профиля"

#~ msgid "Zoom to viewport"
#~ msgstr "Масштабировать область просмотра"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Скорость"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Направление"

#~ msgid "Altitude"
#~ msgstr "Высота над уровнем моря"

#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Точность"

#~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
#~ msgstr "Модуль координации сетки"

#~ msgid "C&olors"
#~ msgstr "&Цвета"

#~ msgid "&Grid:"
#~ msgstr "&Сетка:"

#~ msgid "Color of the coordinate grid."
#~ msgstr "Цвет координатной сетки."

#~ msgid "&Tropics:"
#~ msgstr "&Тропики:"

#~ msgid "Color of the tropical circles."
#~ msgstr "Цвет тропических кругов."

#~ msgid "&Equator:"
#~ msgstr "&Экватор:"

#~ msgid "Color of the equator."
#~ msgstr "Цвет экватора."

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Метки"

#~ msgid "&Named Labels"
#~ msgstr "&Именованные метки"

#~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
#~ msgstr "Показывать метки нулевого меридиана, экватора, тропиков."

#~ msgid "&Numerical Labels"
#~ msgstr "&Числовые метки"

#~ msgid "Show numerical Labels."
#~ msgstr "Показывать числовые метки"

#~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль шкалы"

#~ msgid "Show Ratio Scale"
#~ msgstr "Показать шкалу пропорций"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Свернуть"

#~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
#~ msgstr "Marble — настройка инструмента измерения"

#, fuzzy
#~| msgid "Circled"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Круг"

#, fuzzy
#~| msgid "&Text Labels"
#~ msgid "Segment labels"
#~ msgstr "&Текстовые метки"

#, fuzzy
#~| msgid "&Distance:"
#~ msgid "Distance "
#~ msgstr "&Расстояние:"

#, fuzzy
#~| msgid "Bureau de change"
#~ msgid "Bearing Change"
#~ msgstr "Обменный пункт"

#, fuzzy
#~| msgid "Cemetery"
#~ msgid "Perimeter"
#~ msgstr "Кладбище"

#, fuzzy
#~| msgid "Preference:"
#~ msgid "Circumference"
#~ msgstr "Предпочтение:"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"

#~ msgid "Cache name:"
#~ msgstr "Название кэша:"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Статус:"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Страна:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Размер:"

#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Сложность:"

#~ msgid "Terrain:"
#~ msgstr "Ландшафт:"

#~ msgid "Longitude:"
#~ msgstr "&Долгота"

#~ msgid "Latitude:"
#~ msgstr "Широта"

#~ msgid "Date hidden:"
#~ msgstr "Дата и время:"

#~ msgid "Date created:"
#~ msgstr "Дата создания:"

#~ msgid "Date last modified:"
#~ msgstr "Дата последнего изменения:"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Журнал"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Предыдущий"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следующий"

#~ msgid "Minimum difficulty:"
#~ msgstr "Минимальная сложность:"

#~ msgid "Maximum difficulty:"
#~ msgstr "Максимальная сложность:"

#~ msgid "Maximum Distance:"
#~ msgstr "Максимальное расстояние:"

#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Начало:"

#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Конец:"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"

#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Подсказка"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Журналы"

#~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
#~ msgstr "Marble — настройка модуля OpenDesktop"

#~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
#~ msgstr "Количество показываемых элементов на экране:"

#~ msgid "Map &Image"
#~ msgstr "&Изображение карты"

#~ msgid "&Planet:"
#~ msgstr "&Планета:"

#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Размер:"

#~ msgid "x"
#~ msgstr "×"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Имя файла"

#~ msgid "Position I&ndicator:"
#~ msgstr "&Индикатор позиции"

#~ msgid "Configure Photo Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль фотографий"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Лицензия"

#~ msgid "Number of items on the screen"
#~ msgstr "Количество элементов на экране"

#~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль маркера позиции"

#~ msgid "Cursor Shape"
#~ msgstr "Форма курсора"

#~ msgid "&Arrow"
#~ msgstr "&Стрелка"

#~ msgid "&Custom:"
#~ msgstr "&Пользовательский"

#~ msgid ""
#~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
#~ msgstr ""
#~ "Изображение маркера местоположения, показывающее направление, должно "
#~ "указывать на север."

