3267 lines
137 KiB
Plaintext
3267 lines
137 KiB
Plaintext
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017, 2019.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 07:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 17:32+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The &kbibtex; Handbook"
|
||
msgstr "Руководство пользователя &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: author
|
||
#: index.docbook:20
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<firstname>Yuri</firstname><surname>Chornoivan</surname>"
|
||
msgstr "<firstname>Yuri</firstname><surname>Chornoivan</surname>"
|
||
|
||
#. Tag: email
|
||
#: index.docbook:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "yurchor@ukr.net"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<othercredit role=\"translator\">"
|
||
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
|
||
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
|
||
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
|
||
|
||
#. Tag: holder
|
||
#: index.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Thomas Fischer"
|
||
msgstr "Thomas Fischer"
|
||
|
||
#. Tag: date
|
||
#: index.docbook:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2019-05-07"
|
||
msgstr "07 мая 2019 г."
|
||
|
||
#. Tag: releaseinfo
|
||
#: index.docbook:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<releaseinfo>0.9</releaseinfo>"
|
||
msgstr "<releaseinfo>0.9</releaseinfo>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex; is a graphical &bibtex; editor and shell."
|
||
msgstr "&kbibtex; — это графический редактор и оболочка &bibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "kbibtex"
|
||
msgstr "kbibtex"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<keyword>TeX</keyword>"
|
||
msgstr "<keyword>TeX</keyword>"
|
||
|
||
#. Tag: keyword
|
||
#: index.docbook:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bibliography"
|
||
msgstr "библиография"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Preface"
|
||
msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Требования"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To run &kbibtex;, you need to have the following components installed on "
|
||
"your system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для корректной работы &kbibtex; требуется установить следующие компоненты:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">&kf5-full; libraries</ulink>."
|
||
msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">библиотеки &kf5-full;</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<ulink url=\"http://www.ctan.org/\">&latex;</ulink>: high-quality document "
|
||
"typesetting program. Most likely you want the &texlive; (or on older systems "
|
||
"the &tetex;) package, if you are on a Unix-like system. It is an optional "
|
||
"dependency, but without it &kbibtex; provides very limited functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<ulink url=\"http://www.ctan.org/\">&latex;</ulink>: качественная программа"
|
||
" для создания документов. В &UNIX;-подобных системах используется пакет"
|
||
" &texlive; (на более старых системах — &tetex;). Это необязательная"
|
||
" зависимость, но без неё &kbibtex; будет работать с ограниченным функционалом."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<ulink url=\"https://www.lri.fr/~filliatr/bibtex2html/\">bibtex2html</ulink> "
|
||
"collection of tools for translating from &bibtex; to &HTML; to enhance "
|
||
"&kbibtex; entry previewing capabilities (optional dependency)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<ulink url=\"https://www.lri.fr/~filliatr/bibtex2html/\">bibtex2html</ulink>"
|
||
" набор инструментов для преобразования из &bibtex; в &HTML; для расширения"
|
||
" возможностей предварительного просмотра записей &kbibtex; (необязательная"
|
||
" зависимость)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these items as well as &kbibtex; itself might be included in your "
|
||
"&Linux; distribution; please refer to your distribution documentation, or "
|
||
"refer to your installation &CD; or DVD, for adding these packages to your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство этих компонентов, как и &kbibtex;, должны быть уже включены в ваш"
|
||
" дистрибутив &Linux;; чтобы добавить в систему эти пакеты, обратитесь к"
|
||
" документации дистрибутива или к установочному &CD;/DVD."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Intended Audience"
|
||
msgstr "Целевая аудитория"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This manual is intended for any individual, regardless of her or his "
|
||
"experience with &latex;, &kde;, &kbibtex; or &Linux;."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это руководство предназначено для любого человека, независимо от его опыта"
|
||
" работы с &latex;, &kde;, &kbibtex; или &Linux;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced users are not likely to read this manual, but all suggestions on "
|
||
"documentation will be considered. If you would like to contribute to this "
|
||
"project or the documentation, please consult the <ulink url=\"https://"
|
||
"userbase.kde.org/KBibTeX\">&kbibtex; web page</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продвинутым пользователям это руководство может и не пригодиться, но все"
|
||
" предложения по документации будут рассмотрены. Если вы хотите внести свой"
|
||
" вклад в этот проект или документацию, пожалуйста, обратитесь к <ulink"
|
||
" url=\"https://userbase.kde.org/KBibTeX\">веб-странице &kbibtex;</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "About &kbibtex;"
|
||
msgstr "О &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; is an integrated environment for creating and editing "
|
||
"bibliographies in &bibtex; format. &kbibtex; gives you the ability to use "
|
||
"all the functionalities of &bibtex; in a graphical interface, giving you "
|
||
"easy, immediate, and customized access to local and online bibliographies "
|
||
"with ability of entries completing, compiling, previewing and searching."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; — это встроенное окружение для создания и редактирования"
|
||
" библиографии в формате &bibtex;. &kbibtex; предоставляет возможность"
|
||
" использовать весь функционал &bibtex; в графическом интерфейсе, позволяя"
|
||
" моментально получить доступ к локальным и онлайн-библиографиям с"
|
||
" возможностью заполнения, сборки, просмотра и поиска записей."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "About &bibtex;"
|
||
msgstr "О &bibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&bibtex; is a program and file format designed by Oren Patashnik and Leslie "
|
||
"Lamport in 1985 for the &latex; document preparation system "
|
||
"<citation>Lamport86</citation>."
|
||
msgstr ""
|
||
"&bibtex; — это приложение и формат файла, разработанные Oren Patashnik и"
|
||
" Leslie Lamport в 1985 году для системы подготовки документов &latex; <"
|
||
"citation>Lamport86</citation>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The format is entirely character based, so it can be used by any program "
|
||
"(although the standard character set for accents is &tex;). It is field "
|
||
"(tag) based and the &bibtex; program will ignore unknown fields, so it is "
|
||
"expandable. It is probably the most common format for bibliographies on the "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат полностью основан на символах, поэтому его возможно использовать в"
|
||
" любой программе (хотя стандартным набором символом для акцентов является"
|
||
" &tex;). Он основан на полях (метках), и программа &bibtex; игнорирует"
|
||
" неизвестные поля, поэтому его возможно расширить. Вероятно, это наиболее"
|
||
" распространённый формат библиографии в Интернете."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The &bibtex; program uses style files, a list of citations from &latex;, and "
|
||
"a &bibtex; database to create a &latex; file listing the cited references. "
|
||
"The idea of style files is that final copy in any journal-specific form can "
|
||
"be done automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение &bibtex; использует файлы стилей, список цитат из &latex; и базу"
|
||
" данных &bibtex; для создания файла &latex; со списком цитируемых ссылок."
|
||
" Идея файлов стилей заключается в том, что окончательное копирование в любой"
|
||
" специальной форме для журнала может быть выполнено автоматически."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An example of &bibtex; database entry:"
|
||
msgstr "Пример записи из базы данных &bibtex;:"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"@article{PAM_doi:10.1007/BF00048294,\n"
|
||
" author = {Streitenberger, P. and Knott, John F.},\n"
|
||
" doi = {10.1007/BF00048294},\n"
|
||
" issn = {1573-2673},\n"
|
||
" journal = {{International Journal of Fracture}},\n"
|
||
" number = {3},\n"
|
||
" pages = {R49},\n"
|
||
" publisher = {Springer},\n"
|
||
" title = {{The calculation of crack opening area and crack opening "
|
||
"volume from stress intensity factors}},\n"
|
||
" url = {http://dx.doi.org/10.1007/BF00048294},\n"
|
||
" volume = {76},\n"
|
||
" x-fetchedfrom = {SpringerLink},\n"
|
||
" year = {1995}\n"
|
||
"}"
|
||
msgstr ""
|
||
"@article{PAM_doi:10.1007/BF00048294,\n"
|
||
" author = {Streitenberger, P. and Knott, John F.},\n"
|
||
" doi = {10.1007/BF00048294},\n"
|
||
" issn = {1573-2673},\n"
|
||
" journal = {{International Journal of Fracture}},\n"
|
||
" number = {3},\n"
|
||
" pages = {R49},\n"
|
||
" publisher = {Springer},\n"
|
||
" title = {{The calculation of crack opening area and crack opening "
|
||
"volume from stress intensity factors}},\n"
|
||
" url = {http://dx.doi.org/10.1007/BF00048294},\n"
|
||
" volume = {76},\n"
|
||
" x-fetchedfrom = {SpringerLink},\n"
|
||
" year = {1995}\n"
|
||
"}"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex; and &latex; Editors"
|
||
msgstr "Редакторы &kbibtex; и &latex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&latex; code can be edited with a wide variety of tools from simple "
|
||
"minimalistic text editors to powerful visual suites. For the comparison of "
|
||
"&latex; editors, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Comparison_of_TeX_editors\">this page</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код &latex; возможно редактировать с помощью большого количества инструментов"
|
||
" от простых текстовых редакторов до мощных визуальных пакетов. Таблица"
|
||
" сравнения редакторов &latex; находится <ulink"
|
||
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Сравнение_редакторов_TeX\">здесь</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; provides out-of-box <link linkend=\"integration\">integration with "
|
||
"&kile; and &lyx;</link> though it can be successfully used with any kind of "
|
||
"&latex; editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; обеспечивает встроенную <link linkend=\"integration\">интеграцию с"
|
||
" &kile; и &lyx;</link>, при этом его также возможно использовать с любым"
|
||
" редактором &latex;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex;'s Main Features"
|
||
msgstr "Основные возможности &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex; allows you to do the following things:"
|
||
msgstr "&kbibtex; предоставляет следующие возможности:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a preamble that defines how special text should be formatted in your "
|
||
"bibliography using <menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New "
|
||
"element</guisubmenu><guimenuitem>New preamble</guimenuitem></menuchoice> "
|
||
"menu item or <link linkend=\"main-toolbar\">Main Toolbar</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ввод преамбулы, которая определяет, как особый текст будет отформатирован в"
|
||
" библиографии с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><"
|
||
"guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu><guimenuitem>Новая преамбула<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice> или <link linkend=\"main-toolbar\">основной панели"
|
||
" инструментов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an entry encoding using <guilabel>Encoding</guilabel> item in "
|
||
"<guilabel>Save as</guilabel> dialog or on the <link linkend=\"file-settings"
|
||
"\">File Settings panel</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор кодировки записи с помощью элемента <guilabel>Кодировка</guilabel> в"
|
||
" диалоге <guilabel>Сохранить как</guilabel> или на <link"
|
||
" linkend=\"file-settings\">панели параметров файла</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter comments that are not taken in regard by &bibtex; using "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New element</"
|
||
"guisubmenu><guimenuitem>New comment</guimenuitem></menuchoice> menu item or "
|
||
"<link linkend=\"main-toolbar\">Main Toolbar</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ввод комментариев, которые не будут учитываться &bibtex;, с помощью пункта"
|
||
" меню <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><guisubmenu>Новый элемент<"
|
||
"/guisubmenu><guimenuitem>Новый комментарий</guimenuitem></menuchoice> или на"
|
||
" <link linkend=\"main-toolbar\">Основной панели инструментов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Preview and save bibliography entries in various formats (Source (&bibtex;), "
|
||
"Source (RIS), Wikipedia, standard (&XML;/XSLT), fancy (&XML;/XSLT), and "
|
||
"abstract-only (&XML;/XSLT)) using <link linkend=\"reference-preview"
|
||
"\">Reference Preview panel</link>. Additional preview styles become "
