2021-04-07 17:56:24 +03:00

3267 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2017, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 17:32+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:17
#, no-c-format
msgid "The &kbibtex; Handbook"
msgstr "Руководство пользователя &kbibtex;"
#. Tag: author
#: index.docbook:20
#, no-c-format
msgid "<firstname>Yuri</firstname><surname>Chornoivan</surname>"
msgstr "<firstname>Yuri</firstname><surname>Chornoivan</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:23
#, no-c-format
msgid "yurchor@ukr.net"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "Thomas Fischer"
msgstr "Thomas Fischer"
#. Tag: date
#: index.docbook:35
#, no-c-format
msgid "2019-05-07"
msgstr "07 мая 2019 г."
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid "<releaseinfo>0.9</releaseinfo>"
msgstr "<releaseinfo>0.9</releaseinfo>"
#. Tag: para
#: index.docbook:43
#, no-c-format
msgid "&kbibtex; is a graphical &bibtex; editor and shell."
msgstr "&kbibtex; — это графический редактор и оболочка &bibtex;."
#. Tag: keyword
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:50
#, no-c-format
msgid "kbibtex"
msgstr "kbibtex"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:51
#, no-c-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:52
#, no-c-format
msgid "<keyword>TeX</keyword>"
msgstr "<keyword>TeX</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "bibliography"
msgstr "библиография"
#. Tag: title
#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid "Preface"
msgstr "Вступление"
#. Tag: title
#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#. Tag: para
#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"To run &kbibtex;, you need to have the following components installed on "
"your system:"
msgstr ""
"Для корректной работы &kbibtex; требуется установить следующие компоненты:"
#. Tag: para
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">&kf5-full; libraries</ulink>."
msgstr "<ulink url=\"http://www.kde.org/\">библиотеки &kf5-full;</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.ctan.org/\">&latex;</ulink>: high-quality document "
"typesetting program. Most likely you want the &texlive; (or on older systems "
"the &tetex;) package, if you are on a Unix-like system. It is an optional "
"dependency, but without it &kbibtex; provides very limited functionality."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.ctan.org/\">&latex;</ulink>: качественная программа"
" для создания документов. В &UNIX;-подобных системах используется пакет"
" &texlive; (на более старых системах — &tetex;). Это необязательная"
" зависимость, но без неё &kbibtex; будет работать с ограниченным функционалом."
#. Tag: para
#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://www.lri.fr/~filliatr/bibtex2html/\">bibtex2html</ulink> "
"collection of tools for translating from &bibtex; to &HTML; to enhance "
"&kbibtex; entry previewing capabilities (optional dependency)."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.lri.fr/~filliatr/bibtex2html/\">bibtex2html</ulink>"
" набор инструментов для преобразования из &bibtex; в &HTML; для расширения"
" возможностей предварительного просмотра записей &kbibtex; (необязательная"
" зависимость)."
#. Tag: para
#: index.docbook:82
#, no-c-format
msgid ""
"Most of these items as well as &kbibtex; itself might be included in your "
"&Linux; distribution; please refer to your distribution documentation, or "
"refer to your installation &CD; or DVD, for adding these packages to your "
"computer."
msgstr ""
"Большинство этих компонентов, как и &kbibtex;, должны быть уже включены в ваш"
" дистрибутив &Linux;; чтобы добавить в систему эти пакеты, обратитесь к"
" документации дистрибутива или к установочному &CD;/DVD."
#. Tag: title
#: index.docbook:87
#, no-c-format
msgid "Intended Audience"
msgstr "Целевая аудитория"
#. Tag: para
#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is intended for any individual, regardless of her or his "
"experience with &latex;, &kde;, &kbibtex; or &Linux;."
msgstr ""
"Это руководство предназначено для любого человека, независимо от его опыта"
" работы с &latex;, &kde;, &kbibtex; или &Linux;."
#. Tag: para
#: index.docbook:93
#, no-c-format
msgid ""
"Advanced users are not likely to read this manual, but all suggestions on "
"documentation will be considered. If you would like to contribute to this "
"project or the documentation, please consult the <ulink url=\"https://"
"userbase.kde.org/KBibTeX\">&kbibtex; web page</ulink>."
msgstr ""
"Продвинутым пользователям это руководство может и не пригодиться, но все"
" предложения по документации будут рассмотрены. Если вы хотите внести свой"
" вклад в этот проект или документацию, пожалуйста, обратитесь к <ulink"
" url=\"https://userbase.kde.org/KBibTeX\">веб-странице &kbibtex;</ulink>."
