# translation of desktop_kdenetwork.po into Russian # translation of desktop_kdenetwork.po to Russian # KDE3 - kdenetwork/desktop_kdenetwork.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation Team # # Denis Perchine , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2005. # Leonid Kanter , 2003, 2005, 2008. # Nick Shaforostoff , 2004-2005. # Andrey Cherepanov , 2005. # Nick Shaforostoff , 2008. # Artem Sereda , 2008, 2009, 2010. # Evgeniy Ivanov , 2008. # Alexander Potashev , 2010, 2011. # Alexander Lakhin , 2013. # Мария Шикунова , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-14 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-16 16:59+0300\n" "Last-Translator: Мария Шикунова \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: core/plugin/kget_plugin.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KGet Plugin" msgstr "Модуль KGet" #: core/plugin/kget_plugin.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for KGet" msgstr "Подключаемый модуль для KGet" #: desktop/kget_download.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Download with KGet" msgstr "Загрузить с помощью KGet" #: desktop/org.kde.kget.desktop.cmake:8 #: plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 #: plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KGet" msgstr "KGet" #: desktop/org.kde.kget.desktop.cmake:84 msgctxt "GenericName" msgid "Download Manager" msgstr "Диспетчер загрузок" #: desktop/org.kde.kget.desktop.cmake:160 #| msgctxt "Comment" #| msgid "A versatile and easy to use file download manager" msgctxt "Comment" msgid "KGet is a versatile and user-friendly download manager" msgstr "KGet — это гибкий и простой в использовании диспетчер загрузок" #: extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Download Manager" msgstr "Диспетчер загрузок" #: extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "A versatile and easy to use file download manager" msgstr "Гибкий и простой в использовании диспетчер файлов" #: plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KGet Barchart Applet" msgstr "KGet: ход загрузки" #: plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "KGet barchart applet" msgstr "Показывает загрузки KGet в линейных диаграммах" #: plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KGet Panelbar Applet" msgstr "KGet: индикатор загрузки" #: plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "KGet panelbar applet" msgstr "Показывает загрузки KGet" #: plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KGet Piechart Applet" msgstr "KGet: круговая диаграмма" #: plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "KGet piechart applet" msgstr "Показывает загрузки KGet в круговой диаграмме" #: plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KGet Data Engine" msgstr "Движок данных KGet" #: plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Download links with KGet" msgstr "Загрузить ссылки с помощью KGet" #: sounds/kget.notifyrc:4 msgctxt "Comment" msgid "KGet Download Manager" msgstr "Диспетчер загрузок KGet" #: sounds/kget.notifyrc:62 msgctxt "Name" msgid "Transfer Added" msgstr "Загрузка добавлена" #: sounds/kget.notifyrc:121 msgctxt "Comment" msgid "A new download has been added" msgstr "Добавлено новое задание загрузки" #: sounds/kget.notifyrc:190 msgctxt "Name" msgid "Download Started" msgstr "Загрузка начата" #: sounds/kget.notifyrc:251 msgctxt "Comment" msgid "Downloading started" msgstr "Загрузка начата" #: sounds/kget.notifyrc:322 msgctxt "Name" msgid "Download Finished" msgstr "Загрузка завершена" #: sounds/kget.notifyrc:383 msgctxt "Comment" msgid "Downloading finished" msgstr "Загрузка завершена" #: sounds/kget.notifyrc:452 msgctxt "Name" msgid "All Downloads Finished" msgstr "Все загрузки завершены" #: sounds/kget.notifyrc:512 msgctxt "Comment" msgid "All downloads finished" msgstr "Все загрузки завершены" #: sounds/kget.notifyrc:581 msgctxt "Name" msgid "Error Occurred" msgstr "Ошибка" #: sounds/kget.notifyrc:636 msgctxt "Comment" msgid "An Error has Occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: sounds/kget.notifyrc:696 msgctxt "Name" msgid "Information" msgstr "Сведения" #: sounds/kget.notifyrc:759 msgctxt "Comment" msgid "User Notified of Information" msgstr "Пользователь получил информацию" #: transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 #: transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Bittorrent" msgstr "BitTorrent" #: transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" msgstr "Позволяет загружать файлы, используя BitTorrent" #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "ChecksumSearch" msgstr "Поиск контрольных сумм" #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Checksum Search" msgstr "Поиск контрольных сумм" #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Tries to find checksums for a specified URL" msgstr "Поиск контрольных сумм для указанного адреса URL" #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Content Fetcher" msgstr "Получение содержимое" #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Content Fetch" msgstr "Получение содержимое" #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Fetch contents with custom scripts." msgstr "Получить содержимое используя сценарий" #: transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "KIO" msgstr "Обычная загрузка файлов" #: transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Classic file downloader plugin" msgstr "Классический модуль загрузки файлов" #: transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 #: transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Metalink" msgstr "Metalink" #: transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" msgstr "Позволяет загружать файлы с Metalink" #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "MirrorSearch" msgstr "Поиск зеркал" #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Mirror Search" msgstr "Поиск зеркал" #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" msgstr "Поиск зеркал для файлов через поисковые системы" #: transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 #: transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "MMS" msgstr "MMS" #: transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 msgctxt "Comment" msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" msgstr "Модуль MMS для KGet" #: transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "MultiSegmentKIO" msgstr "Многопоточная загрузка" #: transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Multi Segment KIO" msgstr "Многопоточная загрузка" #: transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Multithreaded file download plugin" msgstr "Модуль многопоточной загрузки файлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" #~ msgstr "Общий доступ к файлам — свойства каталога в Konqueror" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Модуль свойств Konqueror для организации общего доступа к каталогу по " #~ "локальной сети" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Services" #~ msgstr "Сетевые службы" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A kioslave for ZeroConf" #~ msgstr "Kioslave для ZeroConf" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" #~ msgstr "Монитор служб DNS-SD" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Monitors the network for DNS-SD services" #~ msgstr "Обнаруживает в сети службы DNS-SD" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tutorial Plugin" #~ msgstr "Модуль-руководство" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" #~ msgstr "" #~ "Демонстрационный модуль для изучения программирования модулей Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tutorial" #~ msgstr "Руководство" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" #~ msgstr "Превращает нормальных людей в опытных разработчиков Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kopete Chat Window" #~ msgstr "Окно разговора Kopete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The default Kopete chat window" #~ msgstr "Основное окно разговора Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kopete Email Window" #~ msgstr "Окно электронной почты Kopete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The Kopete email window" #~ msgstr "Окно электронной почты Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Учётные записи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Your Accounts and Identities" #~ msgstr "Управление учётными записями и профилями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact List" #~ msgstr "Список контактов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Contact List Look and Feel" #~ msgstr "Настройка внешнего вида списка контактов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Видео" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Video Devices" #~ msgstr "Настройка устройства для воспроизведения видео" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Поведение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personalize Kopete's Behavior" #~ msgstr "Настройка поведения Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chat Window" #~ msgstr "Окно разговора" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Chat Window Look and Feel" #~ msgstr "Настройка внешнего вида окна разговора" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Модули" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Select and Configure Plugins" #~ msgstr "Включение и настройка модулей" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Состояние" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Your Statuses" #~ msgstr "Управление состоянием" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kopete" #~ msgstr "Kopete" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "Обмен мгновенными сообщениями" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "Программа обмена мгновенными сообщениями" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete Messenger" #~ msgstr "Программа обмена сообщениями Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Группа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The group where the contact resides" #~ msgstr "Группа, в которой находится контакт" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The specified contact" #~ msgstr "Указанный контакт" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Класс" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The message class" #~ msgstr "Класс сообщения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incoming Message" #~ msgstr "Входящее сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An incoming message has been received" #~ msgstr "Получено новое сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incoming Message in Active Chat" #~ msgstr "Входящее сообщение в активной беседе" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An incoming message in the active chat window has been received" #~ msgstr "Получено новое сообщение в активном окне беседы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Outgoing Message" #~ msgstr "Исходящее сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An outgoing message has been sent" #~ msgstr "Исходящее сообщение отправлено" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Gone Online" #~ msgstr "Пользователь вошёл в сеть" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A contact has come online" #~ msgstr "Пользователь вошёл в сеть" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Вышел из сети" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A contact has gone offline" #~ msgstr "Пользователь вышел из сети" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Status Change" #~ msgstr "Изменение состояния" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A contact's online status has changed" #~ msgstr "Пользователь изменил своё состояние в сети" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Выделение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A highlighted message has been received" #~ msgstr "Получено выделенное сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Low Priority Messages" #~ msgstr "Сообщения с низким приоритетом" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A message marked with a low priority has been received" #~ msgstr "Получено сообщение с низким приоритетом" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo Mail" #~ msgstr "Почта Yahoo" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" #~ msgstr "Пришли новые письма в почтовый ящик Yahoo" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MSN Mail" #~ msgstr "Почта MSN" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New email has arrived in your MSN inbox" #~ msgstr "Пришли новые письма в почтовый ящик MSN" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICQ Authorization" #~ msgstr "Авторизация ICQ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" #~ msgstr "Пользователь ICQ авторизовал вас или отклонил ваш запрос" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IRC Event" #~ msgstr "Событие IRC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An IRC event has occurred" #~ msgstr "Произошло событие IRC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Connection Error" #~ msgstr "Ошибка соединения" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An error on connection has occurred" #~ msgstr "Произошла ошибка соединения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Connection Lost" #~ msgstr "Соединение разорвано" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The connection have been lost" #~ msgstr "Соединение было разорвано" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cannot Connect" #~ msgstr "Не удаётся подключиться" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete cannot connect to the service" #~ msgstr "Kopete не может подключиться к службе" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Problems" #~ msgstr "Сбой сети" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The network is experiencing problems" #~ msgstr "В сети возникли неполадки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Server Internal Error" #~ msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An internal service error has occurred" #~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка службы" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Buzz/Nudge" #~ msgstr "Buzz/Nudge" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." #~ msgstr "Вам отправили buzz/nudge." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Message Dropped" #~ msgstr "Сообщение отфильтровано" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" #~ msgstr "Сообщение было отфильтровано модулем" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICQ Reading status" #~ msgstr "ICQ: чтение состояния" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An ICQ user is reading your status message" #~ msgstr "Пользователь ICQ читает ваше состояние" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Service Message" #~ msgstr "Служебное сообщение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" #~ msgstr "Получено служебное сообщение (например, запрос авторизации)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gadu-Gadu contacts list" #~ msgstr "Список контактов Gadu-Gadu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Contact list has been received/exported/deleted" #~ msgstr "Список контактов был принят/экспортирован/удалён" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Typing message" #~ msgstr "Ввод сообщения" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A user is typing a message" #~ msgstr "Пользователь вводит сообщение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incoming File Transfer" #~ msgstr "Входящий запрос на передачу файла" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An incoming file transfer request has been received" #~ msgstr "Поступил запрос на передачу файла" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete Plugin" #~ msgstr "Модуль Kopete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete Protocol Plugin" #~ msgstr "Модуль протокола Kopete" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Kopete UI Plugin" #~ msgstr "Модуль интерфейса пользователя Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Закладки" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" #~ msgstr "Автоматическое добавление ссылок из входных сообщений в закладки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Псевдоним" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds custom aliases for commands" #~ msgstr "Добавляет псевдонимы для команд" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Auto Replace" #~ msgstr "Автозамена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Autoreplaces some text you can choose" #~ msgstr "Автоматически заменяет выбранный вами текст" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Auto replaces some text you can choose" #~ msgstr "Автоматически заменяет текст, который вы вводите" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Notes" #~ msgstr "Заметки о контактах" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add personal notes on your contacts" #~ msgstr "Добавление собственных комментариев к контактам" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlights text based on filters" #~ msgstr "Подсвечивание текста основывается на фильтрах" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight messages" #~ msgstr "Подсвечивание сообщений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "History2" #~ msgstr "Журнал разговоров-2" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "History Plugin" #~ msgstr "Модуль журналирования" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Log all messages to keep track of your conversations" #~ msgstr "Сохранение всех разговоров в журнале" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "History" #~ msgstr "Журнал разговоров" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KopeTeX" #~ msgstr "KopeTeX" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KopeteTeX" #~ msgstr "KopeTeX" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" #~ msgstr "Вставка и вывод формул LaTeX в окнах разговоров Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Now Listening" #~ msgstr "Сейчас звучит" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tells your buddies what you're listening to" #~ msgstr "Сообщает вашим собеседникам что вы сейчас слушаете" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" #~ msgstr "Шифрует разговоры по протоколу OTR" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OTR" #~ msgstr "OTR" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pipes" #~ msgstr "Конвейеры" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pipe messages through an external program or script" #~ msgstr "Передаёт сообщения по конвейеру внешним программам или сценариям" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Фильтр сообщений" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Privacy Plugin" #~ msgstr "Модуль фильтрации сообщений" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filters incoming messages" #~ msgstr "Фильтрация входящих сообщений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gather some meaningful statistics" #~ msgstr "Сбор некоторых статистических данных" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Effect" #~ msgstr "Текстовые эффекты" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds special effects to your text" #~ msgstr "Добавляет эффекты к вашим сообщениям" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add nice effects to your messages" #~ msgstr "Добавить эффекты к вашим сообщениям" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translator" #~ msgstr "Переводчик" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Translates messages from your native language to another language" #~ msgstr "" #~ "Переводит сообщение с вашего родного языка на язык вашего собеседника" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Chat with foreign buddies in your native language" #~ msgstr "Позволяет говорить с иностранцами на вашем родном языке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" #~ msgstr "Настройка модуля URLPicPreview" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "URLPicPreview Plugin" #~ msgstr "Модуль URLPicPreview" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preview