|
||
"available when <application>bibtex2html</application> is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотр и сохранение библиографических списков в разных форматах (исходный"
|
||
" (&bibtex;), исходный (RIS), Википедия, стандартный (&XML;/XSLT), изысканный"
|
||
" (&XML;/XSLT) и только аннотация (&XML;/XSLT)) с помощью <link"
|
||
" linkend=\"reference-preview\">панели просмотра ссылок</link>. Дополнительные"
|
||
" стили предварительного просмотра доступны при установке пакета <application"
|
||
">bibtex2html</application>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for the bibliography entries data in online databases using <link "
|
||
"linkend=\"online-search\">Online Search panel</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск данных библиографических записей в онлайн-базах данных с помощью <link"
|
||
" linkend=\"online-search\">панели поиска в Интернете</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"View local or remote (online) resources (such as files) <link linkend="
|
||
"\"adding-link\">linked</link> in the &bibtex; entry using <link linkend="
|
||
"\"document-preview\">Document Preview panel</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просмотр локальных или удалённых (онлайн) ресурсов (наподобие файлов), на"
|
||
" которые <link linkend=\"adding-link\">ссылаются</link> записи &bibtex; с"
|
||
" помощью <link linkend=\"document-preview\">панели предпросмотра документа<"
|
||
"/link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Find and fix duplicate entries in bibliography using "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find Duplicates</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> menu item or <link linkend=\"main-toolbar\">Main "
|
||
"Toolbar</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск и исправление дублирующихся библиографических записей с помощью меню <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти дубликаты</guimenuitem"
|
||
"></menuchoice> или на <link linkend=\"main-toolbar\">основной панели"
|
||
" инструментов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import your <ulink url=\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink> library "
|
||
"using <link linkend=\"zotero\">Zotero panel</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Импорт библиотеки <ulink url=\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink> с"
|
||
" помощью <link linkend=\"zotero\">панели Zotero</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quickstart"
|
||
msgstr "Быстрый запуск"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Writing a Bibliography File for Beginners"
|
||
msgstr "Создание файла библиографии для начинающих"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"After the first run, &kbibtex; will propose to make it the default editor "
|
||
"for bibliography formats. We recommend you to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"При первом запуске &kbibtex; предложит установить себя в качестве редактора"
|
||
" по умолчанию для библиографических форматов. Рекомендуется согласиться с"
|
||
" предложением."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If for some reasons you will decide to reconsider please remove the strings "
|
||
"with <literal>kbibtex</literal> substring from <filename>mimeapps.list</"
|
||
"filename> file in <filename role=\"directory\">.local/share/applications</"
|
||
"filename> folder of your home folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если по тем или иным причинам потребуется убрать эту настройку, удалите"
|
||
" строки с подстрокой <literal>kbibtex</literal> из файла <filename"
|
||
">mimeapps.list</filename>, расположенного в каталоге <filename"
|
||
" role=\"directory\">.local/share/applications</filename> домашнего каталога."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Then you will see a window that looks similar to this:"
|
||
msgstr "Затем будет отображено подобное окно:"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>&kbibtex; window after the first start</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Окно &kbibtex; после первого запуска</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>&kbibtex; window after the first start</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Окно &kbibtex; после первого запуска</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To start a new bibliography document press the <guibutton>New</guibutton> "
|
||
"button on the right panel, the <guibutton>New</guibutton> button on the "
|
||
"toolbar or choose the <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</"
|
||
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы начать создание нового библиографического документа, нажмите кнопку <"
|
||
"guibutton>Создать</guibutton> на правой панели, кнопку <guibutton>Создать<"
|
||
"/guibutton> на панели инструментов или воспользуйтесь меню <menuchoice><"
|
||
"shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu"
|
||
">Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Now it is time to add some entries."
|
||
msgstr "Теперь добавим несколько записей."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Users of &kbibtex; have two choices when adding a new entry: they can use "
|
||
"the <link linkend=\"online-search\">Online Search panel</link> to find entry "
|
||
"data online or they can write the code by hand."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; предлагает два варианта при создании новой записи: воспользоваться"
|
||
" <link linkend=\"online-search\">панелью поиска в Интернете</link> для поиска"
|
||
" по онлайн-базам данных, либо записать всё вручную."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Let's try to add a book entry manually."
|
||
msgstr "Попробуем вручную добавить запись для книги."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New element</"
|
||
"guisubmenu><guimenuitem>New entry</guimenuitem></menuchoice> from the "
|
||
"&kbibtex; menu. &kbibtex; should open <guilabel>Edit Element</guilabel> "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"В меню &kbibtex; выберите пункт <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><"
|
||
"guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu><guimenuitem>Новая запись</guimenuitem><"
|
||
"/menuchoice>. &kbibtex; откроет окно <guilabel>Изменить элемент</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>&kbibtex; element's editing window</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Окно редактирования элемента &kbibtex;</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>&kbibtex; element's editing window</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Окно редактирования элемента &kbibtex;</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <guimenuitem>Book</guimenuitem> from the <guilabel>Type:</guilabel> "
|
||
"drop down list."
|
||
msgstr ""
|
||
"В раскрывающемся списке <guilabel>Тип:</guilabel> выберите вариант <"
|
||
"guimenuitem>Книга</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter <userinput>Lamport86</userinput> into the <guilabel>Id:</guilabel> "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите <userinput>Lamport86</userinput> в поле <guilabel>ID:</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <quote>Id</quote> is used for referencing the bibliography entry in your "
|
||
"main document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле <quote>ID</quote> используется для ссылки на библиографическую запись в"
|
||
" основном документе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the <guilabel>Title</guilabel> tab and enter <userinput>LaTeX: A "
|
||
"Document Preparation System</userinput> into the <guilabel>Title:</guilabel> "
|
||
"text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите на вкладку <guilabel>Название</guilabel> и введите <userinput"
|
||
">LaTeX: Система подготовки документов</userinput> в текстовое поле <guilabel"
|
||
">Название:</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the <guilabel>Author/Editor</guilabel> tab, click on <guibutton>Add</"
|
||
"guibutton> button and enter <userinput>Lamport, Leslie</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите на вкладку <guilabel>Автор/Редактор</guilabel>, нажмите <guibutton"
|
||
">Добавить</guibutton> и введите <userinput>Lamport, Leslie</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the <guilabel>Publication</guilabel> tab then enter <userinput>1986</"
|
||
"userinput> into the <guilabel>Year:</guilabel> text box and "
|
||
"<userinput>Addison-Wesley</userinput> into the <guilabel>Publisher:</"
|
||
"guilabel> text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите на вкладку <guilabel>Публикация</guilabel>, введите <userinput"
|
||
">1986</userinput> в текстовое поле <guilabel>Год:</guilabel> и <userinput"
|
||
">Addison-Wesley</userinput> в текстовое поле <guilabel>Издатель:</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:283
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
|
||
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
|
||
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> "
|
||
"menu item and save your bibliography file as <filename>example.bib</"
|
||
"filename> in your to-be-written paper folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap><"
|
||
"/keycombo></shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice> и сохраните файл библиографии под названием <"
|
||
"filename>example.bib</filename> в каталоге с создаваемой книгой."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the bibliography in your &latex; document"
|
||
msgstr "Использование библиографии в документе &latex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To actually use the bibliography in your paper, you need to add the "
|
||
"following commands in your &latex; file (these commands are usually can be "
|
||
"found at the end of the document - where the <quote>References</quote> "
|
||
"section to appear):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы начать использовать созданную библиографию в своей статье, добавьте"
|
||
" следующие команды в файл &latex; (эти команды обычно расположены в конце"
|
||
" документа, где находится раздел <quote>Ссылки</quote>):"
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\\bibliography{<replaceable>foo</replaceable>}\n"
|
||
"\\bibliographystyle{plain}"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\bibliography{<replaceable>foo</replaceable>}\n"
|
||
"\\bibliographystyle{plain}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here, <replaceable>foo</replaceable> is the name of your <filename role="
|
||
"\"extension\">bib</filename> file created with &kbibtex; and <quote>plain</"
|
||
"quote> is the name of bibliography style."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере <replaceable>foo</replaceable> — это имя файла <filename"
|
||
" role=\"extension\">bib</filename>, созданного с помощью &kbibtex;, а <quote"
|
||
">plain</quote> — это название библиографического стиля."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a plenty of specific bibliography styles. Please consult your "
|
||
"publisher for the one to choose or try and find the one that suits the best "
|
||
"for your purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует множество особых библиографических стилей. Проконсультируйтесь со"
|
||
" своим издателем, чтобы выбрать подходящий, или попробуйте самостоятельно"
|
||
" найти тот, который лучше всего подходит для ваших целей."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:309
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Below is a list of some generic styles available everywhere:"
|
||
msgstr "Ниже приведён список некоторых универсальных стилей, доступных везде:"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "plain"
|
||
msgstr "plain"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "normal style, listed in alphabetic order and labeled numerically"
|
||
msgstr ""
|
||
"обычный стиль, пункты списка которого перечислены в алфавитном порядке и"
|
||
" обозначены цифрами"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unsrt"
|
||
msgstr "unsrt"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "same as plain except entries appear in order of citation"
|
||
msgstr ""
|
||
"аналогичен plain, за исключением того, что записи отображаются в порядке"
|
||
" цитирования"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alpha"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "same as plain except entry identifiers are used"
|
||
msgstr ""
|
||
"аналогичен plain, за исключением того, что используются идентификаторы записей"
|
||
|
||
#. Tag: term
|
||
#: index.docbook:344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "abbrv"
|
||
msgstr "abbrv"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"same as plain except uses abbreviations for first names, month names, and "
|
||
"journal names"
|
||
msgstr ""
|
||
"аналогичен plain, за исключением того, что в списке используются сокращения"
|
||
" для имён, названий месяцев и названий журналов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"So you can use your &latex; editor's capabilities (please consult the editor "
|
||
"documentation for this) or just enter the following code in a generic text "
|
||
"editor then save the file with <filename role=\"extension\">tex</filename> "
|
||
"name extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это позволяет использовать возможности редактора &latex; (более подробная"
|
||
" информация содержится в документации редактора) или просто ввести следующий"
|
||
" код в общий текстовый редактор, а затем сохранить файл с расширением <"
|
||
"filename role=\"extension\">tex</filename>."