#. Tag: title
#: index.docbook:101
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. Tag: title
#: index.docbook:105
#, no-c-format
msgid "About &kbibtex;"
msgstr "О &kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; is an integrated environment for creating and editing "
"bibliographies in &bibtex; format. &kbibtex; gives you the ability to use "
"all the functionalities of &bibtex; in a graphical interface, giving you "
"easy, immediate, and customized access to local and online bibliographies "
"with ability of entries completing, compiling, previewing and searching."
msgstr ""
"&kbibtex; — это встроенное окружение для создания и редактирования"
" библиографии в формате &bibtex;. &kbibtex; предоставляет возможность"
" использовать весь функционал &bibtex; в графическом интерфейсе, позволяя"
" моментально получить доступ к локальным и онлайн-библиографиям с"
" возможностью заполнения, сборки, просмотра и поиска записей."
#. Tag: title
#: index.docbook:112
#, no-c-format
msgid "About &bibtex;"
msgstr "О &bibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:113
#, no-c-format
msgid ""
"&bibtex; is a program and file format designed by Oren Patashnik and Leslie "
"Lamport in 1985 for the &latex; document preparation system "
"<citation>Lamport86</citation>."
msgstr ""
"&bibtex; — это приложение и формат файла, разработанные Oren Patashnik и"
" Leslie Lamport в 1985 году для системы подготовки документов &latex; <"
"citation>Lamport86</citation>."
#. Tag: para
#: index.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"The format is entirely character based, so it can be used by any program "
"(although the standard character set for accents is &tex;). It is field "
"(tag) based and the &bibtex; program will ignore unknown fields, so it is "
"expandable. It is probably the most common format for bibliographies on the "
"Internet."
msgstr ""
"Формат полностью основан на символах, поэтому его возможно использовать в"
" любой программе (хотя стандартным набором символом для акцентов является"
" &tex;). Он основан на полях (метках), и программа &bibtex; игнорирует"
" неизвестные поля, поэтому его возможно расширить. Вероятно, это наиболее"
" распространённый формат библиографии в Интернете."
#. Tag: para
#: index.docbook:119
#, no-c-format
msgid ""
"The &bibtex; program uses style files, a list of citations from &latex;, and "
"a &bibtex; database to create a &latex; file listing the cited references. "
"The idea of style files is that final copy in any journal-specific form can "
"be done automatically."
msgstr ""
"Приложение &bibtex; использует файлы стилей, список цитат из &latex; и базу"
" данных &bibtex; для создания файла &latex; со списком цитируемых ссылок."
" Идея файлов стилей заключается в том, что окончательное копирование в любой"
" специальной форме для журнала может быть выполнено автоматически."
#. Tag: para
#: index.docbook:122
#, no-c-format
msgid "An example of &bibtex; database entry:"
msgstr "Пример записи из базы данных &bibtex;:"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:125
#, no-c-format
msgid ""
"@article{PAM_doi:10.1007/BF00048294,\n"
" author = {Streitenberger, P. and Knott, John F.},\n"
" doi = {10.1007/BF00048294},\n"
" issn = {1573-2673},\n"
" journal = {{International Journal of Fracture}},\n"
" number = {3},\n"
" pages = {R49},\n"
" publisher = {Springer},\n"
" title = {{The calculation of crack opening area and crack opening "
"volume from stress intensity factors}},\n"
" url = {http://dx.doi.org/10.1007/BF00048294},\n"
" volume = {76},\n"
" x-fetchedfrom = {SpringerLink},\n"
" year = {1995}\n"
"}"
msgstr ""
"@article{PAM_doi:10.1007/BF00048294,\n"
" author = {Streitenberger, P. and Knott, John F.},\n"
" doi = {10.1007/BF00048294},\n"
" issn = {1573-2673},\n"
" journal = {{International Journal of Fracture}},\n"
" number = {3},\n"
" pages = {R49},\n"
" publisher = {Springer},\n"
" title = {{The calculation of crack opening area and crack opening "
"volume from stress intensity factors}},\n"
" url = {http://dx.doi.org/10.1007/BF00048294},\n"
" volume = {76},\n"
" x-fetchedfrom = {SpringerLink},\n"
" year = {1995}\n"
"}"
#. Tag: title
#: index.docbook:128
#, no-c-format
msgid "&kbibtex; and &latex; Editors"
msgstr "Редакторы &kbibtex; и &latex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"&latex; code can be edited with a wide variety of tools from simple "
"minimalistic text editors to powerful visual suites. For the comparison of "
"&latex; editors, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Comparison_of_TeX_editors\">this page</ulink>."