#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "След"

#~ msgid "&Accuracy:"
#~ msgstr "&Точность"

#~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
#~ msgstr "Цвет индикатора точности позиции"

#~ msgid "Trail:"
#~ msgstr "След"

#~ msgid "Color of the position marker's trail."
#~ msgstr "Цвет следа индикатора местоположения"

#~ msgid "Routing Configuration - Marble"
#~ msgstr "Настройка прокладки маршрутов Marble"

#~ msgid "Audible Turn Instructions"
#~ msgstr "Звуковые подсказки"

#~ msgid "Play a sound"
#~ msgstr "Проиграть звук"

#~ msgid "Use this speaker"
#~ msgstr "Использовать эту озвучку"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
#~ "speakers</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Получить больше "
#~ "вариантов озвучки</a>"

#~ msgid "Guidance Mode"
#~ msgstr "Режим подсказок"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Toggle GPS"
#~ msgstr "Включить GPS"

#~ msgid "zoom out"
#~ msgstr "уменьшить масштаб"

#~ msgid "zoom in"
#~ msgstr "увеличить масштаб"

#~ msgid "total time remaining"
#~ msgstr "Всего осталось времени"

#~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
#~ msgstr "Настройка спутников Marble"

#~ msgid "&Satellites"
#~ msgstr "&Спутники"

#~ msgid "&Data Sources"
#~ msgstr "&Источники данных"

#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
#~ "span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Последнее "
#~ "обновление:</span></p></body></html>"

#~ msgid "&Reload All Data Sources"
#~ msgstr "&Перезагрузить все источники данных"

#~ msgid "Satellite Data Sources:"
#~ msgstr "Источники данных по спутникам:"

#~ msgid "Add a new data source (URL)."
#~ msgstr "Добавить новый источник данных (URL)."

#~ msgid "Open a new data source from disk."
#~ msgstr "Открыть новый источник данных с диска"

#~ msgid "Remove selected data source."
#~ msgstr "Удалить выделенный источник данных."

#~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
#~ msgstr "(Встроенные источники данных для спутников Земли)"

#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
#~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
#~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
#~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
#~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Поддерживаемые форматы: <a href=\"http://techbase."
#~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
#~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Каталог спутников Marble</span></"
#~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
#~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Двухстрочный набор "
#~ "элементов</span></a></p></body></html>"

#~ msgid "Plugin Inactive"
#~ msgstr "Модуль неактивен"

#~ msgid "&Activate Plugin"
#~ msgstr "&Активировать модуль"

#~ msgid ""
#~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
#~ "moment."
#~ msgstr "Настройка невозможна, в настоящее время модуль отключён."

#~ msgid "km/h"
#~ msgstr "км/ч"

#~ msgid "Configure Stars Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль звёзд"

#, fuzzy
#~| msgid "Celestial objects"
#~ msgid "Celestial Objects"
#~ msgstr "Небесные объекты"

#~ msgid "Star Magnitude Limit"
#~ msgstr "Предел звёздной величины"

#~ msgid " mag"
#~ msgstr "ᵐ"

#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Солнце"

#~ msgid "Moon"
#~ msgstr "Луна"

#, fuzzy
#~| msgid "Mercator"
#~ msgid "Mercury"
#~ msgstr "Проекция Меркатора"

#, fuzzy
#~| msgid "The Earth"
#~ msgid "Earth"
#~ msgstr "Земля"

#, fuzzy
#~| msgid "&Named Labels"
#~ msgid "Use name labels"
#~ msgstr "&Именованные метки"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Другое"

#~ msgid "Deep Sky Object Labels"
#~ msgstr "Названия объектов глубокого космоса"

#~ msgid "Deep Sky Objects"
#~ msgstr "Объекты глубокого космоса"

#~ msgid "Lines and Orientation"
#~ msgstr "Контуры и ориентация"

#, fuzzy
#~| msgid "Constellation Lines"
#~ msgid "Constellations"
#~ msgstr "Контуры созвездий"

#, fuzzy
#~| msgid "&Name"
#~ msgid "Names"
#~ msgstr "&Название:"

#~ msgid "Latin Name"
#~ msgstr "Латинское название:"

#~ msgid "Native Translation"
#~ msgstr "Перевод на родной язык"

#~ msgid "Abbreviation"
#~ msgstr "Сокращение"

#~ msgid "Celestial Equator"
#~ msgstr "Небесный экватор"

#~ msgid "Celestial Poles"
#~ msgstr "Небесные Полюса"

#~ msgid "Ecliptic"
#~ msgstr "Эклиптика"

#~ msgid "Configure Weather Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль погоды"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Сведения"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
#~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
#~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
#~ "available.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь можно "
#~ "выбрать, показывать ли состояние погоды (например, облачно или ясно). "
#~ "Marble будет показывать состояние погоды, если о ней доступна информация."
#~ "</p></body></html>\n"

#~ msgid "Weather condition"
#~ msgstr "Состояние воды"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
#~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
#~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
#~ "увидеть температуру. Температура показывается для тех станций, для "
#~ "которых она доступна.</p></body></html>\n"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Температура"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
#~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
#~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
#~ "увидеть направление ветра. Направление ветра показывается в том случае, "
#~ "если информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"