|
||
|
||
#. Tag: programlisting
|
||
#: index.docbook:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\\documentclass{article}\n"
|
||
" \\begin{document}\n"
|
||
" \\bibliographystyle{plain}% Choose a bibliographic style\n"
|
||
" Test file with a reference (see~\\cite{Lamport86}).\n"
|
||
" \\bibliography{example}\n"
|
||
" \\end{document}"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\documentclass{article}\n"
|
||
" \\begin{document}\n"
|
||
" \\bibliographystyle{plain}% Выберите стиль библиографии\n"
|
||
" Тестовый файл с ссылкой (смотрите~\\cite{Lamport86}).\n"
|
||
" \\bibliography{example}\n"
|
||
" \\end{document}"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For our testing purposes, let this file be named <userinput>example.tex</"
|
||
"userinput>."
|
||
msgstr "В целях тестирования назовём файл <userinput>example.tex</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please save this file to the same folder as your <filename>example.bib</"
|
||
"filename>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохраните файл в том же каталоге, в котором содержится файл <filename"
|
||
">example.bib</filename>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have the basis for a document, you have to run both "
|
||
"<application>latex</application> and <application>bibtex</application> to "
|
||
"process it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь, когда у документа появилась основа, для его обработки запустите <"
|
||
"application>latex</application> и <application>bibtex</application>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"First, you should run <application>latex</application> (to create a foo.aux "
|
||
"file, which <application>bibtex</application> reads). Then run "
|
||
"<application>bibtex</application> once to get some of the citations and "
|
||
"create a <filename role=\"extension\">bbl</filename> file. Then run "
|
||
"<application>latex</application> again so that the cross references between "
|
||
"the text file and the bibliography are correct. You may want to repeat "
|
||
"running <application>bibtex</application> and <application>latex</"
|
||
"application> on the file to make sure that all cross references are correct. "
|
||
"Be warned that adding/deleting citations and sources will require running "
|
||
"<application>bibtex</application> again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите <application>latex</application> (для создания файла foo.aux,"
|
||
" который будет читаться приложением <application>bibtex</application>). Затем"
|
||
" откройте <application>bibtex</application>, чтобы указать несколько цитат и"
|
||
" создать файл <filename role=\"extension\">bbl</filename>. Снова запустите <"
|
||
"application>latex</application>, чтобы убедиться, что перекрёстные ссылки"
|
||
" корректно связаны с файлом библиографии. Для этих же целей рекомендуется"
|
||
" повторно открыть файл в <application>bibtex</application> и <application"
|
||
">latex</application>. Обратите внимание, что после добавления или удаления"
|
||
" цитат требуется заново запустить <application>bibtex</application>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, the following commands can be used to compile the document from "
|
||
"console:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом, для компиляции документа в консоли следует использовать"
|
||
" следующие команды:"
|
||
|
||
#. Tag: screen
|
||
#: index.docbook:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"latex example\n"
|
||
"bibtex example\n"
|
||
"latex example\n"
|
||
"latex example"
|
||
msgstr ""
|
||
"latex example\n"
|
||
"bibtex example\n"
|
||
"latex example\n"
|
||
"latex example"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using some advanced &latex; shell like &kile; or &lyx;, there is "
|
||
"no need to worry about running all these commands from console emulator. "
|
||
"Just use a hot key (<keycombo>&Alt;<keycap>6</keycap></keycombo> in &kile;) "
|
||
"or a toolbar button to see the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если используется расширенная оболочка &latex; наподобие &kile; или &lyx;, не"
|
||
" нужно беспокоиться о запуске всех этих команд из эмулятора консоли. Для"
|
||
" просмотра результатов воспользуйтесь комбинацией клавиш (<keycombo>&Alt;<"
|
||
"keycap>6</keycap></keycombo> в &kile;) или кнопкой на панели инструментов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can see the results as a &DVI; or &PDF; file (the format depends on "
|
||
"your configuration), stored in the same folder as your source files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь возможно просмотреть результат в файле формата &DVI; или &PDF; (формат"
|
||
" зависит от конфигурации), расположенном в том же каталоге, что и исходные"
|
||
" файлы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! You have just created your first document with &bibtex; "
|
||
"bibliography."
|
||
msgstr "Ваш первый документ с библиографией &bibtex; готов!"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex; Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex;'s Panels"
|
||
msgstr "Панели &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The main functionality of &kbibtex; is available through its nine panels. It "
|
||
"is possible to rearrange these panels or even detach them from the main "
|
||
"window by clicking with &LMB; on the panel's header and dragging it to the "
|
||
"new place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основной функционал &kbibtex; расположен на девяти панелях. Эти панели"
|
||
" возможно перемещать или откреплять от основного окна с помощью левой кнопки"
|
||
" мыши."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can make the &kbibtex; panels visible or hide them using the "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Panels</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> submenu. It is enough to check the panel's item to "
|
||
"make it visible or uncheck it to hide the panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скрыть или отобразить панели &kbibtex; возможно с помощью вложенного меню <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панели<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice>, где достаточно просто установить или снять"
|
||
" соответствующий флажок."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Documents Panel"
|
||
msgstr "Панель списка документов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>List of Documents</guilabel> panel allows to switch between "
|
||
"the opened bibliography documents (<guilabel>Open Files</guilabel> tab), "
|
||
"open recently used documents (<guilabel>Recently Used</guilabel> tab), open "
|
||
"your main bibliography documents (<guilabel>Favorites</guilabel> tab), or "
|
||
"browse your computer file system to find bibliography documents "
|
||
"(<guilabel>Filesystem Browser</guilabel> tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Список документов</guilabel> позволяет переключаться между"
|
||
" открытыми библиографическими документами (вкладка <guilabel>Открыть файлы<"
|
||
"/guilabel>), недавно открытыми документами (вкладка <guilabel>Недавно"
|
||
" открытые</guilabel>), открытыми основными библиографическими документами"
|
||
" (вкладка <guilabel>Избранное</guilabel>) или просмотром файловой системы"
|
||
" компьютера, предоставляя возможность найти библиографические документы"
|
||
" (вкладка <guilabel"
|
||
">Просмотр файловой системы</guilabel>)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To add a bibliography file to favorites select it on any tab except "
|
||
"<guilabel>Favorites</guilabel>, click with &RMB; and choose <guimenuitem>Add "
|
||
"to Favorites</guimenuitem>. To remove the bibliography from favorites select "
|
||
"it on <guilabel>Favorites</guilabel> tab, click with &RMB; and choose "
|
||
"<guimenuitem>Remove from Favorites</guimenuitem>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить файл библиографии в избранное, выделите его в любой вкладке"
|
||
" (кроме <guilabel>Избранное</guilabel>), щёлкните по нему правой кнопкой мыши"
|
||
" и в открывшемся контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Добавить в"
|
||
" Избранное</guimenuitem>. Чтобы удалить файл библиографии из избранного,"
|
||
" выделите его на вкладке <guilabel>Избранное</guilabel>, щёлкните по нему"
|
||
" правой кнопкой мыши и в открывшемся контекстном меню выберите пункт <"
|
||
"guimenuitem>Удалить из Избранного</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>List of documents panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель списка документов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:426
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>List of documents panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель списка документов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List of Values Panel"
|
||
msgstr "Панель списка значений"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:436
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>List of Values</guilabel> panel can be used to easy up viewing "
|
||
"statistics on usage of values in the entries fields and batch editing of "
|
||
"these values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Список значений</guilabel> возможно использовать для"
|
||
" удобного просмотра статистики использования значений в полях записей и"
|
||
" пакетного редактирования этих значений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The upper drop down box is used to choose the bibliography field to display "
|
||
"statistic data (a count of entries with the same value for the field) on the "
|
||
"lower list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Верхний раскрывающийся список используется для выбора библиографического поля"
|
||
" для отображения статистических данных (количество записей с одинаковым"
|
||
" значением для поля) в нижнем списке."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can click with &RMB; on an entry in the lower list to access the batch "
|
||
"editing capabilities. It is possible to <guimenuitem>Replace all "
|
||
"occurrences</guimenuitem> of the value, <guimenuitem>Delete all occurrences</"
|
||
"guimenuitem> of the value, <guimenuitem>Search for selected values</"
|
||
"guimenuitem> using the <link linkend=\"filter-toolbar\">Filter Toolbar</"
|
||
"link>, <guimenuitem>Add value to selected entries</guimenuitem>, "
|
||
"<guimenuitem>Replace value of selected entries</guimenuitem> or "
|
||
"<guimenuitem>Remove value from selected entries</guimenuitem> (some entries "
|
||
"should be selected in the main entry list first)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой кнопкой мыши по записи в нижнем списке для получения доступа"
|
||
" к возможностям пакетного редактирования. Значения возможно <guimenuitem"
|
||
">Заменить везде</guimenuitem>, <guimenuitem>Удалить везде</guimenuitem>, <"
|
||
"guimenuitem>Искать выбранные значения</guimenuitem>, используя <link"
|
||
" linkend=\"filter-toolbar\">панель инструментов фильтров</link>, функции <"
|
||
"guimenuitem>Добавить значения для выделенных записей</guimenuitem>, <"
|
||
"guimenuitem>Заменить значения в выделенных записях</guimenuitem> или <"
|
||
"guimenuitem>Удалить значения из выделенных записей</guimenuitem> (некоторые"
|
||
" записи должны быть сначала выбраны в основном списке записей)."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>List of values panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель списка значений</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>List of values panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель списка значений</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:460
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Statistics Panel"
|
||
msgstr "Панель статистики"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:463
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Statistics</guilabel> panel is designed to display a "
|
||
"comprehensive list of statistical information about the current bibliography "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Статистика</guilabel> предназначена для отображения"
|
||
" исчерпывающего списка статистической информации о текущем библиографическом"
|
||
" документе."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Statistics panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель статистики</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Statistics panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель статистики</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reference Preview Panel"
|
||
msgstr "Панель предпросмотра ссылки"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Reference Preview</guilabel> panel is used to preview and save "
|
||
"in &HTML; format the currently selected bibliography entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Предпросмотр ссылки</guilabel> предназначена для просмотра и"
|
||
" сохранения выделенной библиографической записи в формате &HTML;."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:489
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Reference preview panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель предпросмотра ссылки</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Reference preview panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель предпросмотра ссылки</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:500
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to preview the reference as Source (&bibtex;), Source (RIS), "
|
||
"Wikipedia, standard (&XML;/XSLT), fancy (&XML;/XSLT), and abstract-only "
|
||
"(&XML;/XSLT) formats. Additional options become available when "
|
||
"<application>bibtex2html</application> is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно просматривать ссылки в форматах «исходный (&bibtex;)», «исходный"
|
||
" (RIS)»,"
|
||
" «Википедия», «стандартный (&XML;/XSLT)», «изысканный (&XML;/XSLT)» и «только"
|
||
" аннотация (&XML;/XSLT)». Дополнительные стили предварительного просмотра"
|
||
" доступны при установке пакета <application>bibtex2html</application>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:504
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on the elements of the reference in &XML;-based format "
|
||
"&kbibtex; will apply the corresponding <link linkend=\"filter-toolbar"
|
||
"\">filtering</link> to the bibliography list."
