translations/kalarm-messages/kalarm._desktop_.po
2021-09-27 17:40:04 +03:00

3411 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of desktop_kdepim.po to Russian
# KDE3 - kdepim/desktop_kdepim.po Russian translation
# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014, 2015, 2016.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-24 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 09:59+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: src/data/kalarm.autostart.desktop:3 src/data/org.kde.kalarm.desktop:2
#: src/data/org.kde.kalarm.rtcwake.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: src/data/kalarm.autostart.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "Запуск KAlarm при запуске сеанса KDE"
#: src/data/kalarm.notifyrc:4
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KAlarm"
msgctxt "Comment"
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: src/data/kalarm.notifyrc:33
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Alarms"
msgctxt "Name"
msgid "Alarm message"
msgstr "Сообщение напоминания"
#: src/data/kalarm.notifyrc:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Alarms"
msgctxt "Name"
msgid "Alarm message with beep"
msgstr "Звуковое сообщение напоминания"
#: src/data/kalarm.notifyrc:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Alarms"
msgctxt "Name"
msgid "Spoken alarm message"
msgstr "Произносимое сообщение напоминания"
#: src/data/kalarm.notifyrc:120
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Alarm error message"
msgstr "Сообщение напоминания с ошибкой"
#: src/data/org.kde.kalarm.desktop:76
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Alarm Scheduler"
msgstr "Напоминания"
#: src/data/org.kde.kalarm.rtcwake.actions:75
msgctxt "Name"
msgid "Set RTC wakeup time"
msgstr "Время пробуждения системы"
#: src/data/org.kde.kalarm.rtcwake.actions:120
msgctxt "Description"
msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
msgstr "Время пробуждения системы из режима ожидания"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "Мастер учётных записей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
#~ msgstr "Мастер для добавления учётных записей в электронном секретаре"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server"
#~ msgstr "Сервер совместной работы Tine 2.0"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server"
#~ msgstr "Сервер совместной работы Tine 2.0"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Console"
#~ msgstr "Консоль Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
#~ msgstr "Управление Akonadi и консоль отладки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings"
#~ msgstr "Дополнительные параметры лент новостей"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, advanced"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,advanced,чтение лент новостей,настроить,"
#~ "настройки,дополнительные"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Внешний вид"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,appearance,look,feel,чтение лент новостей,"
#~ "настроить,настройки,внешний вид"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Архив"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Feed Archive"
#~ msgstr "Настройка архива"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, archive"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,archive,чтение лент новостей,настроить,"
#~ "настройки,архив"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Просмотр"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Internal Browser Component"
#~ msgstr "Компонент настройки браузера"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,Browser,Web,Internal,чтение лент новостей,"
#~ "настроить,настройки,браузер,веб,внутренние"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Главное"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Feeds"
#~ msgstr "Настройка лент"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, General"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,General,чтение лент новостей,настроить,"
#~ "настройки,главные"
#, fuzzy
#~| msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~| msgid "akregator, configure, settings, online readers"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,online readers,чтение лент новостей,"
#~ "настроить,настройки,агрегаторы,веб-агрегаторы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akregator Plugin"
#~ msgstr "Модуль Akregator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "Ленты новостей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Feed Reader"
#~ msgstr "Чтение лент новостей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Metakit storage backend"
#~ msgstr "Хранилище Metakit"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for Akregator"
#~ msgstr "Модуль для Akregator"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akregator"
#~ msgstr "Akregator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Feed added"
#~ msgstr "Лента новостей добавлена"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
#~ msgstr "Новая лента новостей добавлена в список Akregator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Articles"
#~ msgstr "Новые статьи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New articles were fetched"
#~ msgstr "Получены новые статьи"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "aKregatorPart"
#~ msgstr "aKregatorPart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akregator"
#~ msgstr "Akregator"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Feed Reader"
#~ msgstr "Чтение лент новостей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A KDE News Feed Reader"
#~ msgstr "Программа чтения лент новостей для KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Blogilo"
#~ msgstr "Blogilo"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A KDE Blogging Client"
#~ msgstr "Приложение KDE для ведения блогов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KonsoleKalendar"
#~ msgstr "KonsoleKalendar"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Administration"
#~ msgstr "Администрирование Kontact"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contact Print Theme Editor"
#~ msgstr "Редактор оформлений контактов для печати"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Print Theme Editor"
#~ msgstr "Редактор оформлений контактов для печати"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contact Theme Editor"
#~ msgstr "Редактор оформлений контактов"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Theme Editor"
#~ msgstr "Редактор оформлений контактов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Header Theme Editor"
#~ msgstr "Редактор оформления заголовков KMail"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mail Header Theme Editor"
#~ msgstr "Редактор оформления почтовых заголовков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Import Wizard"
#~ msgstr "Мастер импорта KMail"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/"
#~ "evolution etc."
#~ msgstr ""
#~ "Мастер импорта данных из почтовых агентов, таких как thunderbird, "
#~ "evolution и др."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
#~ msgstr "Адресная книга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Контакты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Address Book Component"
#~ msgstr "Компонент «Адресная книга»"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressbook import file"
#~ msgstr "Импорт файла в адресную книгу"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressBook"
#~ msgstr "KAddressBook"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Manager"
#~ msgstr "Управление контактами"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example big title"
#~ msgstr "Пример оформления с крупными заголовками"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Example big title grantlee printing theme"
#~ msgstr "Пример оформления для печати с крупными заголовками"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default grantlee printing theme"
#~ msgstr "Оформление по умолчанию для печати"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Full Information"
#~ msgstr "Полная информация"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Display All Information"
#~ msgstr "Показ всей информации"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default kaddressbook theme."
#~ msgstr "Оформление адресной книги по умолчанию."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Archive Mail Agent"
#~ msgstr "Агент архивирования почты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive Mail Agent"
#~ msgstr "Агент архивирования почты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive Mail finished"
#~ msgstr "Архивирование почты завершено"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive Mail started"
#~ msgstr "Запущено архивирование почты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Directory does not exist"
#~ msgstr "Каталог не существует"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive Mail Error"
#~ msgstr "Ошибка архивирования почты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Followup reminder agent"
#~ msgstr "Агент напоминания о продолжении"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail Follow Up Received"
#~ msgstr "Получен ответ, которого вы ждали"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Followup Reminder Agent"
#~ msgstr "Агент напоминания о продолжении"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Followup Reminder Agent allows to remind you when an email was not "
#~ "answered."