#~ msgid "Wind direction"
#~ msgstr "Направление ветра"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
#~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
#~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите, чтобы "
#~ "увидеть скорость ветра. Скорость ветра показывается в том случае, если "
#~ "информация об этом доступна для станции.</p></body></html>\n"

#~ msgid "Wind speed"
#~ msgstr "Скорость ветра"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Единицы измерения"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
#~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
#~ "используемая для измерения температуры.</p></body></html>\n"

#~ msgid "Celsius"
#~ msgstr "по Цельсию"

#~ msgid "Fahrenheit"
#~ msgstr "по Фаренгейту"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
#~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Единица, "
#~ "используемая для измерения скорости ветра.</p></body></html>\n"

#~ msgid "Kilometers per hour"
#~ msgstr "Километры в час"

#~ msgid "Miles per hour"
#~ msgstr "Мили в час"

#~ msgid "Meters per second"
#~ msgstr "Метры в секунду"

#~ msgid "Knots"
#~ msgstr "Узлы"

#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Бофорт"

#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Давление"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
#~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
#~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
#~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Используемая "
#~ "единица измерения давления.</p></body></html>\n"

#~ msgid "Hecto Pascals"
#~ msgstr "Гектопаскали"

#~ msgid "Kilo Pascals"
#~ msgstr "Килопаскали"

#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Бары"

#~ msgid "Millimeters of Mercury"
#~ msgstr "Миллиметры ртутного столба"

#~ msgid "Inches of Mercury"
#~ msgstr "Дюймы ртутного столба"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разное"

#~ msgid "Show only favorite items"
#~ msgstr "Показывать только избранное"

#~ msgid "Weather update interval"
#~ msgstr "Интервал обновления погоды"

#~ msgid " hours"
#~ msgstr " часов"

#~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
#~ msgstr "Настроить модуль Википедии"

#~ msgid "Show thumbnail images"
#~ msgstr "Показывать уменьшенные копии изображений"

#, fuzzy
#~| msgid "Proxy type:"
#~ msgid "Route type:"
#~ msgstr "Тип прокси-сервера:"

#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Скорость"

#~ msgid "Preference:"
#~ msgstr "Предпочтение:"

#~ msgid "Avoid motorways"
#~ msgstr "Избегать автострад"

#~ msgid "Avoid tollways"
#~ msgstr "Избегать платных дорог"

#~ msgid "Avoid ferries"
#~ msgstr "Избегать паромов"

#~ msgid "Monav Configuration"
#~ msgstr "Настройка Monav"

#~ msgid "Transport Type:"
#~ msgstr "Вид транспорта:"

#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Любой"

#~ msgid "Manage Maps"
#~ msgstr "Управление картами"

#~ msgid "Install New"
#~ msgstr "Установить новый"

#~ msgid "Continent"
#~ msgstr "Континент"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"

#~ msgid "Download Variant"
#~ msgstr "Скачать вариант"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"

#~ msgid "Nothing to do."
#~ msgstr "Нечего делать."

#~ msgid "%v/%m MB"
#~ msgstr "%v из %m МБ"

#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Отменить"

#~ msgid "Transport:"
#~ msgstr "Транспорт:"

#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Профиль:"

#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метод"

#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "Самое быстрое"

#~ msgid "Shortest"
#~ msgstr "Самое короткое"

#~ msgid "Please allow access to KWallet."
#~ msgstr "Доступ к бумажнику KDE"

#~ msgid ""
#~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
#~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
#~ "encryption.\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не разрешили Marble использовать бумажник KDE.\n"
#~ "Это опасно, потому что в таком случае Marble\n"
#~ "сохранит ваш пароль в незашифрованном виде.\n"
#~ "Продолжить работу?"

#~ msgid "Location Browser"
#~ msgstr "Просмотр расположений"

#~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
#~ msgstr "Дважды щёлкните по элементу списка, чтобы он появился на карте."

#~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
#~ msgstr "Перейти к вашему «Домашнему местоположению»"

#, fuzzy
#~| msgid "&Add Folder"
#~ msgid "Add SoundCue"
#~ msgstr "&Создать папку"

#, fuzzy
#~| msgid "Circled"
#~ msgid "Circular"
#~ msgstr "Круг"

#~ msgid "&Name"
#~ msgstr "&Название:"

#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Суша"

#, fuzzy
#~| msgid "Areas"
#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Зоны"

#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "Отмена"

#, fuzzy
#~| msgid "Craters"
#~ msgid "Crater"
#~ msgstr "Кратеры"

#, fuzzy
#~| msgid "Log"
#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "Журнал"

#, fuzzy
#~| msgid "Library"
#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "Библиотека"