|
||
msgstr ""
|
||
"При нажатии по элементам ссылки в формате на основе &XML; &kbibtex;"
|
||
" применяет соответствующую <link linkend=\"filter-toolbar\">фильтрацию</link>"
|
||
" к списку библиографии."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:508
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"document-open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"Open</guibutton> button to open the reference in the default Internet "
|
||
"browser. The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
|
||
"fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> Save as &HTML;</guibutton> button can be used to save the "
|
||
"reference in &HTML; for further use on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"document-open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Открыть</guibutton>, чтобы открыть ссылку в браузере,"
|
||
" установленном по умолчанию. Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <"
|
||
"imageobject> <imagedata fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> <"
|
||
"/imageobject> </inlinemediaobject> Сохранить как &HTML;</guibutton> позволяет"
|
||
" сохранить ссылку в формате &HTML; для дальнейшего использования на сайте."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:523
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can click with &RMB; on the panel to select <guimenuitem>Reload</"
|
||
"guimenuitem> to update the reference according to the latest changes in the "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щёлкните правой кнопкой мыши по панели и в открывшемся контекстном меню"
|
||
" выберите <guimenuitem>Перезагрузить</guimenuitem>, чтобы обновить ссылки"
|
||
" относительно последних изменений в записи."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File Settings Panel"
|
||
msgstr "Панель параметров файла"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>File Settings</guilabel> panel can be used to define some "
|
||
"parameters of the <filename role=\"extension\">bib</filename> file of the "
|
||
"current bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Параметры файла</guilabel> служит для указания некоторых"
|
||
" параметров для файла текущей библиографии <filename role=\"extension\">bib<"
|
||
"/filename>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>File settings panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель параметров файла</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:542
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>File settings panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель параметров файла</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:547
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to select <guilabel>Encoding</guilabel>, <guilabel>String "
|
||
"Delimiters</guilabel>, <guilabel>Comment Quoting</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Keyword Casing</guilabel>, and <guilabel>Person Names Formatting</"
|
||
"guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно установить <guilabel>Кодировку</guilabel>, <guilabel>Разделители"
|
||
" строки</guilabel>, <guilabel>Выделение комментариев</guilabel>, <guilabel"
|
||
">Регистр ключевых слов</guilabel> и <guilabel>Форматирование имён</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:550
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"By default &bibtex; will lowercase all intermediate words in sentences. "
|
||
"Check <guilabel>Protect Titles</guilabel> check box to protect the case in "
|
||
"the entry titles."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию &bibtex; записывает все промежуточные слова в предложениях со"
|
||
" строчными буквами. Установите флажок <guilabel>Защита названий</guilabel>"
|
||
" для защиты регистра в названиях записей."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:555
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Online Search Panel"
|
||
msgstr "Панель поиска в Интернете"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:558
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Online Search</guilabel> panel can be used to perform a search "
|
||
"in the Internet bibliography databases to find the needed entries or to "
|
||
"obtain the complete set of data for a manually entered entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Поиск в Интернете</guilabel> позволяет производить поиск по"
|
||
" библиографическим базам данных в Интернете в целях поиска требуемых записей"
|
||
" или получения полного набора данных для записей, введённых вручную."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Online Search panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель поиска в Интернете</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:569
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Online Search panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель поиска в Интернете</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:574
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The entries can be searched by <guilabel>Free text</guilabel>, "
|
||
"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author</guilabel>, or <guilabel>Year</"
|
||
"guilabel>. The number of results shown on the <link linkend=\"search-results"
|
||
"\">Search Results panel</link> can be tweaked using the <guilabel>Number of "
|
||
"Results</guilabel> spin box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доступные параметры поиска: <guilabel>Свободный текст </guilabel>, <guilabel"
|
||
">Заголовок</guilabel>, <guilabel>Автор</guilabel> и <guilabel>Год</guilabel>."
|
||
" Количество результатов, отображаемых в <link linkend=\"search-results\""
|
||
">панели результатов поиска</link>, возможно регулировать с помощью счётчика <"
|
||
"guilabel>Количество результатов</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:577
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Use "
|
||
"Entry</guibutton> button to fill the search criteria fields from the "
|
||
"currently selected bibliography entry. This way you can complete the "
|
||
"existing entry with the data from the Internet databases. The <guibutton> "
|
||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"media-playback-start."
|
||
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Search</"
|
||
"guibutton> button can be used to start the search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject>"
|
||
" Использовать запись</guibutton>, чтобы заполнить критерии поиска из"
|
||
" выбранной библиографической записи. Это позволяет заполнить существующую"
|
||
" запись данными из онлайн-баз данных. Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject>"
|
||
" <imageobject> <imagedata fileref=\"media-playback-start.png\""
|
||
" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Поиск</guibutton>"
|
||
" позволяет начать поиск."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:592
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; can perform a search in the most popular Internet databases. To "
|
||
"select the set of the databases for your search switch to the "
|
||
"<guilabel>Engines</guilabel> tab or click with &LMB; on the "
|
||
"<guilabel>change</guilabel> link on the <guilabel>Query Terms</guilabel> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; может производить поиск в наиболее популярных онлайн-базах данных."
|
||
" Чтобы выбрать набор баз данных для текущего поиска, перейдите во вкладку <"
|
||
"guilabel>Поисковые движки</guilabel> или щёлкните левой кнопкой мыши по"
|
||
" ссылке <guilabel>изменить</guilabel> на вкладке <guilabel>Параметры запроса<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:595
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To visit the database homepage in the Internet click with &RMB; on its entry "
|
||
"in the <guilabel>Engines</guilabel> tab and select <guimenuitem>Go to "
|
||
"Homepage</guimenuitem>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы посетить домашнюю страницу базы данных, щёлкните правой кнопкой мыши по"
|
||
" соответствующей записи на вкладке <guilabel>Поисковые движки</guilabel> и в"
|
||
" открывшемся контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>На домашнюю"
|
||
" страницу</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:600
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zotero Panel"
|
||
msgstr "Панель Zotero"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:603
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Zotero</guilabel> panel can be used to import your <ulink url="
|
||
"\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Zotero</guilabel> позволяет импортировать библиотеку <ulink"
|
||
" url=\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zotero uses specialized browser add-ons to save bibliography entries from "
|
||
"Internet pages. The data are stored in an online database that can be "
|
||
"reached from anywhere. Zotero documentation can be found <ulink url="
|
||
"\"https://www.zotero.org/support/\">here</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zotero использует специализированные дополнения браузера для сохранения"
|
||
" библиографических записей с Интернет-страниц. Данные хранятся в базе данных,"
|
||
" доступ к которой возможно осуществить отовсюду. Документация Zotero"
|
||
" находится <ulink url=\"https://www.zotero.org/support/\">здесь</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Zotero panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель Zotero</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Zotero panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель Zotero</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"preferences-web-browser-identification.png\" format=\"PNG\"/> </"
|
||
"imageobject> </inlinemediaobject> Get Credentials</guibutton> button on "
|
||
"<guilabel>Credentials</guilabel> tab to start the Zotero authorization "
|
||
"wizard. Follow the instructions to allow &kbibtex; access your Zotero "
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"preferences-web-browser-identification.png\" format=\"PNG\"/> <"
|
||
"/imageobject> </inlinemediaobject> Получить новые учётные данные</guibutton>"
|
||
" на вкладке <guilabel>Учётные данные</guilabel>, чтобы запустить мастер"
|
||
" авторизации Zotero. Следуйте инструкциям, чтобы предоставить &kbibtex;"
|
||
" доступ к библиотеке Zotero."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:631
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To access the library entries double-click on the corresponding item on "
|
||
"<guilabel>Collections</guilabel> or <guilabel>Tags</guilabel> tabs. The "
|
||
"entries that satisfy the chosen criteria will be shown on the <link linkend="
|
||
"\"search-results\">Search Results panel</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы получить доступ к записям библиотеки, дважды щёлкните по вкладкам <"
|
||
"guilabel>Коллекции</guilabel> или <guilabel>Метки</guilabel>. Записи,"
|
||
" удовлетворяющие указанным требованиям, будут отображены на <link"
|
||
" linkend=\"search-results\">панели результатов поиска</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Search Results Panel"
|
||
msgstr "Панель поиска результатов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Search Results</guilabel> panel is used to handle the search "
|
||
"results obtained using <link linkend=\"online-search\">Online Search panel</"
|
||
"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Результаты поиска</guilabel> используется для обработки"
|
||
" результатов поиска, полученных с помощью панели <link"
|
||
" linkend=\"online-search\">Поиск в Интернете</link>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:644
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Search Results panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель поиска результатов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:650
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Search Results panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель поиска результатов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:655
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"svn-update.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"Import</guibutton> button to import the currently selected search result "
|
||
"into your bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"svn-update.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Импорт</guibutton> для импорта выделенных результатов"
|
||
" поисков в файл библиографии."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:664
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To access other actions for the currently selected search result click on it "
|
||
"with &RMB;. From the opened menu you can review the result "
|
||
"(<guimenuitem>View Element</guimenuitem> item) or copy it for further "
|
||
"pasting in &bibtex; format elsewhere with <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</"
|
||
"keycap></keycombo> (<guimenuitem>Copy</guimenuitem> item)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы получить доступ к другим действиям для текущего выделенного результата"
|
||
" поиска, щёлкните по нему правой кнопкой мыши. В открывшемся контекстном меню"
|
||
" возможно просмотреть результат (пункт <guimenuitem>Просмотреть элемент<"
|
||
"/guimenuitem>) или скопировать его для дальнейшей вставки в любое место в"
|
||
" формате &bibtex; <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> (пункт <"
|
||
"guimenuitem>Копировать</guimenuitem>)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:669
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Element Editor Panel"
|
||
msgstr "Панель редактора элементов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:672
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Element Editor</guilabel> panel can be used to edit the "
|
||
"currently selected bibliography element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Редактор элемента</guilabel> позволяет редактировать"
|
||
" выбранный элемент библиографии."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:677
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Element Editor panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель редактора элементов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Element Editor panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель редактора элементов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:688
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"view-filter."