#~ msgstr ""
#~ "Агент напоминания о продолжении будет напоминать вам о письмах, на "
#~ "которые вам не ответили."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail Filter Agent"
#~ msgstr "Агент почтовых фильтров"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail Filter Agent"
#~ msgstr "Агент почтовых фильтров"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail filter log enabled"
#~ msgstr "Журнал фильтрации почты включён"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "An error occurred during filtering"
#~ msgstr "Во время фильтрации писем произошла ошибка."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Extension to filter emails"
#~ msgstr "Расширение для фильтрации писем"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Send Later Agent"
#~ msgstr "Агент отложенной отправки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail is sent"
#~ msgstr "Почта отправлена"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send mail failed"
#~ msgstr "Ошибка отложенной отправки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send Later Agent"
#~ msgstr "Агент «Отправить позже»"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface"
#~ msgstr "Почтовый клиент с интерфейсом D-Bus"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi server sent a warning"
#~ msgstr "Предупреждение сервера Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi server sent a warning"
#~ msgstr "Сервер Akonadi отправил предупреждение"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi server sent an error"
#~ msgstr "Ошибка сервера Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi server sent an error"
#~ msgstr "Сервер Akonadi отправил ошибку"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "A resource is broken"
#~ msgstr "Ресурс повреждён"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A resource change its state to broken"
#~ msgstr "Ресурс повреждён"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Error While Checking Mail"
#~ msgstr "Не удалось проверить почту"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "There was an error while checking for new mail"
#~ msgstr "При проверке наличия новой почты произошла ошибка."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive Mails in Folder done"
#~ msgstr "Архивирование почты в папке завершено"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Folder Archive Error"
#~ msgstr "Ошибка архивирования папки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send as Email Attachment"
#~ msgstr "Отправить как вложение"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Учётные записи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
#~ msgstr "Настройка отправки и получения писем"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,accounts"
#~ msgstr "kmail,accounts,почта,учётные записи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Customize Visual Appearance"
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,appearance"
#~ msgstr "kmail,appearance,внешний вид"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Редактор писем"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Message Composer Settings"
#~ msgstr "Настройка редактора писем"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,composer"
#~ msgstr "kmail,composer,письмо,создать"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Профили"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manage Identities"
#~ msgstr "Управление профилями"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,identity"
#~ msgstr "kmail,identity,профиль"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere"
#~ msgstr "Параметры, не вошедшие в другие разделы"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,misc"
#~ msgstr "kmail,misc,прочее,другие"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безопасность"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Security & Privacy Settings"
#~ msgstr "Настройка безопасности"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,security"
#~ msgstr "kmail,security,безопасность"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail view"
#~ msgstr "Просмотр в KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Почтовый клиент"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Send, receive and manage your mail with KMail"
#~ msgstr "Отправка, получение и упорядочивание электронных писем"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "New Messages"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Новые письма"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Backup Mail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Резервное копирование почты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Новые письма"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail Summary Setup"
#~ msgstr "Настройка дайджеста почты"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "email, summary, configure, settings"
#~ msgstr "email,summary,configure,settings,настройки,сводка,почта"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KMail Plugin"
#~ msgstr "Почта"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Почта"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail Component"
#~ msgstr "Компонент почты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Summaries"
#~ msgstr "Дайджесты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Summary Selection"
#~ msgstr "Выбор дайджестов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin"
#~ msgstr "Просмотр дайджеста"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Дайджест"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Summary View"
#~ msgstr "Вид дайджеста"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notes Agent"
#~ msgstr "Агент заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Received a note"
#~ msgstr "Получена заметка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes Agent"
#~ msgstr "Агент заметок"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Adds notes received via network and handles note alarm notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Добавляет заметки, полученные по сети, и отрабатывает привязанные к ним "
#~ "напоминания"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup actions for notes"
#~ msgstr "Настройка действий для заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Коллекции"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup collections for notes"
#~ msgstr "Настройка коллекций, хранящих заметки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Вывод на экран"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup display for notes"
#~ msgstr "Настроить вывод заметок на экран"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Редактор"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup editor"
#~ msgstr "Настройка редактора заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сеть"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Параметры сети"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup printing for notes"
#~ msgstr "Настройка печати заметок"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Popup Notes"
#~ msgstr "Всплывающие заметки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNotes"
#~ msgstr "KNotes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Notes"
#~ msgstr "Новые заметки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notes Summary Setup"
#~ msgstr "Настройка дайджеста заметок"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "notes, summary, configure, settings"
#~ msgstr ""
#~ "notes,email,summary,configure,settings,заметки,настройка,сводка,почта,"
#~ "дайджест,почта"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KNotes Plugin"
#~ msgstr "Заметки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Popup Notes"
#~ msgstr "Заметки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Popup Notes Component"
#~ msgstr "Компонент заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Note with background color"
#~ msgstr "Заметка с цветным фоном"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Theme which use note background color"
#~ msgstr "Оформление с выбранным цветом фона"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Big Title"
#~ msgstr "Большой заголовок"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "KNote printing theme with big title"
#~ msgstr "Оформление для печати заметок с большим заголовком"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default knotes printing theme"
#~ msgstr "Оформление для печати заметок по умолчанию"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Configuration"
#~ msgstr "Настройка Kontact"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default KDE Kontact Component"
#~ msgstr "Компонент электронного секретаря по умолчанию"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kontact"
#~ msgstr "kontact,электронный секретарь"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact"
#~ msgstr "Kontact"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Information Manager"
#~ msgstr "Электронный секретарь"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Client"
#~ msgstr "Служба напоминаний KOrganizer"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
#~ msgstr "Клиент службы напоминаний KOrganizer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DBUSCalendar"
#~ msgstr "DBUSCalendar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface"
#~ msgstr "Органайзер с интерфейсом D-Bus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Part Interface"
#~ msgstr "Компонент органайзера"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Part"
#~ msgstr "Компонент органайзера"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Цвета и шрифты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
#~ msgstr "Настройка цветов и шрифтов календаря"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,colors,fonts"
#~ msgstr "korganizer,colors,fonts,органайзер,цвета,шрифты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom Pages"
#~ msgstr "Дополнительные поля"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the Custom Pages"
#~ msgstr "Настройка дополнительных полей"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
#~ msgstr ""
#~ "korganizer,configure,settings,custom fields,настройка,органайзер,"
#~ "настроить,дополнительные поля"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Free/Busy"
#~ msgstr "Занятое время"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
#~ msgstr "Настройка свободного и занятого времени"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling"
#~ msgstr "korganizer,freebusy,scheduling,органайзер,занятое время,календарь"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Group Scheduling"
#~ msgstr "Календарь группы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
#~ msgstr "Настройка календаря группы"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,group,scheduling"
#~ msgstr "korganizer,group,scheduling,календарь группы,органайзер"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Main Configuration"
#~ msgstr "Общие параметры"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,main"
#~ msgstr "korganizer,main,органайзер,главное"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Модули"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
#~ msgstr "Настройка модулей"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,plugin,module"
#~ msgstr "korganizer,plugin,module,органайзер,модуль"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Дата и время"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
#~ msgstr "Настройка даты и времени"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,time"
#~ msgstr "korganizer,time,органайзер,время"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Представления"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer View Configuration"
#~ msgstr "Настройка представлений календаря"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,view"
#~ msgstr "korganizer,view,органайзер,виды,просмотр"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
#~ msgstr "Дневник"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Дневник"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Upcoming Events"
#~ msgstr "Предстоящие события"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup"
#~ msgstr "Настройка дайджеста предстоящих событий"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "calendar, events, configure, settings"
#~ msgstr ""
#~ "calendar,events,configure,settings,календарь,события,настроить,настройки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pending To-dos"
#~ msgstr "Выполняемые задачи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup"
#~ msgstr "Настройка дайджеста выполняемых задач"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "calendar, todos, configure, settings"
#~ msgstr ""
#~ "calendar,todos,configure,settings,настройка,календарь,задачи,настроить"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
#~ msgstr "Календарь"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Календарь"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar Component"
#~ msgstr "Компонент календаря"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
#~ msgstr "Задачи"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "To-do List"
#~ msgstr "Задачи"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Upcoming Special Dates"
#~ msgstr "Предстоящие особые даты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
#~ msgstr "Настройка дайджеста предстоящих особых дат"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings"
#~ msgstr ""
#~ "birthday,anniversary,configure,settings,дни рождения,настройки,праздники,"
#~ "годовщины"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Special Dates"
#~ msgstr "Особые даты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Special Dates Plugin"
#~ msgstr "Особые даты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Special Dates Summary"
#~ msgstr "Дайджест особых дат"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Special Dates Summary Component"
#~ msgstr "Компонент дайджеста особых дат"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar and Scheduling Program"
#~ msgstr "Органайзер"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer"
#~ msgstr "KOrganizer"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Organizer"
#~ msgstr "Органайзер"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTnef"
#~ msgstr "KTnef"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "TNEF File Viewer (proprietary format used by outlook)"
#~ msgstr "Просмотр файлов TNEF (закрытого формата, свойственного outlook)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
#~ msgstr "Просмотр и распаковка файлов TNEF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MBoxImporter"
#~ msgstr "Импорт почтового ящика"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PIM Setting Exporter"
#~ msgstr "Экспорт данных PIM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore "
#~ "them in other system."
