translations/calligra/calligra_semanticitem_contact.po
2021-06-17 17:23:25 +03:00

141 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 07:46+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: KoContactSemanticItemFactory.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "displayname of the semantic item type Contact"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: KoRdfFoaF.cpp:192
#, kde-format
msgid "Select an address book for saving:"
msgstr "Выберите адресную книгу для сохранения:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: KoRdfFoaFEditWidget.ui:26
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: KoRdfFoaFEditWidget.ui:36
#, kde-format
msgid "&Nick:"
msgstr "Н&ик:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: KoRdfFoaFEditWidget.ui:46
#, kde-format
msgid "&Phone Number:"
msgstr "Но&мер телефона:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: KoRdfFoaFEditWidget.ui:59
#, kde-format
msgid "&Home Page:"
msgstr "&Веб-страница:"
#: KoRdfFoaFTreeWidgetItem.cpp:43
#, kde-format
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
#: KoRdfFoaFTreeWidgetItem.cpp:61
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
# BUGME: requres an ellipsis (...) because it asks for an address book to save to. --aspotashev
#: KoRdfFoaFTreeWidgetItem.cpp:64
#, kde-format
msgid "Import contact"
msgstr "Импорт контакта..."
#: KoRdfFoaFTreeWidgetItem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Export as vcard..."
msgstr "Экспорт в файл vCard..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Имя:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Nick:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Nick:"
#~ msgstr "Н&ик:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Phone Number:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Phone Number:"
#~ msgstr "Но&мер телефона:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Home Page:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Home Page:"
#~ msgstr "&Веб-страница:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "displayname of the semantic item type Contact"
#~| msgid "Contact"
#~ msgctxt "(qtundo-format) displayname of the semantic item type Contact"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#, fuzzy
#~| msgid "Select an address book for saving:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select an address book for saving:"
#~ msgstr "Выберите адресную книгу для сохранения:"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact Information"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Контактная информация"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Изменить..."
# BUGME: requres an ellipsis (...) because it asks for an address book to save to. --aspotashev
#, fuzzy
#~| msgid "Import contact"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import contact"
#~ msgstr "Импорт контакта..."
#, fuzzy
#~| msgid "Export as vcard..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export as vcard..."
#~ msgstr "Экспорт в файл vCard..."