|
||
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to select "
|
||
"a <link linkend=\"config-id-suggestions\">suggested identifier</link> for "
|
||
"the element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"view-filter.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> для выделения <link linkend=\"config-id-suggestions\""
|
||
">предлагаемого идентификатора</link> для элемента."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:697
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the respective data in the editor fields. The field data format can be "
|
||
"switched between <guimenuitem>Text</guimenuitem>, <guimenuitem>Reference</"
|
||
"guimenuitem> and <guimenuitem>Source Code</guimenuitem> using the drop down "
|
||
"box to the left of the text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите соответствующие данные в поля редактора. Формат данных поля возможно"
|
||
" переключить на <guimenuitem>Текст</guimenuitem>, <guimenuitem>Ссылка<"
|
||
"/guimenuitem> или <guimenuitem>Исходный код</guimenuitem> с помощью"
|
||
" раскрывающегося списка в левой части текстового поля."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:700
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"configure.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"Options</guibutton> button to open a drop down menu with two items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"configure.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Параметры</guibutton> для открытия раскрывающегося списка"
|
||
" с двумя элементами."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guimenuitem>Show all fields</guimenuitem> item can be used to show or "
|
||
"hide all empty fields of the current element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пункт <guimenuitem>Показывать все поля</guimenuitem> позволяет отображать или"
|
||
" скрывать все пустые поля текущего элемента."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:712
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to switch keyboard focus between the fields using the 	 "
|
||
"key. So the second menu item, <guimenuitem>Tab key visits only editable "
|
||
"fields</guimenuitem>, can be used to switch on and off navigation between "
|
||
"editable fields only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы переключать фокус между полями, используйте клавишу 	. Второй"
|
||
" флажок раскрывающегося списка, <guimenuitem>Клавиша Tab открывает только"
|
||
" редактируемые поля</guimenuitem>, позволяет переключать переход только между"
|
||
" редактируемыми полями."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"tools-check-spelling.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> Check with &bibtex;</guibutton> button to preview the "
|
||
"editing entry as it will be shown in the compiled &PDF; file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"tools-check-spelling.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Проверить через &bibtex;</guibutton> для просмотра"
|
||
" редактируемой записи как она будет отображаться в собранном файле &PDF;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Check the <guilabel>Automatically apply changes</guilabel> box to have all "
|
||
"your changes automatically applied to the entry without the need to click "
|
||
"the <guibutton>Apply</guibutton> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите флажок <guilabel>Применять изменения автоматически</guilabel>,"
|
||
" чтобы все изменения автоматически применялись без нажатия кнопки <guibutton"
|
||
">Применить</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"edit-undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"Reset</guibutton> button to revert all your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"edit-undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Сбросить</guibutton> для сброса всех изменений."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:738
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Document Preview Panel"
|
||
msgstr "Панель предпросмотра документов"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:741
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel>Document Preview</guilabel> panel can be used to preview pages "
|
||
"or documents <link linkend=\"adding-link\">linked</link> with the currently "
|
||
"selected bibliography entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Панель <guilabel>Предпросмотр документа</guilabel> позволяет просматривать"
|
||
" страницы или документы, <link linkend=\"adding-link\">связанные</link> с"
|
||
" текущей библиографической записью."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the <guilabel>Document Preview</guilabel> panel can be opened by "
|
||
"pressing <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> keyboard "
|
||
"shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию панель <guilabel>Предпросмотр документа</guilabel> открывается"
|
||
" комбинацией клавиш <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:751
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Document Preview panel</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель предпросмотра документов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:757
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Document Preview panel</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель предпросмотра документов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"applications-internet.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> button to toggle between local files only and all "
|
||
"documents including the remote ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"applications-internet.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> для переключения на только локальные файлы или на все"
|
||
" файлы, включая удалённые."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:771
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"document-"
|
||
"open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to "
|
||
"open the page or the document in the default external application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"document-open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> для открытия страницы документа в соответствующем внешнем"
|
||
" приложении, установленном по умолчанию."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The address drop down box can be used to switch between the pages and "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы переключаться между страницами и документами, воспользуйтесь"
|
||
" раскрывающимся списком."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex;'s Toolbars"
|
||
msgstr "Панели инструментов &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; has two completely customizable toolbars located on the top part "
|
||
"of its window."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; имеет две полностью настраиваемые панели инструментов,"
|
||
" расположенные в верхней части окна."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"More information on customizing the toolbars can be found in the <ulink url="
|
||
"\"Help:/fundamentals/config.html#toolbars\">corresponding section of &kde; "
|
||
"Fundamentals manual</ulink>. Below is the short description of the default "
|
||
"buttons of &kbibtex; toolbars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Более подробная информация по настройке панелей инструментов доступна в <"
|
||
"ulink url=\"Help:/fundamentals/config.html#toolbars\">соответствующем разделе"
|
||
" руководства пользователя основ &kde;</ulink>. Ниже представлено краткое"
|
||
" описание основных кнопок панели инструментов &kbibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:796
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<title>Main Toolbar</title>"
|
||
msgstr "<title>Основная панель инструментов</title>"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Main Toolbar</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Основная панель инструментов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Main Toolbar</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Основная панель инструментов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default Main Toolbar of &kbibtex;."
|
||
msgstr "Стандартная панель инструментов &kbibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guibutton>New</guibutton>: creates a new bibliography document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Создать</guibutton>: создаёт новый библиографический документ."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Open</guibutton>: opens the <ulink url=\"help:/fundamentals/files."
|
||
"html\">generic &kde; Open/Save dialog</ulink> to open some existing "
|
||
"bibliography to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Открыть</guibutton>: открывает <ulink"
|
||
" url=\"help:/fundamentals/files.html\">стандартное окно открытия и"
|
||
" сохранения &kde;</ulink>, позволяющий открыть существующую библиографию для"
|
||
" редактирования."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Close</guibutton>: closes the currently active bibliography "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Закрыть</guibutton>: закрывает текущий библиографический документ."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:835
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Save</guibutton>: saves the currently active bibliography "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Сохранить</guibutton>: сохраняет текущий библиографический"
|
||
" документ."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Save as</guibutton>: allows to save the currently open "
|
||
"bibliography document under the new name using the <ulink url=\"help:/"
|
||
"fundamentals/files.html\">generic &kde; Open/Save dialog</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Сохранить как</guibutton>: открывает <ulink"
|
||
" url=\"help:/fundamentals/files.html\">стандартное окно открытия и сохранения"
|
||
" &kde;</ulink>, позволяя сохранить текущий библиографический документ под"
|
||
" новым именем."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:845
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>New element</guibutton>: allows to create the new entry, comment, "
|
||
"preamble or <link linkend=\"macros\">macro</link> in the current "
|
||
"bibliography document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Новый элемент</guibutton>: позволяет создать новую запись,"
|
||
" комментарий, преамбулу или <link linkend=\"macros\">макрос</link> в текущем"
|
||
" библиографическом документе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Find Duplicates</guibutton>: finds and fixes duplicate elements "
|
||
"in the current bibliography document."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Найти дубликаты</guibutton>: находит и исправляет дублирующиеся"
|
||
" элементы в текущем библиографическом документе."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:855
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Send to &lyx;/&kile;</guibutton>: sends a reference on the "
|
||
"currently selected bibliography entry to &lyx; or &kile;. More on this in "
|
||
"the <link linkend=\"integration\">corresponding chapter of this manual</"
|
||
"link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Отправить в &lyx;/&kile;</guibutton>: отправляет ссылку на текущую"
|
||
" библиографию в &lyx; или &kile;. Более подробная информация об этой функции"
|
||
" содержится в <link linkend=\"integration\">соответствующей главе этого"
|
||
" руководства</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:863
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<title>Filter Toolbar</title>"
|
||
msgstr "<title>Панель фильтра</title>"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:868
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Filter Toolbar</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Панель фильтра</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Filter Toolbar</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Панель фильтра</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:877
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default Filter Toolbar of &kbibtex;."
|
||
msgstr "Стандартная панель фильтра &kbibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The simplest method to navigate in large bibliographies is to use the "
|
||
"<guilabel>Filter</guilabel> toolbar: &kbibtex; will filter the displayed "
|
||
"list according to your input. If you are searching for some element, but you "
|
||
"do not know its exact position in the list, just type some letters from its "
|
||
"data in the <guilabel>Filter</guilabel> text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самый простой метод навигации в больших библиографических списках — это"
|
||
" использование панели инструментов <guilabel>Фильтр</guilabel>: &kbibtex;"
|
||
" отфильтрует отображаемый список на основании заданных параметров. Если"
|
||
" необходимо найти конкретный элемент, точная позиция которого неизвестна,"
|
||
" введите несколько символов из его данных в текстовом поле <guilabel>Фильтр<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you enter the first few letters, you will see the list changing. The "
|
||
"more letters you enter, the more reduced list you will see. This filtering "
|
||
"occurs immediately as you type."
|
||
msgstr ""
|
||
"При вводе нескольких первых букв список будет меняться. Чем больше букв будет"
|
||
" введено, тем более сокращённый список отобразится. Эта фильтрация происходит"
|
||
" сразу после ввода."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:890
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you look at the right part of the <guilabel>Filter</guilabel> toolbar, "
|
||
"you will notice two drop-down menus. The drop-down menus were designed for "
|
||
"you to be able to quickly tailor filtering criteria to your needs. The first "
|
||
"drop-down menu is used to define matching mode (<guimenuitem>any word</"
|
||
"guimenuitem>, <guimenuitem>every word</guimenuitem> or <guimenuitem>exact "
|
||
"phrase</guimenuitem>). The second is to define the field where the filtering "
|
||
"should be done. You can choose <guimenuitem>any field</guimenuitem> or "
|
||
"select a field to narrow down the list of the results in large "
|
||
"bibliographies."
|
||
msgstr ""
|
||
"В правой части панели инструментов <guilabel>Фильтр</guilabel> находятся два"
|
||
" раскрывающихся списка. Эти списки позволяют быстро адаптировать критерии"
|
||
" фильтра к своим потребностям. Первый раскрывающийся список используется для"
|
||
" выбора режима соответствия (<guimenuitem>любое слово</guimenuitem>, <"
|
||
"guimenuitem>каждое слово</guimenuitem> или <guimenuitem>точная фраза<"
|
||
"/guimenuitem>). Второй список позволяет указать поле, в котором следует"
|
||
" применить фильтрацию. Возможно выбрать <guimenuitem>любое поле</guimenuitem>"
|
||
" или определённое поле, чтобы сузить список результатов в больших"
|
||
" библиографических списках."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There are also two buttons on this toolbar:"
|
||
msgstr "На этой панели инструментов есть также две кнопки:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:903
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Include &PDF; files in fulltext search</guibutton>: allows you to "
|
||
"include fulltext &PDF; in the filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Включить &PDF;-файлы в полнотекстовый поиск</guibutton>: позволяет"
|
||
" включить полнотекстовый &PDF; в фильтрацию."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:913
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guibutton>Reset filter criteria</guibutton>: resets filtering criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"<guibutton>Сбросить фильтр</guibutton>: сбрасывает параметры фильтрации."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:923
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex;'s Menus"
|
||
msgstr "Меню &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; follows the standard &kde; menu scheme. So it has many menu "
|
||
"entries that are common for all &kde; applications. More information on "
|
||
"these menu entries can be found <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html"
|
||
"\">this help section</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; следует стандартной схеме меню &kde;. В приложении содержится"
|
||
" множество пунктов меню, которые имеет большинство приложений &kde;. Более"
|
||
" подробная информация об этих пунктах меню представлена <ulink"
|
||
" url=\"help:/fundamentals/menus.html\">в этом разделе руководства</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Below, you can find descriptions for &kbibtex;-specific menu entries."