msgstr ""
"Код &latex; возможно редактировать с помощью большого количества инструментов"
" от простых текстовых редакторов до мощных визуальных пакетов. Таблица"
" сравнения редакторов &latex; находится <ulink"
" url=\"https://ru.wikipedia.org/wiki/Сравнение_редакторов_TeX\">здесь</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:132
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; provides out-of-box <link linkend=\"integration\">integration with "
"&kile; and &lyx;</link> though it can be successfully used with any kind of "
"&latex; editor."
msgstr ""
"&kbibtex; обеспечивает встроенную <link linkend=\"integration\">интеграцию с"
" &kile; и &lyx;</link>, при этом его также возможно использовать с любым"
" редактором &latex;."
#. Tag: title
#: index.docbook:138
#, no-c-format
msgid "&kbibtex;'s Main Features"
msgstr "Основные возможности &kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid "&kbibtex; allows you to do the following things:"
msgstr "&kbibtex; предоставляет следующие возможности:"
#. Tag: para
#: index.docbook:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a preamble that defines how special text should be formatted in your "
"bibliography using <menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New "
"element</guisubmenu><guimenuitem>New preamble</guimenuitem></menuchoice> "
"menu item or <link linkend=\"main-toolbar\">Main Toolbar</link>."
msgstr ""
"Ввод преамбулы, которая определяет, как особый текст будет отформатирован в"
" библиографии с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><"
"guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu><guimenuitem>Новая преамбула<"
"/guimenuitem></menuchoice> или <link linkend=\"main-toolbar\">основной панели"
" инструментов</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:151
#, no-c-format
msgid ""
"Choose an entry encoding using <guilabel>Encoding</guilabel> item in "
"<guilabel>Save as</guilabel> dialog or on the <link linkend=\"file-settings"
"\">File Settings panel</link>."
msgstr ""
"Выбор кодировки записи с помощью элемента <guilabel>Кодировка</guilabel> в"
" диалоге <guilabel>Сохранить как</guilabel> или на <link"
" linkend=\"file-settings\">панели параметров файла</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:156
#, no-c-format
msgid ""
"Enter comments that are not taken in regard by &bibtex; using "
"<menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New element</"
"guisubmenu><guimenuitem>New comment</guimenuitem></menuchoice> menu item or "
"<link linkend=\"main-toolbar\">Main Toolbar</link>."
msgstr ""
"Ввод комментариев, которые не будут учитываться &bibtex;, с помощью пункта"
" меню <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><guisubmenu>Новый элемент<"
"/guisubmenu><guimenuitem>Новый комментарий</guimenuitem></menuchoice> или на"
" <link linkend=\"main-toolbar\">Основной панели инструментов</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid ""
"Preview and save bibliography entries in various formats (Source (&bibtex;), "
"Source (RIS), Wikipedia, standard (&XML;/XSLT), fancy (&XML;/XSLT), and "
"abstract-only (&XML;/XSLT)) using <link linkend=\"reference-preview"
"\">Reference Preview panel</link>. Additional preview styles become "
"available when <application>bibtex2html</application> is installed."
msgstr ""
"Просмотр и сохранение библиографических списков в разных форматах (исходный"
" (&bibtex;), исходный (RIS), Википедия, стандартный (&XML;/XSLT), изысканный"
" (&XML;/XSLT) и только аннотация (&XML;/XSLT)) с помощью <link"
" linkend=\"reference-preview\">панели просмотра ссылок</link>. Дополнительные"
" стили предварительного просмотра доступны при установке пакета <application"
">bibtex2html</application>."
