399 lines
9.3 KiB
Plaintext
399 lines
9.3 KiB
Plaintext
# translation of ktuberling.po into Russian
|
||
# KDE3 - ktuberling.pot Russian translation
|
||
# KDE3 - ktuberling.pot Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
|
||
#
|
||
# Evgeny Cherkashin <eugeneai@icc.ru>, 2000.
|
||
# Birukov Kirill <birk@rdi-kvant.ru>, 2002.
|
||
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-26 00:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-06-28 16:18+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "eugeneai@icc.ru,birk@rdi-kvant.ru"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
||
#: ktuberlingui.rc:9
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "&Игра"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (playground)
|
||
#: ktuberlingui.rc:12
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Playground"
|
||
msgstr "&Игровое поле"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (speech)
|
||
#: ktuberlingui.rc:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Speech"
|
||
msgstr "&Звуки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: ktuberlingui.rc:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Основная панель инструментов"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
|
||
#: ktuberlingui.rc:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "Панель параметров игры"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KTuberling"
|
||
msgstr "KTuberling"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Potato game for kids"
|
||
msgstr "Игра «Картофелина» для ребятишек"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers"
|
||
msgstr "© Разработчики KTuberling, 1999-2009"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Сопровождающий"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Éric Bischoff"
|
||
msgstr "Éric Bischoff"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Former Developer"
|
||
msgstr "Бывший разработчик"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "John Calhoun"
|
||
msgstr "John Calhoun"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Original concept and artwork"
|
||
msgstr "Оригинальная идея и графика"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Agnieszka Czajkowska"
|
||
msgstr "Agnieszka Czajkowska"
|
||
|
||
#: main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New artwork"
|
||
msgstr "Новая картинка"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bas Willems"
|
||
msgstr "Bas Willems"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Roger Larsson"
|
||
msgstr "Roger Larsson"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sounds tuning"
|
||
msgstr "Настройка звука"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dolores Almansa"
|
||
msgstr "Dolores Almansa"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Potato to open"
|
||
msgstr "Открыть парня"
|
||
|
||
# Переведено в ходе Google Code-in 2010. --aspotashev
|
||
#: pics/layout.i18n:6
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
|
||
msgid ""
|
||
"The translators have the opportunity to translate the\n"
|
||
"sounds spoken in the game.\n"
|
||
"See the technical reference section in ktuberling's\n"
|
||
"documentation for more information on how to do that.\n"
|
||
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
|
||
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
|
||
msgstr "DONE"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error while loading the playground."
|
||
msgstr "Ошибка: не удаётся загрузить игровое поле."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error while loading the sound file."
|
||
msgstr "Ошибка загрузки звукового файла."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:272
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Save &as Picture..."
|
||
msgstr "С&охранить как картинку..."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:285
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&No Sound"
|
||
msgstr "&Отключить"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Lock Aspect Ratio"
|
||
msgstr "&Зафиксировать соотношение сторон"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:330
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Load file"
|
||
msgstr "Загрузка файла"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:331 toplevel.cpp:424
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "KTuberling files"
|
||
msgid "KTuberling files (%1)"
|
||
msgstr "Файлы KTuberling (%1)"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:364
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
|
||
"be opened with this version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл сохранённый с помощью старой версии KTuberling, к сожалению, не может"
|
||
" быть "
|
||
"открыт этой версией."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:368
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not load file."
|
||
msgstr "Не удаётся загрузить файл."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:436 toplevel.cpp:447 toplevel.cpp:454 toplevel.cpp:509
|
||
#: toplevel.cpp:516
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not save file."
|
||
msgstr "Не удаётся сохранить файл."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:476
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is mimetype and %2 is the file extensions"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:528
|
||
#, kde-format
|
||
#| msgid "Print %1"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Print %1"
|
||
msgstr "Печать %1"
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:535
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not print picture."
|
||
msgstr "Не удаётся распечатать картинку."
|
||
|
||
#: toplevel.cpp:538
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Picture successfully printed."
|
||
msgstr "Картинка успешно распечатана."
|
||
|
||
#~ msgid "All files"
|
||
#~ msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown picture format."
|
||
#~ msgstr "Неизвестный формат изображения."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A program original by <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
|
||
#~ "and John Calhoun.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This program is dedicated to my daughter Sunniva."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Авторы оригинальной программы <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
|
||
#~ "и John Calhoun.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Эта программа посвящается моей дочери Сунниве."