|
||
msgstr "Ниже представлено описание пунктов меню, специфичных для &kbibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete currently selected element in the bibliography list."
|
||
msgstr "Удаляет выделенный элемент из библиографического списка."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:948
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find Duplicates</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Найти дубликаты</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:954
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to find and remove duplicates in the currently opened "
|
||
"bibliography."
|
||
msgstr "Позволяет найти и удалить дубликаты в текущей библиографии."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:961
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
|
||
"<guimenuitem>New entry</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
|
||
"guimenuitem>Новая запись</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:968
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
|
||
"new bibliography entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменения элемента</link>"
|
||
" для добавления новой библиографической записи."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
|
||
"<guimenuitem>New comment</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
|
||
"guimenuitem>Новый комментарий</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:982
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
|
||
"new comment that are not taken in regard by &bibtex;."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменения элемента</link>"
|
||
" для добавления комментария, который не будет учитываться в &bibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:989
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
|
||
"<guimenuitem>New macro</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
|
||
"guimenuitem>Новый макрос</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:996
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
|
||
"new <link linkend=\"macros\">macro</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменение элемента</link>"
|
||
" для добавления нового <link linkend=\"macros\">макроса</link>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1003
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
|
||
"<guimenuitem>New preamble</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
|
||
"guimenuitem>Новая преамбула</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1010
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
|
||
"new bibliography preamble that defines how special text should be formatted "
|
||
"in your bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменение элемента</link>"
|
||
" для добавления новой библиографической преамбулы, определяющей"
|
||
" форматирование текста в библиографии."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1017
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>E</keycap> </keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Edit Element</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>E</keycap> </keycombo> </shortcut> <"
|
||
"guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Изменить элемент</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1029
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to edit the "
|
||
"currently selected bibliography element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменение элемента</link>"
|
||
" для редактирования текущего библиографического элемента."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1036
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> "
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>View Document</guisubmenu>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <"
|
||
"guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Просмотр</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1048
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open local or remote document for the currently selected entry in the "
|
||
"bibliography list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открывает локальный или удалённый документ для выделенной записи в"
|
||
" библиографическом списке."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1051
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The link to the document can be added or edited using <guilabel>External</"
|
||
"guilabel> tab of <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить ссылку на документ, воспользуйтесь вкладкой <guilabel>Внешние<"
|
||
"/guilabel> окна <link linkend=\"element-editor\">изменения элемента</link>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1055
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<screeninfo>External documents tab of entry's editing dialog</screeninfo>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<screeninfo>Вкладка внешних документов диалога редактирования записи<"
|
||
"/screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1061
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>External documents tab of entry's editing dialog</phrase>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<phrase>Вкладка внешних документов диалога редактирования записи</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1065
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
|
||
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add</"
|
||
"guilabel> button can be used to add a link to remote page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
|
||
"> Добавить</guilabel> позволяет добавить ссылку на удалённую страницу."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1075
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
|
||
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add file...</"
|
||
"guilabel> drop down box is used to select some local file and add a "
|
||
"reference or the whole file to the current bibliography."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раскрывающийся список <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
|
||
"> Добавить файл...</guilabel> предназначен для выбора определённого"
|
||
" локального файла и добавления ссылки или целого файла к текущей библиографии."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1085
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click on <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"edit-"
|
||
"clear-locationbar-rtl.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> the currently selected item will be cleared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"edit-clear-locationbar-rtl.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject>, чтобы удалить выбранный элемент"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1093
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"document-"
|
||
"open-remote.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"button to open the document link in the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"document-open-remote.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> для открытия ссылки на документ в браузере."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
|
||
"remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to "
|
||
"remove the currently selected document item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> для удаления выбранного элемента из документа."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To rearrange items in the document list use <inlinemediaobject> "
|
||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"go-down.png\" format=\"PNG\"/> </"
|
||
"imageobject> </inlinemediaobject> and <inlinemediaobject> <imageobject> "
|
||
"<imagedata fileref=\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить порядок строк в списке документов, воспользуйтесь кнопками <"
|
||
"inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"go-down.png\""
|
||
" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> и <inlinemediaobject> <"
|
||
"imageobject> <imagedata fileref=\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
|
||
" </inlinemediaobject>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually, the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"button can be used to save remote documents locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> позволяет локально сохранить удалённые документы."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Find &PDF;...</guimenuitem>"
|
||
msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Найти &PDF;...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Try to find some &PDF; documents for the currently selected bibliography "
|
||
"entry in the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попытка найти в Интернете &PDF;-документы для выбранной библиографической"
|
||
" записи."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Find &PDF; dialog</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Диалог поиска &PDF;</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Find &PDF; dialog</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Диалог поиска &PDF;</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can <guilabel>Ignore</guilabel>, <guilabel>Download</guilabel> or just "
|
||
"<guilabel>Use &URL; only</guilabel> for the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Результат поиска возможно <guilabel>Игнорировать</guilabel>, <guilabel"
|
||
">Загрузить</guilabel> или просто <guilabel>Использовать только &URL;<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Format entry ids</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Форматировать идентификаторы записей<"
|
||
"/guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to format identifiers for the currently selected bibliography "
|
||
"entries according to the default formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет отформатировать идентификаторы для выбранных библиографических"
|
||
" записей на основании заданных параметров форматирования по умолчанию."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default identifiers formatting can be defined using <link linkend="
|
||
"\"config-id-suggestions\">Id Suggestions page</link> of &kbibtex; "
|
||
"configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы установить форматирование для идентификаторов по умолчанию,"
|
||
" воспользуйтесь диалогом настройки &kbibtex; <link"
|
||
" linkend=\"config-id-suggestions\">предлагаемых идентификаторов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Color</guisubmenu>"
|
||
msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Цвет</guisubmenu>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select a color label to the currently selected bibliography "
|
||
"entries or remove such label (<guimenuitem>No color</guimenuitem>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет установить или удалить (<guimenuitem>Без цвета</guimenuitem>)"
|
||
" цветовую метку в выделенных библиографических записях."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The color labels can be configured using <link linkend=\"config-color"
|
||
"\">Color & Labels page</link> of &kbibtex; configuration dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цветовые метки возможно отрегулировать с помощью диалога настройки &kbibtex;"
|
||
" <link linkend=\"config-color\">Цвета и метки</link>."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<link linkend=\"integration\">Send references</link> to the currently "
|
||
"selected bibliography entries to &lyx; or &kile;."
|
||
msgstr ""
|
||
"<link linkend=\"integration\">Послать ссылки</link> в выбранные"
|
||
" библиографические записи в &lyx; или &kile;."
|
||
|
||
#. Tag: menuchoice
|
||
#: index.docbook:1206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kbibtex;...</guimenuitem>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kbibtex;...</guimenuitem>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open <link linkend=\"config-dialog\">&kbibtex; configuration dialog</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открыть <link linkend=\"config-dialog\">диалог настройки &kbibtex;</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex;'s Configuration Dialog"
|
||
msgstr "Диалог настройки &kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Several &kbibtex; parameters can be configured via the "
|
||
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog can be opened using the "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kbibtex;</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> menu item. Below you can find a description of "
|
||
"&kbibtex; configuration pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые параметры &kbibtex; возможно настроить с помощью диалога <guilabel"
|
||
">Предпочтения</guilabel>. Этот диалог открывается с помощью пункта меню <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kbibtex;<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice>. Ниже представлено описание страниц настройки"
|
||
" &kbibtex;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"document-revert.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"Defaults</guibutton> button to reset all items to their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"document-revert.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> По умолчанию</guibutton> для сброса всех элементов к"
|
||
" значениям по умолчанию."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"edit-"
|
||
"undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Reset</"
|
||
"guibutton> button can be used to discard all current configuration changes "
|
||
"without closing the <guilabel>Preferences</guilabel> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"edit-undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Сбросить</guibutton> позволяет отменить все изменения"
|
||
" текущей конфигурации без закрытия окна <guilabel>Предпочтения</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "General Configuration"
|
||
msgstr "Основные параметры"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>General configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Основные параметры</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>General configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Основные параметры</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration page allows you to change the default <guilabel>Person "
|
||
"Names formatting</guilabel> which will be automatically applied to the names "
|
||
"entered in the <link linkend=\"element-editor\">Element Editor</link> dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница позволяет изменить стандартное <guilabel>Форматирование имён<"
|
||
"/guilabel>, которое будет автоматически применяться к именам, вводимым в"
|
||
" диалоге <link linkend=\"element-editor\">изменения элементов</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Keywords Configuration"
|
||
msgstr "Настройка ключевых слов"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Keywords configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка ключевых слов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Keywords configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка ключевых слов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to edit keyword list. The keywords applied to the "
|
||
"bibliography entries with <link linkend=\"element-editor\">Element Editor</"
|
||
"link> are useful to structurize your bibliography. <link linkend=\"filter-"
|
||
"toolbar\">Filtering</link> by keywords can give you a fine-grained results "
|
||
"by topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница позволяет редактировать список ключевых слов. Ключевые слова,"
|
||
" присвоенные библиографическим записям с помощью <link"
|
||
" linkend=\"element-editor\">редактора элементов</link>, позволяют"
|
||
" структурировать библиографию. <link linkend=\"filter-toolbar\">Фильтр</link>"
|
||
" по ключевым словам позволяет отобразить подробные результаты по темам."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
|
||
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add</"
|
||
"guibutton> button can be used to add a keyword to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
|
||
"> Добавить</guibutton> позволяет добавить ключевое слово в список."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
|
||
"fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> Remove</guibutton> button to remove the currently "
|
||
"selected keyword item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Удалить</guibutton> для удаления текущего ключевого слова."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Color & Labels Configuration"
|
||
msgstr "Настройка цветов и меток"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Color & Labels configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка цветов и меток</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1312
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Color & Labels configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка цветов и меток</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Color labels are another useful way to structurize your bibliography. This "
|
||
"configuration page can be used to define the labels and their colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цветовые метки — это ещё один полезный способ структурировать библиографию."