#. Tag: para
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid ""
"Search for the bibliography entries data in online databases using <link "
"linkend=\"online-search\">Online Search panel</link>."
msgstr ""
"Поиск данных библиографических записей в онлайн-базах данных с помощью <link"
" linkend=\"online-search\">панели поиска в Интернете</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:171
#, no-c-format
msgid ""
"View local or remote (online) resources (such as files) <link linkend="
"\"adding-link\">linked</link> in the &bibtex; entry using <link linkend="
"\"document-preview\">Document Preview panel</link>."
msgstr ""
"Просмотр локальных или удалённых (онлайн) ресурсов (наподобие файлов), на"
" которые <link linkend=\"adding-link\">ссылаются</link> записи &bibtex; с"
" помощью <link linkend=\"document-preview\">панели предпросмотра документа<"
"/link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:176
#, no-c-format
msgid ""
"Find and fix duplicate entries in bibliography using "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find Duplicates</"
"guimenuitem></menuchoice> menu item or <link linkend=\"main-toolbar\">Main "
"Toolbar</link>."
msgstr ""
"Поиск и исправление дублирующихся библиографических записей с помощью меню <"
"menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти дубликаты</guimenuitem"
"></menuchoice> или на <link linkend=\"main-toolbar\">основной панели"
" инструментов</link>."
#. Tag: para
#: index.docbook:181
#, no-c-format
msgid ""
"Import your <ulink url=\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink> library "
"using <link linkend=\"zotero\">Zotero panel</link>."
msgstr ""
"Импорт библиотеки <ulink url=\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink> с"
" помощью <link linkend=\"zotero\">панели Zotero</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:190
#, no-c-format
msgid "Quickstart"
msgstr "Быстрый запуск"
#. Tag: title
#: index.docbook:194
#, no-c-format
msgid "Writing a Bibliography File for Beginners"
msgstr "Создание файла библиографии для начинающих"
#. Tag: para
#: index.docbook:206
#, no-c-format
msgid ""
"After the first run, &kbibtex; will propose to make it the default editor "
"for bibliography formats. We recommend you to do so."
msgstr ""
"При первом запуске &kbibtex; предложит установить себя в качестве редактора"
" по умолчанию для библиографических форматов. Рекомендуется согласиться с"
" предложением."
#. Tag: para
#: index.docbook:207
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reasons you will decide to reconsider please remove the strings "
"with <literal>kbibtex</literal> substring from <filename>mimeapps.list</"
"filename> file in <filename role=\"directory\">.local/share/applications</"
"filename> folder of your home folder."
msgstr ""
"Если по тем или иным причинам потребуется убрать эту настройку, удалите"
" строки с подстрокой <literal>kbibtex</literal> из файла <filename"
">mimeapps.list</filename>, расположенного в каталоге <filename"
" role=\"directory\">.local/share/applications</filename> домашнего каталога."
#. Tag: para
#: index.docbook:209
#, no-c-format
msgid "Then you will see a window that looks similar to this:"
msgstr "Затем будет отображено подобное окно:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:213
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&kbibtex; window after the first start</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Окно &kbibtex; после первого запуска</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:219
#, no-c-format
msgid "<phrase>&kbibtex; window after the first start</phrase>"
msgstr "<phrase>Окно &kbibtex; после первого запуска</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:223
#, no-c-format
msgid ""
"To start a new bibliography document press the <guibutton>New</guibutton> "
"button on the right panel, the <guibutton>New</guibutton> button on the "
"toolbar or choose the <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</"
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</"
"guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
"Чтобы начать создание нового библиографического документа, нажмите кнопку <"
"guibutton>Создать</guibutton> на правой панели, кнопку <guibutton>Создать<"
"/guibutton> на панели инструментов или воспользуйтесь меню <menuchoice><"
"shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu"
">Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:226
#, no-c-format
msgid "Now it is time to add some entries."
msgstr "Теперь добавим несколько записей."
#. Tag: para
#: index.docbook:229
#, no-c-format
msgid ""
"Users of &kbibtex; have two choices when adding a new entry: they can use "
"the <link linkend=\"online-search\">Online Search panel</link> to find entry "
"data online or they can write the code by hand."
msgstr ""
"&kbibtex; предлагает два варианта при создании новой записи: воспользоваться"
" <link linkend=\"online-search\">панелью поиска в Интернете</link> для поиска"
" по онлайн-базам данных, либо записать всё вручную."