#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Norma"
#~ msgstr "Обычное"

#, fuzzy
#~| msgid "Doctors"
#~ msgid "Pictor"
#~ msgstr "Врачи"

#~ msgid "Show distance labels for each section"
#~ msgstr "Показывать расстояние для каждого сегмента"

#~ msgid "Constellation Labels"
#~ msgstr "Названия созвездий"

#~ msgid "Constellation Names"
#~ msgstr "Названия созвездий"

#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "OpenGL"

#~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
#~ msgstr "Военная система прямоугольных координат"

#~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
#~ msgid "&Atmosphere"
#~ msgstr "&Атмосфера"

#~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
#~ msgstr "Включить вкладку, чтобы увидеть gpxFileView"

#~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
#~ msgid "Current Location"
#~ msgstr "Текущее расположение"

#~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
#~ msgid "Show &Navigation Panel"
#~ msgstr "Показать панель &навигации"

#~ msgctxt "Status tip"
#~ msgid "Show Navigation Panel"
#~ msgstr "Показать панель навигации"

#, fuzzy
#~| msgid "File View"
#~ msgctxt "Action for showing the File View"
#~ msgid "&Show File View"
#~ msgstr "Файлы"

#~ msgid "Guides"
#~ msgstr "Пути"

#~ msgid "Name Ids of plugins."
#~ msgstr "Список названий модулей."

#~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
#~ msgstr "Список переключателей для включения модулей."

#~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
#~ msgstr "Список переключателей для отображения модулей."

#~ msgid "Marble Infocenter"
#~ msgstr "Информационный центр Marble"

#~ msgid "Data Sheet"
#~ msgstr "Сведения"

#~ msgid "Name of the location"
#~ msgstr "Название местоположения"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "size:14pt; font-weight:600;\">Название</span></p></body></html>"

#~ msgid "Role of the location."
#~ msgstr "Тип местоположения"

#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">Тип</span></p></body></html>"

#~ msgid "Alternative name"
#~ msgstr "Альтернативное название"

#~ msgid "Alternative name of the location."
#~ msgstr "Альтернативное название местоположения"

#~ msgid "Alternative Name"
#~ msgstr "Альтернативное название"

#~ msgid "Short description:"
#~ msgstr "Краткое описание:"

#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
#~ "available.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
#~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
#~ "to get more information.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">Описание отсутствует.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "family:'Sans Serif';\">При наличии соединения с Интернетом для получения "
#~ "более подробной информации щёлкните по вкладке «Википедия» в верхней "
#~ "части этой страницы.</span></p></body></html>"

#~ msgid ""
#~ "000° 00' 00\" N\n"
#~ "000° 00' 00\" E "
#~ msgstr ""
#~ "000° 00' 00\" с.ш.\n"
#~ "000° 00' 00\" в.д. "

#~ msgid "9000.0 m"
#~ msgstr "9000,0 м"

#~ msgid "1000000"
#~ msgstr "1000000"

#~ msgid "Area:"
#~ msgstr "Площадь:"

#~ msgid "0.0 sq km"
#~ msgstr "0,0 кв. км"

#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Диаметр:"

#~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
#~ msgstr "Часовой пояс (зимнее/летнее время)"

#~ msgid "gmt / dst"
#~ msgstr "СГВ / летнее время"

#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Состояние:"

#~ msgid "Wikipedia"
#~ msgstr "Википедия"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
#~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра."

#~ msgid "Print Page"
#~ msgstr "Напечатать страницу"

#~ msgid "Sun is Zenith at"
#~ msgstr "Солнце в зените в"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Скрыть"

#~ msgid "Show Zenith"
#~ msgstr "Показать зенит"

#~ msgid "Hide Zenith"
#~ msgstr "Скрыть зенит"

#~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
#~ msgstr "Показать или скрыть положение солнца в зените"

#~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
#~ msgstr "dd.mm/yyyy hh:mm"

#~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
#~ msgstr "М/д/гггг чч:мм"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профиль"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
#~| "*.gpx|GPS Data\n"
#~| "*.kml|Google Earth KML\n"
#~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
#~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
#~ msgid ""
#~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
#~ "*.gpx|GPS Data\n"
#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
#~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
#~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
#~ msgstr ""
#~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Все поддерживаемые файлы\n"
#~ "*.gpx|Информация GPS\n"
#~ "*.kml|Google Earth KML\n"
#~ "*.osm|Информация OpenStreetMap\n"
#~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"

#~ msgid "Greenwich Mean Time"
#~ msgstr "Среднее время по Гринвичу"

#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Поиск"

#~ msgid "Search line"
#~ msgstr "Панель поиска"

#~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
#~ msgstr "Введите название расположения для поиска."