|
||
" Эта страница параметров позволяет определить метки и их цвета."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
|
||
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add</"
|
||
"guibutton> button can be used to add a label to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
|
||
"> Добавить</guibutton> используется для добавления метки к списку."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
|
||
"fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> Remove</guibutton> button to remove the currently "
|
||
"selected label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Удалить</guibutton>, чтобы удалить текущую метку."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double click on an item in the <guilabel>Color</guilabel> or "
|
||
"<guilabel>Label</guilabel> column to start editing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дважды щёлкните по столбцу <guilabel>Цвет</guilabel> или <guilabel>Метка<"
|
||
"/guilabel>, чтобы начать его редактировать."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Id Suggestions Configuration"
|
||
msgstr "Настройка предлагаемых идентификаторов"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Id suggestions configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка предлагаемых идентификаторов</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Id suggestions configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка предлагаемых идентификаторов</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration page is used to handle identifier suggestion schemes for "
|
||
"<link linkend=\"element-editor\">Element Editor</link>. You can add, edit, "
|
||
"remove and rearrange the schemes using the respective buttons to the right "
|
||
"of the suggestions list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница используется для управления схемой предлагаемых идентификаторов"
|
||
" в окне <link linkend=\"element-editor\">Редактирование элемента</link>."
|
||
" Соответствующие кнопки справа от списка позволяют добавлять, редактировать,"
|
||
" удалять и изменять порядок схем."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
|
||
"\"favorites.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
|
||
"Toggle Default</guibutton> button to switch the default id suggestion scheme "
|
||
"to the currently selected item. This button can be used to define format for "
|
||
"the <link linkend=\"format-entry-ids\">Format entry ids</link> action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"favorites.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> Выбрать по умолчанию</guibutton>, чтобы переключить схему"
|
||
" предлагаемого идентификатора по умолчанию на текущий элемент. Эта кнопка"
|
||
" позволяет указать формат для действия «<link linkend=\"format-entry-ids\""
|
||
">Форматировать идентификаторы записей</link>»."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User Interface Configuration"
|
||
msgstr "Настройка пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>User interface configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка пользовательского интерфейса</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>User interface configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка пользовательского интерфейса</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using this configuration page you can make &kbibtex; show or hide comments "
|
||
"and macros in the bibliography list, choose bibliography system (&bibtex; or "
|
||
"&biblatex;) and define what to do when you double-click an element in the "
|
||
"bibliography list (<guimenuitem>Open Editor</guimenuitem> or <link linkend="
|
||
"\"document-preview\"><guimenuitem>View Document</guimenuitem></link>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница позволяет показать или скрыть комментарии для списка макросов в"
|
||
" &kbibtex;, выбрать систему библиографии (&bibtex; или &biblatex;) и указать,"
|
||
" что делать при двойном щелчке по элементу в списке библиографии (<"
|
||
"guimenuitem>Открыть редактор</guimenuitem> или <link"
|
||
" linkend=\"document-preview\"><guimenuitem>Просмотреть документ</guimenuitem"
|
||
"></link>)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1388
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&biblatex; is a reimplementation of &bibtex;. With &biblatex; the formatting "
|
||
"of the bibliography is entirely controlled by &latex; macros, not <filename "
|
||
"role=\"extension\">bst</filename> files. It supports subdivided "
|
||
"bibliographies, multiple bibliographies within one document, and separate "
|
||
"lists of bibliographic shorthands. Bibliographies may be subdivided into "
|
||
"parts and/or segmented by topics. Just like the bibliography styles, all "
|
||
"citation commands may be freely defined. The &biblatex; package is "
|
||
"completely localized and can interface with the babel package."
|
||
msgstr ""
|
||
"&biblatex; — это повторная реализация &bibtex;. В &biblatex; форматирование"
|
||
" библиографии полностью контролируется макросами &latex;, а не файлами <"
|
||
"filename role=\"extension\">bst</filename>. Это приложение поддерживает"
|
||
" разделённые библиографии, несколько библиографий в одном документе и"
|
||
" отдельные списки библиографических сокращений. Библиографии могут быть"
|
||
" разделены на части и/или сегментированы по темам. Как и библиографические "
|
||
" стили, все команды цитирования возможно легко указать. Пакет &biblatex;"
|
||
" полностью локализован и может использоваться вместе с пакетом babel."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "From &biblatex; documentation."
|
||
msgstr "Из документации &biblatex;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also &biblatex; can use <ulink url=\"http://biblatex-biber.sourceforge.net/"
|
||
"\">biber</ulink> as a backend. With &biblatex; it is possible to use UTF-8 "
|
||
"symbols in bibliography entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"&biblatex; может использовать <ulink url=\"http://biblatex-biber.sourceforge.n"
|
||
"et/\">biber</ulink>. &biblatex; позволяет использовать кодировку UTF-8 в"
|
||
" библиографических записях."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "So you can use &biblatex; to create sophisticated bibliographies."
|
||
msgstr "&biblatex; позволяет создавать сложные библиографические списки."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving and Exporting Configuration"
|
||
msgstr "Настройка сохранения и экспорта"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Saving and exporting configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка сохранения и экспорта</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Saving and exporting configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка сохранения и экспорта</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to choose a &latex; command (⪚ <userinput>\\cite{...}"
|
||
"</userinput>) which will be used as a wrapper for the reference copied with "
|
||
"<menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></"
|
||
"shortcut><guimenuitem>Copy Reference</guimenuitem></menuchoice> item of "
|
||
"popup menu from the bibliography list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница позволяет выбирать команду &latex; (например, <userinput"
|
||
">\\cite{...}</userinput>), которая будет использоваться в качестве оболочки"
|
||
" для ссылки, скопированной из библиографического списка с помощью пункта"
|
||
" всплывающего меню <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>C<"
|
||
"/keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Скопировать ссылку</guimenuitem><"
|
||
"/menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to make &kbibtex; determine <link linkend=\"lyx-"
|
||
"integration\">&lyx; data pipe</link> automatically by checking the "
|
||
"corresponding box."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; может автоматически определять <link linkend=\"lyx-integration\""
|
||
">канал данных &lyx;</link>, проверяя соответствующий флажок."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When <guilabel>Detect &lyx; pipe automatically</guilabel> item is not "
|
||
"checked, you can add the pipe address manually in the text box "
|
||
"<guilabel>Manually specified &lyx; pipe</guilabel> or select it using the "
|
||
"<ulink url=\"help:/fundamentals/files.html\">generic &kde; Open/Save dialog</"
|
||
"ulink> by pressing the button to the right of the text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда не установлен флажок <guilabel>Определять каналы &lyx; автоматически<"
|
||
"/guilabel>, возможно добавить адрес канала вручную в текстовое поле <guilabel"
|
||
">Указать канал &lyx; вручную</guilabel> или выбрать его с помощью <ulink"
|
||
" url=\"help:/fundamentals/files.html\">стандартного диалога открытия и"
|
||
" сохранения &kde;</ulink> нажатием кнопки с правой стороны текстового поля."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Eventually, you can configure backups here. It is possible to select the "
|
||
"backup subject (<guimenuitem>Local files only</guimenuitem>, <guimenuitem>No "
|
||
"backups</guimenuitem> or <guimenuitem>Both local and remote files</"
|
||
"guimenuitem>) using <guilabel>Backups when saving</guilabel> drop down box "
|
||
"and the number of backups to store."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь возможно настроить резервное копирование. Чтобы выбрать субъект"
|
||
" резервного копирования (<guimenuitem>Только локальные файлы</guimenuitem>, <"
|
||
"guimenuitem>Без резервных копий</guimenuitem> или <guimenuitem>Локальные и"
|
||
" удалённые файлы</guimenuitem>), воспользуйтесь раскрывающемся списком <"
|
||
"guilabel>Резервные копии при сохранении</guilabel> и укажите количество"
|
||
" резервных копий для сохранения."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&PDF; & Postscript Configuration"
|
||
msgstr "Настройка &PDF; и Postscript"
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1432
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>&PDF; & Postscript configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка &PDF; и Postscript</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>&PDF; & Postscript configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка &PDF; и Postscript</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration page can be used to choose some options for <link linkend="
|
||
"\"element-editor\">previewing of &kbibtex; entries</link>. You can select "
|
||
"<guilabel>Paper Size</guilabel>, language for <ulink url=\"http://www.ctan."
|
||
"org/pkg/babel\">babel</ulink> &latex; package and the <link linkend=\"quick-"
|
||
"using\">bibliography style</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница позволяет настроить <link linkend=\"element-editor\""
|
||
">просмотр записей &kbibtex;</link>. Например, возможно указать <guilabel"
|
||
">Размер страницы</guilabel>, язык для пакета &latex; <ulink"
|
||
" url=\"http://www.ctan.org/pkg/babel\">babel</ulink> и <link"
|
||
" linkend=\"quick-using\">стиль библиографии</link>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Advanced Usage"
|
||
msgstr "Дополнительные возможности"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cross References"
|
||
msgstr "Перекрёстные ссылки"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cross references allows you to save some time by creating links between "
|
||
"<quote>parent</quote> entry (can be treated as a proceedings or collection "
|
||
"of articles) and <quote>children</quote> entries (reports or articles)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перекрёстные ссылки позволяют сэкономить немного времени с помощью создания"
|
||
" связи между <quote>родительской</quote> записью (например, материалы или"
|
||
" сборник статей) и <quote>дочерними</quote> записями (отчёты или статьи)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1460
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To create a cross reference just add its identifier in the <guilabel>Cross-"
|
||
"Reference:</guilabel> field of the entry's <guilabel>Publication</guilabel> "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать перекрёстную ссылку, введите её идентификатор в поле <guilabel"
|
||
">Перекрёстная ссылка:</guilabel> на вкладке <guilabel>Публикация</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Publication tab of entry's editing dialog</screeninfo>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<screeninfo>Вкладка издательства диалога редактирования записи</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1470
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Publication tab of entry's editing dialog</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Вкладка издательства диалога редактирования записи</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can either enter the identifier directly or click on the "
|
||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"flag.png\" format="
|
||
"\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to choose it from the "
|
||
"list of available identifiers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор возможно ввести напрямую или нажать кнопку <inlinemediaobject>"
|
||
" <imageobject> <imagedata fileref=\"flag.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject"
|
||
"> </inlinemediaobject> и выбрать нужный вариант в списке доступных"
|
||
" идентификаторов."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Макросы"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose your bibliography contains many references to the same journal and "
|
||
"you do not want to enter its title over and over again. Then you can define "
|
||
"a macro for the journal title."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допустим, библиография содержит множество ссылок на один и тот же журнал, и"
|
||
" вводить этот заголовок снова и снова не хочется. Для таких целей возможно"
|
||
" воспользоваться макросами для заголовка журнала."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's say, we want to define a macro <replaceable>efm</replaceable> for "
|
||
"<quote>Engineering Fracture Mechanics</quote>. Then we should do as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, создадим макрос <replaceable>nit</replaceable> для журнала <quote"
|
||
">Наука и Техника</quote>. Следует поступить таким образом:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New element</"
|
||
"guisubmenu><guimenuitem>New macro</guimenuitem></menuchoice> menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><guisubmenu>Новый"
|
||
" элемент</guisubmenu><guimenuitem>Новый макрос</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1500
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an identifier (abbreviation) for the title in the <guilabel>Id:</"
|
||
"guilabel> text box. The default identifier is <userinput>New1</userinput>. "
|
||
"We should enter <userinput>efm</userinput>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите идентификатор (сокращение) для заголовка в текстовом поле <guilabel"
|
||
">ID:</guilabel>. Стандартный идентификатор <userinput>New1</userinput>"
|
||
" следует заменить на <userinput>nit</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1505
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"draw-text.png"
|
||
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> (<guilabel>Plain "
|
||
"Text</guilabel>). The other option, <inlinemediaobject> <imageobject> "
|
||
"<imagedata fileref=\"code-context.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
|
||
"inlinemediaobject> (<guilabel>Source Code</guilabel>) can be used if you "
|
||
"want to insert some macro with &latex; commands in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
|
||
" fileref=\"draw-text.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
|
||
"/inlinemediaobject> (<guilabel>Простой текст</guilabel>). Другой вариант, <"
|
||
"inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"code-context.png\""
|
||
" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> (<guilabel>Исходный"
|
||
" код</guilabel>), возможно использовать для вставки макросов с командами"
|
||
" &latex;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1520
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter <userinput>Engineering Fracture Mechanics</userinput> in the "
|
||
"<guilabel>Value:</guilabel> textbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"В текстовое поле <guilabel>Значение:</guilabel> введите <userinput>Наука и"
|
||
" Техника</userinput>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1524
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Defining macro</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Определение макроса</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Defining macro</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Определение макроса</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button."