#~ msgstr ""
#~ "Средство экспорта данных PIM позволяет сохранить все данные PIM-"
#~ "приложений и восстановить их в другой системе."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sieve Editor"
#~ msgstr "Редактор фильтров Sieve"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Sieve Editor"
#~ msgstr "Редактор фильтров Sieve"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "StorageServiceManager"
#~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Action Failed"
#~ msgstr "Ошибка выполнения операции"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An error was returned"
#~ msgstr "Получено сообщение об ошибке."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cloud Storage Manager"
#~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Cloud Storage Manager"
#~ msgstr "Диспетчер сетевых хранилищ файлов"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the Address Book"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure AdBlock"
#~ msgstr "Настройка адресной книги"
#, fuzzy
#~| msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~| msgid "akregator, configure, settings, advanced"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock"
#~ msgstr ""
#~ "akregator,configure,settings,advanced,чтение лент новостей,настроить,"
#~ "настройки,дополнительные"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Octetstream"
#~ msgstr "Поток двоичных данных"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
#~ msgstr "Форматирование text/calendar"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Colors & Fonts Configuration"
#~ msgstr "Настройка цветов и шрифтов"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "color,font, configuration"
#~ msgstr "цвета,шрифты,настройка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crypto Operations"
#~ msgstr "Криптографические операции"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of Crypto Operations"
#~ msgstr "Настройка криптографических операций"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration"
#~ msgstr ""
#~ "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration,подпись,шифрование,"
#~ "почта,быстрый режим,контрольная сумма,настройка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Directory Services"
#~ msgstr "Службы каталогов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of directory services"
#~ msgstr "Настройка служб каталогов"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver"
#~ msgstr ""
#~ "ldap,directory,services,hkp,keyserver,службы каталогов,сервер ключей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GnuPG System"
#~ msgstr "Система GnuPG"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of GnuPG System options"
#~ msgstr "Настройка системы GnuPG"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption"
#~ msgstr ""
#~ "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption,gpg-"
#~ "агент,подписывание,шифрование"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "S/MIME Validation"
#~ msgstr "Проверка сертификата S/MIME"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
#~ msgstr "Проверка сертификата S/MIME"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption"
#~ msgstr ""
#~ "smime,validation,kleopatra,signing,encryption,проверка,подписывание,"
#~ "шифрование"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
#~ msgstr "Расшифровка и проверка файлов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Decrypt/Verify File"
#~ msgstr "Расшифровать и проверить файл"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
#~ msgstr "Расшифровка и проверка всех файлов в папке"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
#~ msgstr "Расшифровать и проверить все файлы в папке"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kleopatra"
#~ msgstr "Kleopatra"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
#~ msgstr "Управление сертификатами и криптографией"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
#~ msgstr "Шифрование и подписывание файлов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sign & Encrypt File"
#~ msgstr "Подписать и зашифровать файл"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Encrypt File"
#~ msgstr "Зашифровать файл"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenPGP-Sign File"
#~ msgstr "Подписать файл ключом OpenPGP"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "S/MIME-Sign File"
#~ msgstr "Подписать файл ключом S/MIME"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
#~ msgstr "Шифрование и подписывание папок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder"
#~ msgstr "Архивировать, подписать и зашифровать папку"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Archive && Encrypt Folder"
#~ msgstr "Архивировать и зашифровать папку"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
#~ msgstr "Управление сертификатами"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar Plugin Interface"
#~ msgstr "Модуль календаря"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar Plugin"
#~ msgstr "Модуль календаря"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "List Print Style"
#~ msgstr "Список событий и задач"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
#~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать список событий и задач."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "What's Next Print Style"
#~ msgstr "Предстоящие события и задачи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-"
#~ "dos."
#~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать список предстоящих событий и задач."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar Decoration Interface"
#~ msgstr "Оформление календаря"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar Decoration Plugin"
#~ msgstr "Оформление календаря"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CoisceimPart"
#~ msgstr "CoisceimPart"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Coisceim Plugin"
#~ msgstr "Модуль Coisceim"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trips"
#~ msgstr "Объекты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "mailreader"
#~ msgstr "mailreader"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A simple Akonadi-based Mail Application"
#~ msgstr "Простой почтовый клиент на основе Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
#~ msgstr "День в году"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of "
#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
#~ msgstr ""
#~ "Этот модуль показывает номер дня в году для каждой даты. Например, для 1 "
#~ "февраля будет показан номер 32."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jewish Calendar Plugin"
#~ msgstr "Еврейский календарь"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
#~ msgstr "Показывать все даты по еврейскому календарю."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
#~ msgstr "Изображение дня с Wikipedia для календаря"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
#~ msgstr "Изображение дня с Wikipedia для календаря"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
#~ msgstr "Показ блока «В этот день» с Wikipedia"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
#~ msgstr "Показ блока «В этот день» с Wikipedia"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LDAP Server Settings"
#~ msgstr "Настройка серверов LDAP"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the available LDAP servers"
#~ msgstr "Настройка доступных серверов LDAP"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
#~ msgstr ""
#~ "kaddressbook,configure,settings,LDAP,адресная книга,настройки,настроить"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)"
#~ msgstr "TAR (PGP®-совместимый)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)"
#~ msgstr "TAR (со сжатием bzip2)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "sha1sum"
#~ msgstr "sha1sum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "md5sum"
#~ msgstr "md5sum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Not Validated Key"
#~ msgstr "Непроверенный ключ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Expired Key"
#~ msgstr "Устаревший ключ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Revoked Key"
#~ msgstr "Отозванный ключ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trusted Root Certificate"
#~ msgstr "Доверенный корневой сертификат"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Not Trusted Root Certificate"
#~ msgstr "Недоверенный корневой сертификат"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keys for Qualified Signatures"
#~ msgstr "Ключи для подписывания"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Other Keys"
#~ msgstr "Другие ключи"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Smartcard Key"
#~ msgstr "Ключ смарт-карты"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "sha256sum"
#~ msgstr "sha256sum"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Move to directory"
#~ msgstr "Перемещение в папку"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "All Header Style"
#~ msgstr "Стиль со всеми полями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Brief Header Style"
#~ msgstr "Краткий стиль заголовков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom Header Style"
#~ msgstr "Настраиваемый стиль заголовков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enterprise Header Style"
#~ msgstr "Корпоративный стиль заголовков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fancy Header Style"
#~ msgstr "Изящный стиль заголовков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grantlee Header Style"
#~ msgstr "Стиль заголовков на основе Grantlee"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Long Header Style"
#~ msgstr "Подробный стиль заголовков"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Standards Header Style"
#~ msgstr "Стандартный стиль заголовков"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Message Viewer"
#~ msgstr "Окно просмотра письма"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Ad-Block list download done"
#~ msgstr "Загружен новый список блокировки рекламы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Ad-Block list download done"
#~ msgstr "Загружен новый список блокировки рекламы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Ad-Block list download failed"
#~ msgstr "Не удалось загрузить список блокировки рекламы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New Ad-Block list download failed"
#~ msgstr "Не удалось загрузить список блокировки рекламы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example fancy"
#~ msgstr "Пример изящного оформления"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Create fancy theme with grantlee."