of Pictures in Chats" #~ msgstr "Предпросмотр картинок в разговоре" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays a preview of pictures in chats" #~ msgstr "Показ миниатюр изображений в окне разговора" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" #~ msgstr "" #~ "Отображает состояние вашего списка контактов (или его части) на веб-" #~ "странице" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Presence" #~ msgstr "Присутствие в Сети" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bonjour" #~ msgstr "Bonjour" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" #~ msgstr "Локальный обмен сообщениями XMPP без сервера" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gadu-Gadu" #~ msgstr "Gadu-Gadu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" #~ msgstr "Gadu-Gadu: польская служба мгновенных сообщений" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "GroupWise" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Novell GroupWise Messenger" #~ msgstr "Программа обмена сообщениями Novell GroupWise" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Internet Relay Chat" #~ msgstr "Internet Relay Chat" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" #~ msgstr "Обработчик KIO для обнаружения служб Jabber" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" #~ msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Meanwhile" #~ msgstr "Meanwhile" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" #~ msgstr "Обмен сообщениями по протоколу Meanwhile" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Instant Messenger" #~ msgstr "Обмен мгновенными сообщениями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Seek and Chat with ICQ" #~ msgstr "Поиск друзей и разговор в ICQ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "QQ" #~ msgstr "QQ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A popular Chinese IM system" #~ msgstr "Популярная китайская система обмена сообщениями" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" #~ msgstr "Модуль для работы с протоколом Skype через официальный клиент" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SMS" #~ msgstr "SMS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send SMS messages to mobile phones" #~ msgstr "Отправка SMS-сообщений на мобильные телефоны" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Testbed" #~ msgstr "Testbed" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete test protocol" #~ msgstr "Тестовый протокол Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WinPopup" #~ msgstr "WinPopup" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sends Windows WinPopup messages" #~ msgstr "Отправляет сообщения по протоколу Windows WinPopup" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WLM Messenger" #~ msgstr "WLM Messenger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows Live Messenger plugin" #~ msgstr "Модуль Windows Live Messenger" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" #~ msgstr "Служба мгновенных сообщений и видеочат Yahoo!" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Австрия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Белоруссия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Czechia" #~ msgstr "Чехия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Дания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "France" #~ msgstr "Франция" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Германия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ирландия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Нидерланды" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Новая Зеландия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Норвегия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Португалия" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Словения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Швеция" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Швейцария" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Тайвань" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Украина" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Великобритания" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Югославия" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Internet Dial-Up Tool" #~ msgstr "Соединение с Интернетом при помощи модема" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPPP" #~ msgstr "KPPP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPPPLogview" #~ msgstr "KPPPLogview" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" #~ msgstr "" #~ "Просмотр журнала соединения с Интернетом посредством телефонной линии" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KRDC Plugin" #~ msgstr "Модуль KRDC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Konsole" #~ msgstr "Konsole" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" #~ msgstr "Разрешить управление сеансами SSH или Telnet через KRDC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KRDC" #~ msgstr "KRDC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KRDC" #~ msgstr "KRDC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incoming RFB Tube" #~ msgstr "Входящее подключение RFB" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Remote Desktop Client" #~ msgstr "Удалённый доступ к рабочему столу" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NX" #~ msgstr "NX" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" #~ msgstr "Разрешить управление сеансами NX через KRDC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDP" #~ msgstr "Базовая программа RDP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" #~ msgstr "Разрешить управление сеансами RDP через KRDC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" #~ msgstr "Открыть соединение Remote Desktop с этой машиной" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Проверка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Testplugin for KRDC development" #~ msgstr "Демонстрационный модуль для изучения программирования модулей KRDC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" #~ msgstr "Разрешить управление сеансами VNC через KRDC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." #~ msgstr "Буфер экрана для KRfb на базе Qt." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qt Framebuffer for KRfb" #~ msgstr "Буфер экрана Qt для KRfb" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." #~ msgstr "Буфер экрана для KRfb на базе X11 XDamage/XShm" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "X11 Framebuffer for KRfb" #~ msgstr "Буфер экрана X11 для KRfb" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krfb" #~ msgstr "Krfb" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Desktop Sharing" #~ msgstr "Общий рабочий стол" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" #~ msgstr "Модуль буфера кадров для KRfb" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desktop Sharing" #~ msgstr "Параметры общего рабочего стола" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "User Accepts Connection" #~ msgstr "Пользователь принимает соединения" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "User accepts connection" #~ msgstr "Пользователь принимает соединения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "User Refuses Connection" #~ msgstr "Пользователь отклоняет соединения" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "User refuses connection" #~ msgstr "Пользователь отклоняет соединения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Connection Closed" #~ msgstr "Соединение закрыто" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Соединение закрыто" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invalid Password" #~ msgstr "Неверный пароль" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Неверный пароль" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invalid Password Invitations" #~ msgstr "Неверный пароль приглашения" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." #~ msgstr "" #~ "Приглашённый пользователь ввёл неправильный пароль. Соединение отклонено." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Connection on Hold" #~ msgstr "Новое соединение приостановлено" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connection requested, user must accept" #~ msgstr "Запрос на соединение, требуется подтверждение пользователя" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Connection Auto Accepted" #~ msgstr "Новое соединение принимается автоматически" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New connection automatically established" #~ msgstr "Новое соединение устанавливается автоматически" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Too Many Connections" #~ msgstr "Слишком много соединений" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Busy, connection refused" #~ msgstr "Занят, соединение отклонено" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unexpected Connection" #~ msgstr "Неожиданное соединение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Received unexpected connection, abort" #~ msgstr "Получено неожиданное соединение. Отключение" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Desktop Sharing" #~ msgstr "Общий рабочий стол" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Desktop Sharing" #~ msgstr "Параметры общего рабочего стола" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "" #~ "desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection," #~ "invitation,port,slp,uninvited" #~ msgstr "" #~ "desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection," #~ "invitation,port,slp,uninvited,доступ к рабочему столу,подключение к " #~ "рабочему столу,удалённое подключение,подключение к удалённому рабочему " #~ "столу,приглашение,порт,без приглашения" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Internet Daemon" #~ msgstr "Доступ к Интернету" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" #~ msgstr "Служба установления подключения при запросе сетевых ресурсов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KInetD Module Type" #~ msgstr "Модуль KInetD" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KInetD" #~ msgstr "KInetD" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IncomingConnection" #~ msgstr "Входящее соединение" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Received incoming connection" #~ msgstr "Входящее соединение завершилось успешно" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ProcessFailed" #~ msgstr "Ошибка процесса" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Could not call process to handle connection" #~ msgstr "Не удаётся запустить процесс обработки соединения" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" #~ msgstr "Модуль настройки общих ресурсов для Microsoft Windows" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Sharing" #~ msgstr "Общий доступ к файлам" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Enable or disable file sharing" #~ msgstr "Включить или выключить общий доступ к файлам" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KGet" #~ msgstr "KGet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" #~ msgstr "Поиск служб DNS-SD и обновление списка каталогов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telepathy" #~ msgstr "Telepathy" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." #~ msgstr "Обмен сообщениями по протоколу Telepathy." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bit Torrent Info" #~ msgstr "Сведения о BitTorrent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MSN Plugin" #~ msgstr "Модуль MSN" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Microsoft Network Protocol" #~ msgstr "Протокол сети Microsoft Network" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" #~ msgstr "Совместимость с Windows Live Messenger" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Error happens" #~ msgstr "Произошла ошибка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Some error just happens" #~ msgstr "Произошла некоторая ошибка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" #~ msgstr "Протокол Bonjour для Kopete" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger" #~ msgstr "Windows Live(MSN) Messenger" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation" #~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN), новая реализация" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page" #~ msgstr "" #~ "Отображает состояние вашего списка контактов (или его части) на странице " #~ "в Сети" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet" #~ msgstr "Модуль передачи Bittorrent для KGet" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Transfer plugin for KGet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet" #~ msgstr "Модуль передачи для KGet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet" #~ msgstr "KIO-модуль для KGet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet" #~ msgstr "Модуль Metalink для KGet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet" #~ msgstr "Модуль поиска зеркал для KGet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Ticker" #~ msgstr "Монитор новостей" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A scrolling RDF news ticker" #~ msgstr "Индикатор новостей RDF с прокруткой" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KIO TransferFactory" #~ msgstr "KIO TransferFactory" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MMS TransferFactory" #~ msgstr "Переводчик" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KGet downloads monitor" #~ msgstr "Монитор заданий KGet"