|
||
msgstr "Нажмите <guibutton>Создать</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, switch to the <guilabel>Source</guilabel> tab to inspect the "
|
||
"code of the macro."
|
||
msgstr ""
|
||
"При желании перейдите на вкладку <guilabel>Источник</guilabel>, чтобы"
|
||
" проверить код макроса."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>Defining macro (source code)</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Определение макроса (исходный код)</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>Defining macro (source code)</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Определение макроса (исходный код)</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1557
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Click on <guibutton>OK</guibutton> button."
|
||
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1562
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The same procedure can be used to fix the titles, author and month names, "
|
||
"&etc; according to abbreviation rules of your publisher for the entries from "
|
||
"online databases. By default, these rules (macros) should be defined in the "
|
||
"bibliography style files (<filename role=\"extension\">bst</filename>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким же образом возможно указывать заголовки, авторов и названия месяцев, в"
|
||
" соответствии с правилами конкретного издателя по сокращениям для записей из"
|
||
" онлайн-баз данных. По умолчанию эти правила (макросы) должны быть определены"
|
||
" в файлах стилей библиографии (<filename role=\"extension\">bst</filename>)."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1569
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Integration with &kile; and &lyx;"
|
||
msgstr "Интеграция с &kile; и &lyx;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; can be easily integrated with common &latex; editors, namely "
|
||
"&kile; and &lyx;."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; легко интегрируется с обычными редакторами &latex;, а именно с"
|
||
" &kile; и &lyx;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1576
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Integration with &kile;"
|
||
msgstr "Интеграция с &kile;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1579
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<ulink url=\"http://kile.sourceforge.net/\">&kile;</ulink> is a &tex; and "
|
||
"&latex; source editor and shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"<ulink url=\"http://kile.sourceforge.net/\">&kile;</ulink> — это оболочка и"
|
||
" редактор исходного кода &tex; и &latex;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&kbibtex; is a default viewer/editor for &bibtex; files in &kile;, so there "
|
||
"is no need for additional configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; — это стандартное средство просмотра для файлов &bibtex; в &kile;,"
|
||
" поэтому в этом случае дополнительная настройка не требуется."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1585
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To add selected citations from bibliography files start &kile;, open some "
|
||
"&latex; file, place the cursor there you want to add the citation, then "
|
||
"switch to &kbibtex; window, select elements in the element list and choose "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> or use the <guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
|
||
"guimenuitem> element's context (&RMB;-click) menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить выделенные цитаты из библиографии, запустите &kile;, откройте"
|
||
" файл &latex;, поместите курсор туда, куда требуется вставить цитату,"
|
||
" перейдите в окно &kbibtex;, выделите элемент в списке и выберите вариант <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice> или воспользуйтесь пунктом в вызываемом правой"
|
||
" кнопкой мыши контекстном меню <guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;<"
|
||
"/guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1588
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The citations will be inserted as <userinput>\\cite{<replaceable>element "
|
||
"identifiers</replaceable>}</userinput> at the cursor position in the current "
|
||
"&kile; document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цитаты будут вставлены в виде <userinput>\\cite{<replaceable>идентификаторы"
|
||
" элемента</replaceable>}</userinput> в положении курсора в текущий документ"
|
||
" &kile;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1593
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Integration with &lyx;"
|
||
msgstr "Интеграция с &lyx;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1596
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<ulink url=\"http://www.lyx.org/\">&lyx;</ulink> is a document processor "
|
||
"that encourages an approach to writing based on the structure of your "
|
||
"documents (WYSIWYM) and not simply their appearance (WYSIWYG)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<ulink url=\"http://www.lyx.org/\">&lyx;</ulink> — это обработчик документов,"
|
||
" который поощряет подход к написанию текста, основанный на структуре"
|
||
" документов (WYSIWYM), а не только на их внешнем виде (WYSIWYG)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1599
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex; can be integrated into &lyx; via &lyx; input/output pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
"&kbibtex; возможно интегрировать с &lyx; с помощью канала ввода/вывода &lyx;."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1604
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"First, you have to configure &lyx; to use the pipe. Choose "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
|
||
"menuchoice> from &lyx; main menu. Open <guilabel>Paths</guilabel> page and "
|
||
"enter some path (⪚ <filename>~/.lyx/lyxpipe</filename>) into the "
|
||
"<guilabel>LyXServer pipe</guilabel> text box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для начала требуется настроить &lyx; на использование канала. Откройте <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem"
|
||
"></menuchoice> в главном окне &lyx;. Перейдите на страницу <guilabel>Пути<"
|
||
"/guilabel> и введите путь (например, <filename>~/.lyx/lyxpipe</filename>) в"
|
||
" текстовое поле <guilabel>Канал сервера LyX</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: screeninfo
|
||
#: index.docbook:1608
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<screeninfo>&lyx; configuration</screeninfo>"
|
||
msgstr "<screeninfo>Настройка &lyx;</screeninfo>"
|
||
|
||
#. Tag: phrase
|
||
#: index.docbook:1614
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<phrase>&lyx; configuration</phrase>"
|
||
msgstr "<phrase>Настройка &lyx;</phrase>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the changes."
|
||
msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton> для сохранения изменений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Reconfigure</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> to reconfigure &lyx; and restart it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы обновить конфигурацию &lyx; и перезапустить его, выберите пункт <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Обновить конфигурацию<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1630
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To add selected citations from bibliography files, open some document, place "
|
||
"the cursor there you want to add a bibliography and select "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu>List / TOC</"
|
||
"guisubmenu><guimenuitem>&bibtex; Bibliography...</guimenuitem></menuchoice> "
|
||
"from the &lyx; main menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить выбранные цитаты из библиографического файла, откройте"
|
||
" документ, поместите курсор в место, куда требуется вставить библиографию, и"
|
||
" выберите пункт меню &lyx; <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guisubmenu"
|
||
">Списки / содержание</guisubmenu><guimenuitem>Библиография &bibtex;...<"
|
||
"/guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press <guibutton>Add...</guibutton> then <guibutton>Browse...</guibutton>. "
|
||
"Point &lyx; to a &kbibtex; <filename role=\"extension\">bib</filename> file. "
|
||
"Click on <guibutton>Add</guibutton> then click on <guibutton>OK</guibutton>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите <guibutton>Добавить...</guibutton>, а затем <guibutton>Обзор...<"
|
||
"/guibutton>. Укажите файл &kbibtex; <filename role=\"extension\">bib<"
|
||
"/filename>. Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton> и <guibutton>OK<"
|
||
"/guibutton>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1640
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Then place the cursor where you want to add the citation and switch to "
|
||
"&kbibtex; window. Select elements in the element list and choose "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> or use <guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
|
||
"guimenuitem> element's context (&RMB;-click) menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого поместите курсор туда, куда требуется вставить цитату, перейдите"
|
||
" в окно &kbibtex;, выделите элемент в списке и выберите вариант <menuchoice><"
|
||
"guimenu>Элемент</guimenu><guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;</guimenuitem><"
|
||
"/menuchoice> или воспользуйтесь пунктом в вызываемом правой кнопкой мыши"
|
||
" контекстном меню <guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;</guimenuitem>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1645
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The citations will be inserted as a reference at the cursor position in the "
|
||
"current &lyx; document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цитаты будут вставлены в качестве ссылки в положении курсора в текущий"
|
||
" документ &lyx;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1654
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Credits and License"
|
||
msgstr "Авторские права и лицензия"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1655
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&kbibtex;"
|
||
msgstr "&kbibtex;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1658
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Program copyright © 2004-2014 Thomas Fischer <email>fischer@unix-ag.uni-"
|
||
"kl.de</email>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторские права на программу © 2004-2014 Thomas Fischer <email"
|
||
">fischer@unix-ag.uni-kl.de</email>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: index.docbook:1662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation copyright © 2013 Yuri Chornoivan <email>yurchor@ukr.net</"
|
||
"email>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторские права на документацию © 2013 Yuri Chornoivan <email"
|
||
">yurchor@ukr.net</email>"
|
||
|
||
#. Tag: trans_comment
|
||
#: index.docbook:1666
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<para>Перевод на русский язык — Мария Шикунова <email"
|
||
">translation-team@basealt.ru</email></para>"
|
||
|
||
#. Tag: chapter
|
||
#: index.docbook:1666
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&underFDL; &underGPL;"
|
||
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
|
||
|
||
#. Tag: personname
|
||
#: index.docbook:1675
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<firstname>Leslie</firstname> <surname>Lamport</surname>"
|
||
msgstr "<firstname>Leslie</firstname> <surname>Lamport</surname>"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: index.docbook:1680
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Latex: a document preparation system"
|
||
msgstr "Latex: система подготовки документов"
|
||
|
||
#~ msgid "2014-04-14"
|
||
#~ msgstr "14 апреля 2014 г."
|