#~ msgstr "Создайте изящное оформление с помощью grantlee."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Пример"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Example theme for header."
#~ msgstr "Пример оформления заголовка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Create Event"
#~ msgstr "Создание событий"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Create Note"
#~ msgstr "Создание заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Create Todo"
#~ msgstr "Создание задач"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Translator"
#~ msgstr "Машинный перевод"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Is.gd"
#~ msgstr "is.gd"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TinyUrl"
#~ msgstr "TinyUrl"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "to.ly"
#~ msgstr "to.ly"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Ur1Ca"
#~ msgstr "ur1ca"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "box"
#~ msgstr "Box"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DropBox"
#~ msgstr "Dropbox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GDrive"
#~ msgstr "Google Диск"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hubic"
#~ msgstr "hubiC"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Webdav"
#~ msgstr "WebDAV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "YouSendIt"
#~ msgstr "YouSendIt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TNEF"
#~ msgstr "TNEF"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
#~ msgstr "Форматирование вложений TNEF"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
#~ msgstr "Форматирование text/vcard"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
#~ msgstr "Форматирование text/x-patch"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Online Readers"
#~ msgstr "Веб-агрегаторы"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Online Readers"
#~ msgstr "Настройка веб-агрегаторов"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
#~ msgstr "Поддержка веб-агрегаторов в Akregator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Folder Archive Agent"
#~ msgstr "Агент архивирования папок"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Folder Archive Agent allows to store mails in specific archive folder"
#~ msgstr ""
#~ "Агент архивирования папок позволяет сохранять почту в определённой "
#~ "архивной папке"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Share Services"
#~ msgstr "Обмен ссылками"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Share Services"
#~ msgstr "Настройка служб для обмена ссылками"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akregator Online Article Share"
#~ msgstr "Обмен статьями онлайн"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Letter home/private address"
#~ msgstr "Конверт для письма на домашний адрес"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Letter business/work address"
#~ msgstr "Конверт для письма на служебный адрес"
#~ msgctxt ""
#~ "Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Электронная почта"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A KDE4 Application"
#~ msgstr "Приложение KDE 4"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms in Local File"
#~ msgstr "Напоминания в локальном файле"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
#~ msgstr "Хранение напоминаний в локальном файле"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms in Local Directory"
#~ msgstr "Напоминания в локальной папке"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in "
#~ "which each calendar item is stored in a separate file"
#~ msgstr "Хранение напоминаний в отдельных файлах в локальной папке"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms in Remote File"
#~ msgstr "Напоминания в сетевом файле"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
#~ "framework KIO"
#~ msgstr "Хранение напоминаний в сетевом файле, доступном по протоколу KIO"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup misc for KJots"
#~ msgstr "Доп. настройки для KJots"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJots"
#~ msgstr "KJots"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Note Taker"
#~ msgstr "Блокнот"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJotsPart"
#~ msgstr "KJotsPart"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonotes plasmoid"
#~ msgstr "Плазмоид Akonotes"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonotes plasmoid"
#~ msgstr "Плазмоид Akonotes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonotes list plasmoid"
#~ msgstr "Список заметок AkoNotes"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonotes list plasmoid"
#~ msgstr "Список заметок AkoNotes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonotes note plasmoid"
#~ msgstr "Заметка AkoNotes"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonotes note plasmoid"
#~ msgstr "Заметка AkoNotes"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
#~ msgstr "Учётные записи на почтовых серверах и серверах телеконференций"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Очистка диска"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Preserving Disk Space"
#~ msgstr "Освобождение места на диске"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Профиль"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Персональная информация"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Posting News"
#~ msgstr "Размещение статей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Signing/Verifying"
#~ msgstr "Подпись и проверка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
#~ msgstr "Защита информации посредством подписывания и проверки писем"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reading News"
#~ msgstr "Чтение новостей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNode"
#~ msgstr "KNode"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "News Reader"
#~ msgstr "Программа для чтения телеконференций"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
#~ msgstr "Блокнот"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notebooks"
#~ msgstr "Блокнот"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notebooks Component"
#~ msgstr "Компонент блокнота"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KNode Plugin"
#~ msgstr "Новости"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Usenet"
#~ msgstr "Usenet"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Usenet Component"
#~ msgstr "Компонент телеконференций"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "TimeTracker Plugin"
#~ msgstr "Учёт времени"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Tracker"
#~ msgstr "Учёт времени"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Time Tracker Component"
#~ msgstr "Компонент учёта времени"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Planner"
#~ msgstr "Planner"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Planner Setup"
#~ msgstr "Настройка планировщика"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Planner Plugin"
#~ msgstr "Модуль планировщика"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Planner Summary"
#~ msgstr "Дайджест планировщика"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reminder Daemon"
#~ msgstr "Служба напоминаний"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Event and task reminder daemon"
#~ msgstr "Служба напоминаний о событиях и задачах"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Journal in a blog"
#~ msgstr "Блог"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
#~ msgstr "Сохранение записей дневника в блоге"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar in Remote File"
#~ msgstr "Календарь в сетевом файле"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network "
#~ "framework KIO"
#~ msgstr "Доступ к календарю в сетевом файле, доступном по протоколу KIO"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Поведение"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Behavior"
#~ msgstr "Настройка поведения"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "ktimetracker, configure, settings"
#~ msgstr ""
#~ "ktimetracker,configure,settings,хронометр,учёт времени,настроить,настройки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Appearance"
#~ msgstr "Настройка внешнего вида"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Хранение"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Storage"
#~ msgstr "Настройка хранения"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTimeTracker Component"
#~ msgstr "Компонент KTimeTracker"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTimeTracker"
#~ msgstr "KTimeTracker"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Time Tracker"
#~ msgstr "Учёт времени"
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "mobile"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
#~ msgstr "Почтовый клиент KDE Kontact Touch"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Mail"
#~ msgstr "Почта Kontact Touch"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Error while sending email"
#~ msgstr "Ошибка отправки электронной почты"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
#~ msgstr "Во время отправки письма произошла ошибка."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Заметки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Задачи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "notes"
#~ msgstr "Заметки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Received note"
#~ msgstr "Получена заметка"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GrammarLink"
#~ msgstr "GrammarLink"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PIM Activity Settings"
#~ msgstr "Настройка комнат для приложений PIM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the activity for pim application"
#~ msgstr "Настройте комнату для PIM-приложения"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "configure, settings, activity"
#~ msgstr "configure,settings,activity,настроить,настройки,параметры,комната"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Folder Archive Agent"
#~ msgstr "Агент архивирования папок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes in Local File"
#~ msgstr "Заметки в локальном файле"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
#~ msgstr "Печать календаря"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Journal Print Style"
#~ msgstr "Печать дневника"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
#~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать дневник."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yearly Print Style"
#~ msgstr "Календарь на год"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