|
||
|
||
#~ msgid "SVG port"
|
||
#~ msgstr "Порт на SVG"
|
||
|
||
#~ msgid "Only saving to local files is currently supported."
|
||
#~ msgstr "Возможна запись только в локальные файлы."
|
||
|
||
#~ msgid "Potato &Guy"
|
||
#~ msgstr "&Клубень"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Potato &Guy"
|
||
#~ msgid "Potato &Guy 2"
|
||
#~ msgstr "&Клубень"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fatal error:\n"
|
||
#~ "Unable to load the pictures, aborting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Фатальная ошибка:\n"
|
||
#~ "Не удаётся загрузить изображение. Выход из программы."
|
||
|
||
#~ msgid "Eyes"
|
||
#~ msgstr "Глаза"
|
||
|
||
#~ msgid "Eyebrows"
|
||
#~ msgstr "Брови"
|
||
|
||
#~ msgid "Noses"
|
||
#~ msgstr "Носы"
|
||
|
||
#~ msgid "Ears"
|
||
#~ msgstr "Уши"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouths"
|
||
#~ msgstr "Рты"
|
||
|
||
#~ msgid "Goodies"
|
||
#~ msgstr "Прибамбасы"
|
||
|
||
#~ msgid "&Penguin"
|
||
#~ msgstr "&Пингвин"
|
||
|
||
#~ msgid "Tie"
|
||
#~ msgstr "Галстук"
|
||
|
||
#~ msgid "Hair"
|
||
#~ msgstr "Волосы"
|
||
|
||
#~ msgid "Necklaces"
|
||
#~ msgstr "Ожерелья"
|
||
|
||
#~ msgid "Hats"
|
||
#~ msgstr "Шляпы"
|
||
|
||
#~ msgid "Glasses"
|
||
#~ msgstr "Очки"
|
||
|
||
#~ msgid "Scarf"
|
||
#~ msgstr "Шарф"
|
||
|
||
#~ msgid "&Aquarium"
|
||
#~ msgstr "&Аквариум"
|
||
|
||
#~ msgid "Fishes"
|
||
#~ msgstr "Рыбы"
|
||
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Horse"
|
||
#~ msgstr "Носы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rain"
|
||
#~ msgstr "По-р&умынски"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
|
||
#~ "*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
|
||
#~ "*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
|
||
#~ "*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
|
||
#~ "*|All Picture Formats"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*.xpm|Битовые изображения Unix (*.xpm)\n"
|
||
#~ "*.jpg|Сжатые файлы JPEG (*.jpg)\n"
|
||
#~ "*.png|Графические файлы PNG (*.png)\n"
|
||
#~ "*.bmp|Битовые изображения Windows (*.bmp)\n"
|
||
#~ "*|Все файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "&Danish"
|
||
#~ msgstr "По-&датски"
|
||
|
||
#~ msgid "&German"
|
||
#~ msgstr "По-&немецки"
|
||
|
||
#~ msgid "&English"
|
||
#~ msgstr "По-&английски"
|
||
|
||
#~ msgid "Sp&anish"
|
||
#~ msgstr "По-&испански"
|
||
|
||
#~ msgid "Fi&nnish"
|
||
#~ msgstr "По-ф&ински"
|
||
|
||
#~ msgid "&French"
|
||
#~ msgstr "По-&французски"
|
||
|
||
#~ msgid "&Italian"
|
||
#~ msgstr "По-&итальянски"
|
||
|
||
#~ msgid "D&utch"
|
||
#~ msgstr "По-&голландски"
|
||
|
||
#~ msgid "&Portuguese"
|
||
#~ msgstr "По-&португальски"
|
||
|
||
#~ msgid "&Romanian"
|
||
#~ msgstr "По-р&умынски"
|
||
|
||
#~ msgid "&Slovak"
|
||
#~ msgstr "По-&словацки"
|
||
|
||
#~ msgid "S&lovenian"
|
||
#~ msgstr "По-с&ловенски"
|
||
|
||
#~ msgid "Ser&bian"
|
||
#~ msgstr "По-с&ербски"
|
||
|
||
#~ msgid "S&wedish"
|
||
#~ msgstr "По-&шведски"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Sa&xon"
|
||
#~ msgstr "По-ни&жнесаксонски"
|