#~ msgstr "Этот модуль позволяет печатать календарь на год."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Style Settings"
#~ msgstr "Настройка стиля"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "TNEF File Viewer"
#~ msgstr "Просмотр файлов TNEF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Air"
#~ msgstr "Air"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "An Air theme"
#~ msgstr "Оформление Air"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Простое оформление"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A Simple theme"
#~ msgstr "Простое оформление"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Тестовое оформление"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "A Test theme"
#~ msgstr "Тестовое оформление"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Mail Arrived"
#~ msgstr "Получена новая почта"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New mail arrived"
#~ msgstr "Получена новая почта"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Mail Client"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail send"
#~ msgstr "Почтовый клиент"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Novell GroupWise Server"
#~ msgstr "Сервер Novell GroupWise"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Groupware Wizard"
#~ msgstr "Мастер подключения к серверам совместной работы"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Contact Group Serializer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Calendar"
#~ msgstr "Сохранение групп контактов"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Contacts"
#~ msgstr "Персональная информация"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Kontact KNotes Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Notes"
#~ msgstr "Заметки"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Event Serializer"
#~ msgstr "Сохранение контактов"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
#~ msgstr "Модуль сохранения писем для Akonadi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "VCard Directory"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Directory"
#~ msgstr "Папка с файлами vCard"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Loads data from a local maildir folder"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
#~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Calendar File"
#~ msgstr "Файл календаря KAlarm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
#~ msgstr "Загрузка данных из файла vCard"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Nepomuk EMail Feeder"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder"
#~ msgstr "Добавление писем в Nepomuk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
#~ msgstr "Расширение добавления писем в Nepomuk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send To"
#~ msgstr "Отправить по электронной почте"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
#~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
#~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
#~ msgstr "Загрузка данных из локального файла mbox"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Calendar"
#~ msgstr "Календарь KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Contacts"
#~ msgstr "Контакты KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Mail"
#~ msgstr "Почта KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Notes"
#~ msgstr "Заметки KDE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent"
#~ msgstr "Агент почтовых дискуссий"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Error while sending email"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "E-mail sending failed"
#~ msgstr "Ошибка отправки электронной почты"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
#~ msgstr "Добавление контактов в Nepomuk"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
#~ msgstr "Расширение добавления контактов в Nepomuk"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder"
#~ msgstr "Добавление контактов в Nepomuk"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
#~ msgstr "Расширение добавления контактов в Nepomuk"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "New mail arrived"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Email Notifier"
#~ msgstr "Получена новая почта"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Strigi Feeder"
#~ msgstr "Поддержка Strigi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Strigi-based fulltext search"
#~ msgstr "Полнотекстовый поиск посредством Strigi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Configuration"
#~ msgstr "Настройка Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
#~ msgstr "Настройка инфраструктуры персональных данных Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Resources Configuration"
#~ msgstr "Настройка источников Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Address Books"
#~ msgstr "Адресные книги Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
#~ msgstr "Доступ к папкам адресных книг Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi"
#~ msgstr "Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
#~ msgstr "Доступ к папкам календарей Akonadi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kaddressbookmigrator"
#~ msgstr "Name=Адресная книга"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Addressee Serializer"
#~ msgstr "Сохранение контактов"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
#~ msgstr "Модуль сохранения контактов для Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bookmark serializer"
#~ msgstr "Сохранение закладок"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
#~ msgstr "Модуль сохранения закладок для Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
#~ msgstr "Модуль сохранения групп контактов для Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Incidence Serializer"
#~ msgstr "Сохранение событий"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
#~ msgstr "Модуль сохранения событий, задач и журналов для Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail Serializer"
#~ msgstr "Сохранение писем"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
#~ msgstr "Модуль сохранения писем для Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microblog Serializer"
#~ msgstr "Сохранение записей микроблога"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
#~ msgstr "Модуль сохранения записей микроблога для Akonadi"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AkoNotes"
#~ msgstr "AkoNotes"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Loads data from a local maildir folder"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
#~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
#~ msgstr "Праздники"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
#~ "address book as calendar events"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ к информации о днях рождения из адресной книги KDE как к событиям "
#~ "календаря"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Groupware Server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DAV groupware resource"
#~ msgstr "Сервер совместной работы"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ICal Calendar File"
#~ msgstr "Файл календаря iCal"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from an iCal file"
#~ msgstr "Загрузка данных из файла календаря iCal"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a notes file"
#~ msgstr "Загрузка данных из файла заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IMAP E-Mail Server"
#~ msgstr "Почтовый сервер IMAP"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Generic IMAP Email Server"
#~ msgstr "Сохранение писем"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Address Book (traditional)"
#~ msgstr "Адресная книга KDE (традиционный источник)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
#~ msgstr "Загрузка данных из простой адресной книги KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Calendar (traditional)"
#~ msgstr "Календарь KDE (традиционный источник)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
#~ msgstr "Загрузка данных из источника календаря KDE"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Accounts"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Accounts"
#~ msgstr "Учётные записи"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Loads data from a notes file"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
#~ msgstr "Загрузка данных из файла заметок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Knut"
#~ msgstr "Knut"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An agent for debugging purpose"
#~ msgstr "Агент отладки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Local Bookmarks"
#~ msgstr "Локальные закладки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file"
#~ msgstr "Загрузка данных из локального файла с закладками"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maildir"
#~ msgstr "Maildir"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Maildir"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Maildir account"
#~ msgstr "Maildir"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a local mbox file"
#~ msgstr "Загрузка данных из локального файла mbox"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MailBox"
#~ msgstr "Почта"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Maildir"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mailbox account"
#~ msgstr "Maildir"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
#~ msgstr "Микроблог (Twitter и Identi.ca)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
#~ msgstr "Показывать ваши данные с микроблогов Twitter или Identi.ca."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KMail view"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Maildir"
#~ msgstr "Представление KMail"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Loads data from a local maildir folder"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
#~ msgstr "Загрузка данных из локальной папки с почтой"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
#~ msgstr "Метки Nepomuk (виртуальные папки)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
#~ msgstr "Виртуальные папки для отбора писем с заданными метками Nepomuk."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
#~ msgstr "Телеконференции Usenet (NNTP)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
#~ msgstr "Чтение статей с серверов телеконференций"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "OpenXchange Server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server"
#~ msgstr "Сервер OpenXchange"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-"
#~ "Xchange groupware server."
#~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Open-Xchange"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "POP3 E-Mail Server"
#~ msgstr "Почтовый сервер POP3"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Pop3"
#~ msgstr "POP3"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pop3 account"
#~ msgstr "Учётная запись POP3"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a directory with VCards"
#~ msgstr "Загрузка данных из папки с файлами vCard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "VCard File"
#~ msgstr "Файл vCard"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a VCard file"
#~ msgstr "Загрузка данных из файла vCard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonaditray"
#~ msgstr "Akonaditray"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Akonadi Tray Utility"
#~ msgstr "Поддержка системного лотка для Akonadi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KAddressBook"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Address Book"
#~ msgstr "KAddressBook"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Feed Reader for KDE"
#~ msgstr "Чтение лент новостей для KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenChange"
#~ msgstr "OpenChange"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
#~ msgstr "Работа с данными на сервере OpenChange / Exchange"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOrganizer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Mobile"
#~ msgstr "KOrganizer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KMail view"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Mobile"
#~ msgstr "Представление KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Encrypt & Sign File"
#~ msgstr "Зашифровать и подписать файл"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
#~ msgstr "Сервер GroupDAV (например, OpenGroupware)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
#~ "servers, e.g. OpenGroupware"
#~ msgstr ""
#~ "Доступ к контактам на серверах совместной работы по протоколу GroupDAV "
#~ "(например, OpenGroupware)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Octet Stream"
#~ msgstr "Форматирование application/octet-stream"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
#~ msgstr "Форматирование application/octet-stream"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Birthdays From KAddressBook"
#~ msgstr "Дни рождения из адресной книги KDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
#~ "calendar events"
#~ msgstr "Дни рождения из адресной книги KDE в органайзере"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
#~ msgstr "Доступ к контактам на сервере совместной работы."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenXchange Server"
#~ msgstr "Сервер OpenXchange"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
#~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Open-Xchange"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
#~ msgstr "Сервер SUSE LINUX Openexchange"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DN-Attribute Order"
#~ msgstr "Порядок атрибутов DN"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
#~ msgstr "Настройка порядка показываемых атрибутов DN"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
#~ msgstr "Адресная книга на сервере IMAP через KMail"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
#~ "or Kontact"
#~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Kolab через KMail или Kontact"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
#~ msgstr "Календарь на сервере IMAP через KMail"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via "
#~ "KMail or Kontact"
#~ msgstr "Доступ к календарю на сервере Kolab через KMail или Kontact"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IMAP Server via KMail"
#~ msgstr "Доступ к серверу IMAP через KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KitchenSync"
#~ msgstr "KitchenSync"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Синхронизация"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
#~ "calendar Collection."
#~ msgstr "Канал синхронизации календарей КПК и Akonadi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
#~ "collection."
#~ msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и Akonadi."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
#~ msgstr "Перенос текстовых файлов на КПК."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palm DOC"
#~ msgstr "Palm DOC"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPalmDOC"
#~ msgstr "KPalmDOC"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PalmDOC Converter"
#~ msgstr "Конвертер PalmDOC"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
#~ "on the PC."
#~ msgstr "Канал синхронизации ключей КПК и ПК."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keyring"
#~ msgstr "Ключи"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
#~ msgstr "Канал MAL (AvantGo)"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the "
#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like "
#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page."
#~ msgstr ""
#~ "Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам "
#~ "просматривать веб-страницы без подключения к Интернету."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Memo File"
#~ msgstr "Заметка"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
#~ msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и KDE."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NotePad"
#~ msgstr "Примечания"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
#~ msgstr ""
#~ "Канал создания резервных копий примечаний NotePad в локальной папке."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "NULL"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit does nothing."
#~ msgstr "Канал, который ничего не делает."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
#~ msgstr "Отправка почты с КПК через KMail."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a "
#~ "file."
#~ msgstr "Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Информация о системе"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
#~ msgstr "Канал синхронизации времени"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Synchronization"
#~ msgstr "Синхронизация времени"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
#~ "Collection."
#~ msgstr "Канал синхронизации задач КПК и Akonadi."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "To-do"
#~ msgstr "Задачи"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
#~ "the PC."
#~ msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и ПК."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
#~ "on the pc."
#~ msgstr "Канал синхронизации ключей КПК и KDE."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KPilot Conduit"
#~ msgstr "Канал KPilot"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
#~ msgstr "Общие параметры KPilot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPilotDaemon"
#~ msgstr "Служба синхронизации КПК"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPilot"
#~ msgstr "KPilot"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PalmPilot Tool"
#~ msgstr "Синхронизация данных с Palm Pilot"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TV Schedules"
#~ msgstr "Программы телепередач"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Distribution List File"
#~ msgstr "Файл со списком рассылки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
#~ msgstr "Загрузка данных из файла со списком рассылки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Imap"
#~ msgstr "Akonadi Imap"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs."
#~ msgstr "Подключение к серверу IMAP через библиотеку KIMAP из kdepimlibs."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource"
#~ msgstr "Источник Akonadi Kolab Proxy"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders."
#~ msgstr "Кешируемый источник для мониторинга общих папок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
#~ msgstr "Адресная книга (KDE 3.1)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Outlook 2000"
#~ msgstr "Outlook 2000"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
#~ msgstr "Адресная книга Yahoo!"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
#~ msgstr "Адресная книга с интерфейсом D-Bus"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Службы обмена сообщениями"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
#~ msgstr "Редактор контактов служб обмена сообщениями"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
#~ msgstr "Протокол обмена сообщениями адресной книги KDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "AIM Protocol"
#~ msgstr "Протокол AIM"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
#~ msgstr "Протокол Gadu-Gadu"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gadu-Gadu"
#~ msgstr "Gadu-Gadu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
#~ msgstr "Обмен сообщениями Novell GroupWise"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GroupWise"
#~ msgstr "GroupWise"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "ICQ Protocol"
#~ msgstr "Протокол ICQ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ICQ"
#~ msgstr "ICQ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Internet Relay Chat"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Jabber Protocol"
#~ msgstr "Протокол Jabber "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
#~ msgstr "Протокол Meanwhile"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Meanwhile"
#~ msgstr "Meanwhile"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
#~ msgstr "Интернет-телефон Skype"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SMS Protocol"
#~ msgstr "Протокол SMS"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SMS"
#~ msgstr "SMS"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Yahoo Protocol"
#~ msgstr "Протокол Yahoo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
#~ msgstr "Списки рассылки"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
#~ msgstr "Управление списками рассылок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
#~ msgstr "Управление адресной книгой"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for managing address books"
#~ msgstr "Управление адресными книгами"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
#~ msgstr "Редактор контакта адресной книги KDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
#~ msgstr "Расширение адресной книги KDE"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
#~ msgstr "Экспорт и импорт адресной книги"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kabcdistlistupdater"
#~ msgstr "kabcdistlistupdater"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones."
#~ msgstr "Обновление списков рассылки"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Address Manager"
#~ msgstr "Адресная книга"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
#~ msgstr "Просмотр адресной книги KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LDAP Lookup"
#~ msgstr "Поиск в LDAP"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
#~ msgstr "Файлы электронных визиток"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Card View"
#~ msgstr "Карточки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Значки"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Table View"
#~ msgstr "Список"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
#~ msgstr "Экспорт закладок"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
#~ msgstr "Экспорт веб-адресов контактов как закладок"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
#~ msgstr "Поддержка формата CSV"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
#~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате CSV"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
#~ msgstr "Обмен информацией с Eudora"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
#~ msgstr "Импорт и экспорт контактов Eudora"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
#~ msgstr "Поддержка формата GMX"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
#~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате GMX"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
#~ msgstr "Синхронизация с мобильным телефоном"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
#~ msgstr "Импорт и экспорт контактов адресной книги"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
#~ msgstr "Импорт адресной книги KDE2"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
#~ msgstr "Импорт файлов адресной книги KDE 2"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
#~ msgstr "Поддержка формата LDIF"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
#~ msgstr "Импорт и экспорт контактов через формат LDIF Netscape и Mozilla"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
#~ msgstr "Обмен информацией с Opera"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
#~ msgstr "Импорт контактов Opera"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
#~ msgstr "Импорт контактов из персональной адресной книги MS Exchange"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
#~ msgstr "Импорт персональных адресных книг MS Exchange"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
#~ msgstr "Поддержка формата vCard"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format"
#~ msgstr "Импорт и экспорт контактов в формате vCard"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Высококонтрастный профиль"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
#~ msgstr "Увеличенные размеры шрифтов для людей с ослабленным зрением"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
#~ msgstr "Обычный профиль с просмотром HTML (менее безопасный)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Purist"
#~ msgstr "Аскет"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
#~ msgstr ""
#~ "Большинство дополнительных возможностей отключены, используются "
#~ "глобальные параметры KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Most Secure"
#~ msgstr "Самый безопасный"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает все параметры, необходимые для достижения максимальной "
#~ "безопасности"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Диаграмма Ганта"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or "
#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan "
#~ "view and view your events like in a Gantt diagram."
#~ msgstr ""
#~ "Этот модуль показывает диаграмму Ганта для органайзера KDE. Если вы "
#~ "подключите этот модуль, вы можете посмотреть ваши события в виде "
#~ "диаграммы Ганта."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
#~ msgstr "Сервер eGroupware (через XML-RPC)"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
#~ msgstr "Адресная книга на сервере Scalix через KMail"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via "
#~ "KMail or Kontact"
#~ msgstr "Доступ к контактам на сервере Scalix через KMail или Kontact"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
#~ msgstr "Календарь на сервере Scalix через KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
#~ msgstr "Заметки на сервере Scalix через KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KContactManager"
#~ msgstr "KContactManager"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
#~ msgstr "KContactManager — модуль Kontact"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Thread mails in a collection"
#~ msgstr "Расположить письма в коллекции по дискуссиям"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
#~ msgstr "Модуль KMobileTools"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobile Phones"
#~ msgstr "Мобильные телефоны"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobile Phone Component"
#~ msgstr "Компонент работы с мобильным телефоном"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Ленты новостей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
#~ msgstr "Ленты новостей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NewsTicker"
#~ msgstr "Ленты новостей"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "News Ticker"
#~ msgstr "Новости"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "News Ticker Component"
#~ msgstr "Компонент ленты новостей"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
#~ msgstr "Погода"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Погода"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Weather Information"
#~ msgstr "Информация о погоде"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mailody Imap"
#~ msgstr "Mailody Imap"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWSDL Compiler"
#~ msgstr "Компилятор KWSDL"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KXForms"
#~ msgstr "KXForms"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "XML Form Editor"
#~ msgstr "Редактор форм XML"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XML Feature Plan"
#~ msgstr "XML Feature Plan"
#~ msgid "GenericName=RSS Feed Reader"
#~ msgstr "GenericName=Чтение лент новостей"
#~ msgid "Comment=An RSS Aggregator for KDE"
#~ msgstr "Comment=Чтение лент новостей RSS"
#~ msgid "Comment=Akregator"
#~ msgstr "Comment=Akregator"
#~ msgid "Keywords=DN,order,RDN,attribute"
#~ msgstr "Keywords=DN,порядок,RDN,атрибут"
#~ msgid "Name=AIM"
#~ msgstr "Name=AIM"
#~ msgid "Name=ICQ"
#~ msgstr "Name=ICQ"
#~ msgid "Name=IRC"
#~ msgstr "Name=IRC"
#~ msgid "Comment=MSN Messenger"
#~ msgstr "Comment=MSN Messenger"
#~ msgid "Name=SMS"
#~ msgstr "Name=SMS"
#~ msgid "Keywords=kaddressbook, configure, settings"
#~ msgstr "Keywords=kaddressbook,адресная книга,настройка"
#~ msgid "Keywords=kaddressbook, configure, settings, custom fields"
#~ msgstr "Keywords=kaddressbook,адресная книга,настройка"
#~ msgid "Comment=Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Персональный будильник (запускается в виде значка в панели задач)"
#~ msgid "Name=KAlarm Daemon"
#~ msgstr "Name=Служба уведомлений"
#~ msgid "Name=Kandy"
#~ msgstr "Name=Kandy"
#~ msgid "Comment=Tool for syncing address book data with mobile phones"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Программа синхронизации адресной книги с мобильным телефоном"
#~ msgid "GenericName=Mobile Phone Tool"
#~ msgstr "GenericName=Работа с мобильным телефоном"
#~ msgid "Name=karmPart"
#~ msgstr "Name=karmPart"
#~ msgid "Name=KArm"
#~ msgstr "Name=KArm"
#~ msgid "Name=ICS information"
#~ msgstr "Name=Информация ICS"
#~ msgid "Name=PalmOS Database Info"
#~ msgstr "Name=Сведения о базе данных PalmOS"
#~ msgid "Name=Email Info"
#~ msgstr "Name=Сведения об электронной почте"
#~ msgid "Name=vCard Info"
#~ msgstr "Name=Сведения о визитке vCard"
#~ msgid "Description=An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
#~ msgstr "Description=Канал протокола фильтра почты Sieve"
#~ msgid "GenericName=Synchronization"
#~ msgstr "GenericName=Синхронизация"
#~ msgid "Comment=KMail"
#~ msgstr "Comment=KMail"
#~ msgid "Comment=Templates & General Behavior"
#~ msgstr "Comment=Шаблоны и общие параметры"
#~ msgid "Name=Digital Camera"
#~ msgstr "Name=Цифровая камера"
#~ msgid "Comment=This driver supports many digital cameras"
#~ msgstr "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей цифровых камер"
#~ msgid "Name=Mobile Phone or Organizer (gammu)"
#~ msgstr "Name=Мобильный телефон или органайзер (gammu)"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the "
#~ "gammu library"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей мобильных телефонов "
#~ "Nokia и других производителей через библиотеку gammu"
#~ msgid "Name=Mobile Phone or Organizer (gnokii)"
#~ msgstr "Name=Мобильный телефон или органайзер (gnokii)"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This driver supports many NOKIA and other mobile phones via the "
#~ "gnokii library"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Этот драйвер поддерживает множество моделей мобильных телефонов "
#~ "Nokia и других производителей через библиотеку gnokii"
#~ msgid "Name=Skeleton Device"
#~ msgstr "Name=Прототип устройства"
#~ msgid "Comment=Mobile Skeleton Device"
#~ msgstr "Comment=Прототип мобильного устройства"
#~ msgid "Comment=Contacts in Mobile Device"
#~ msgstr "Comment=Контакты на мобильном устройстве"
#~ msgid "Comment=Calendar in Mobile Device"
#~ msgstr "Comment=Календарь на мобильном устройстве"
#~ msgid "Comment=Mobile Device"
#~ msgstr "Comment=Мобильное устройство"
#~ msgid "Comment=Notes in Mobile Device"
#~ msgstr "Comment=Заметки на мобильном устройстве"
#~ msgid "GenericName=Manage Mobile Devices"
#~ msgstr "GenericName=Управление мобильными устройствами"
#~ msgid "Comment=A KDE Mobile Devices Manager"
#~ msgstr "Comment=Менеджер мобильных устройств KDE"
#~ msgid "Name=KDE Mobile Device Lowlevel Hardware Driver"
#~ msgstr "Name=Низкоуровневый драйвер работы с мобильными устройствами в KDE"
#~ msgid "Comment=Feed Reader Component (Akregator Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Просмотр лент новостей (модуль Akregator)"
#~ msgid "Comment=Contacts Component (KAdressbook Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Контакты (модуль KAddressBook)"
#~ msgid "Comment=Time Tracker Component (KArm Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Отслеживание времени (модуль KArm)"
#~ msgid "Name=Timer"
#~ msgstr "Name=Таймер"
#~ msgid "Comment=Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Синхронизация (модуль KitchenSync)"
#~ msgid "Name=Sync"
#~ msgstr "Name=Синхронизация"
#~ msgid "Comment=E-Mail Component (KMail Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Электронная почта (модуль KMail)"
#~ msgid "Name=E-Mail"
#~ msgstr "Name=Электронная почта"
#~ msgid "Comment=Newsreader Component (KNode Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Новости (модуль KNode)"
#~ msgid "Name=News"
#~ msgstr "Name=Новости"
#~ msgid "Comment=Notes Component (KNotes Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Заметки (модуль KNotes)"
#~ msgid "Name=Appointment and To-do Overview"
#~ msgstr "Name=Сводка встреч и задач"
#~ msgid "Comment=Calendar Component (KOrganizer Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Календарь (модуль KOrganizer)"
#~ msgid "Comment=To-do List Component (KOrganizer plugin)"
#~ msgstr "Comment=Задачи (модуль KOrganizer)"
#~ msgid "Comment=Palm Tools Component (KPilot Plugin)"
#~ msgstr "Comment=Синхронизация с Palm (модуль KPilot)"
#~ msgid "Name=Palm"
#~ msgstr "Name=Palm"
#~ msgid "Name=Special Dates Overview"
#~ msgstr "Name=Сводка особых дат"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Summary View Items"
#~ msgstr "Comment=Сводки"
#~ msgid "Comment=General Configuration of Kontact's Summary View"
#~ msgstr "Comment=Настройка сводок Kontact"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configuration of Kontact's <b>Summary View</b>. Some plugins "
#~ "provide <i>Summary View</i> items, choose the ones you would like to list."
#~ msgstr "Comment=Настройка показа сводок различных компонентов."
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configuration of Kontact's E-Mail Plugin <b>KMail</b>, includes a "
#~ "<i>Summary View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Настройка модуля электронной почты <b>KMail</b> для показа в виде "
#~ "сводки."
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configuration of Kontact's Adress Book Plugin <b>KAdressbook</b> "
#~ "which represents a <i>Kontact Component</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Настройка модуля адресной книги <b>KAdressbook</b> для показа в "
#~ "виде сводки."
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configuration of Kontact's Calendar Plugin <b>KOrganizer</b>, "
#~ "includes a <i>Summary View Item</i> and represents a <i>Kontact "
#~ "Component</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Настройка модуля календаря <b>KOrganizer</b> для показа в виде "
#~ "сводки."
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configuration of Kontact's News Plugin <b>KNode</b> which "
#~ "represents a <i>Kontact Component</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Настройка модуля новостей <b>KNode</b> для показа в виде сводки."
#~ msgid "Comment=Weather Information Component"
#~ msgstr "Comment=Информация о погоде"
#~ msgid "Keywords=kontact"
#~ msgstr "Keywords=kontact"
#~ msgid "Name=Colors"
#~ msgstr "Name=Цвета"
#~ msgid "Name=Fonts"
#~ msgstr "Name=Шрифты"
#~ msgid "Comment=KOrganizer Fonts Configuration"
#~ msgstr "Comment=Настройка шрифтов органайзера KDE"
#~ msgid "Keywords=korganizer,fonts"
#~ msgstr "Keywords=korganizer,fonts,органайзер,шрифты"
#~ msgid "Name=Group Automation"
#~ msgstr "Name=Совместная работа"
#~ msgid "Comment=KOrganizer Group Automation Configuration"
#~ msgstr "Comment=Настройка совместной работы в органайзере KDE"
#~ msgid "Keywords=korganizer,group,automation"
#~ msgstr "Keywords=korganizer,group,automation,совместная работа,органайзер"
#~ msgid "Name=Personal"
#~ msgstr "Name=Общие"
#~ msgid "Keywords=korganizer,main,personal"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=korganizer,main,personal,почта,персональные настройки,органайзер"
#~ msgid "Name=Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Name=Доступ к Microsoft Exchange 2000"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This plugin allows korganizer users to work with Microsoft "
#~ "Exchange 2000 groupware servers."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Этот модуль позволяет пользователям органайзера работать с "
#~ "серверами совместной работы Microsoft Exchange 2000."
#~ msgid "Name=Project View Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Name=Просмотр проекта"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This plugin provides a project planning view for KOrganizer (like "
#~ "the to-do or month views). If you enable this plugin, you can switch to "
#~ "the project view and view your to-do list like in a project planner."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Этот модуль показывает проект для органайзера KDE. Если вы "
#~ "подключите этот модуль, вы можете посмотреть ваши задачи в виде проекта."
#~ msgid "GenericName=Mail Alert"
#~ msgstr "GenericName=Уведомление о приходе почты"
#~ msgid "Name=Korn"
#~ msgstr "Name=Korn"
#~ msgid "Comment=This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
#~ msgstr "Comment=Канал синхронизации заметок КПК и KDE."
#~ msgid "Name=KNotes / Memos"
#~ msgstr "Name=KNotes / Заметки"
#~ msgid "Name=Records (Experimental)"
#~ msgstr "Name=Записи (экспериментально)"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
#~ msgstr "Comment=Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера KDE."
#~ msgid "Name=ToDos (KOrganizer)"
#~ msgstr "Name=Задачи (KOrganizer)"
#~ msgid "Name=Calendar (KOrganizer)"
#~ msgstr "Name=Календарь (KOrganizer)"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer "
#~ "datebook."
#~ msgstr "Comment=Канал синхронизации календаря КПК и органайзера KDE."
#~ msgid "Keywords=kpilot,main"
#~ msgstr "Keywords=kpilot,main,общие,настройки"
#~ msgid "Name=Journals as Blogs on a Server"
#~ msgstr "Name=Журналы (блоги) на сервере"
#~ msgid "Name=Exchange 2000 Server"
#~ msgstr "Name=Сервер Microsoft Exchange 2000"
#~ msgid "Name=Exchange 2000 Server (deprecated)"
#~ msgstr "Name=Сервер Microsoft Exchange 2000 (устаревший)"
#~ msgid "Name=Addressbook on an Exchange Server (experimental)"
#~ msgstr "Name=Адресная книга на сервере Exchange (экспериментально)"
#~ msgid "Name=Addressbook on an Exchange Server"
#~ msgstr "Name=Адресная книга на сервере Exchange"
#~ msgid "Name=Calendar on an Exchange Server (experimental)"
#~ msgstr "Name=Календарь на сервере Exchange (экспериментально)"
#~ msgid "Name=Calendar on an Exchange Server"
#~ msgstr "Name=Календарь на сервере Exchange"
#~ msgid "Comment=TNEF File"
#~ msgstr "Comment=Файл TNEF"
#~ msgid "Name=Komposer"
#~ msgstr "Name=Komposer"
#~ msgid "Comment=KDE Komposer"
#~ msgstr "Comment=Композитор KDE"
#~ msgid "Keywords=komposer"
#~ msgstr "Keywords=komposer,ноты"
#~ msgid "Comment=Komposer Editor"
#~ msgstr "Comment=Редактор Komposer"
#~ msgid "Name=Komposer Plugin"
#~ msgstr "Name=Модуль Komposer"
#~ msgid "Name=Komposer Editor"
#~ msgstr "Name=Редактор Komposer"
#~ msgid "Comment=Komposer default editor"
#~ msgstr "Comment=Редактор Komposer по умолчанию"
#~ msgid "Name=Network Status Daemon"
#~ msgstr "Name=Служба состояния сети"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Tracks status of network interfaces and provides notification to "
#~ "applications using the network."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Служба отслеживания состояния сетевых интерфейсов и обращения "
#~ "приложений к сети."