#. Tag: para
#: index.docbook:232
#, no-c-format
msgid "Let's try to add a book entry manually."
msgstr "Попробуем вручную добавить запись для книги."
#. Tag: para
#: index.docbook:237
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New element</"
"guisubmenu><guimenuitem>New entry</guimenuitem></menuchoice> from the "
"&kbibtex; menu. &kbibtex; should open <guilabel>Edit Element</guilabel> "
"window."
msgstr ""
"В меню &kbibtex; выберите пункт <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><"
"guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu><guimenuitem>Новая запись</guimenuitem><"
"/menuchoice>. &kbibtex; откроет окно <guilabel>Изменить элемент</guilabel>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:241
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&kbibtex; element's editing window</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Окно редактирования элемента &kbibtex;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:247
#, no-c-format
msgid "<phrase>&kbibtex; element's editing window</phrase>"
msgstr "<phrase>Окно редактирования элемента &kbibtex;</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:253
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Book</guimenuitem> from the <guilabel>Type:</guilabel> "
"drop down list."
msgstr ""
"В раскрывающемся списке <guilabel>Тип:</guilabel> выберите вариант <"
"guimenuitem>Книга</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:258
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <userinput>Lamport86</userinput> into the <guilabel>Id:</guilabel> "
"field."
msgstr ""
"Введите <userinput>Lamport86</userinput> в поле <guilabel>ID:</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:262
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Id</quote> is used for referencing the bibliography entry in your "
"main document."
msgstr ""
"Поле <quote>ID</quote> используется для ссылки на библиографическую запись в"
" основном документе."
#. Tag: para
#: index.docbook:268
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the <guilabel>Title</guilabel> tab and enter <userinput>LaTeX: A "
"Document Preparation System</userinput> into the <guilabel>Title:</guilabel> "
"text box."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку <guilabel>Название</guilabel> и введите <userinput"
">LaTeX: Система подготовки документов</userinput> в текстовое поле <guilabel"
">Название:</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:273
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the <guilabel>Author/Editor</guilabel> tab, click on <guibutton>Add</"
"guibutton> button and enter <userinput>Lamport, Leslie</userinput>."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку <guilabel>Автор/Редактор</guilabel>, нажмите <guibutton"
">Добавить</guibutton> и введите <userinput>Lamport, Leslie</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:278
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the <guilabel>Publication</guilabel> tab then enter <userinput>1986</"
"userinput> into the <guilabel>Year:</guilabel> text box and "
"<userinput>Addison-Wesley</userinput> into the <guilabel>Publisher:</"
"guilabel> text box."
msgstr ""
"Перейдите на вкладку <guilabel>Публикация</guilabel>, введите <userinput"
">1986</userinput> в текстовое поле <guilabel>Год:</guilabel> и <userinput"
">Addison-Wesley</userinput> в текстовое поле <guilabel>Издатель:</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:283
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:288
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> "
"menu item and save your bibliography file as <filename>example.bib</"
"filename> in your to-be-written paper folder."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap><"
"/keycombo></shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить<"
"/guimenuitem></menuchoice> и сохраните файл библиографии под названием <"
"filename>example.bib</filename> в каталоге с создаваемой книгой."
#. Tag: title
#: index.docbook:296
#, no-c-format
msgid "Using the bibliography in your &latex; document"
msgstr "Использование библиографии в документе &latex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:299
#, no-c-format
msgid ""
"To actually use the bibliography in your paper, you need to add the "
"following commands in your &latex; file (these commands are usually can be "
"found at the end of the document - where the <quote>References</quote> "
"section to appear):"
msgstr ""
"Чтобы начать использовать созданную библиографию в своей статье, добавьте"
" следующие команды в файл &latex; (эти команды обычно расположены в конце"
" документа, где находится раздел <quote>Ссылки</quote>):"
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:302
#, no-c-format
msgid ""
"\\bibliography{<replaceable>foo</replaceable>}\n"
"\\bibliographystyle{plain}"
msgstr ""
"\\bibliography{<replaceable>foo</replaceable>}\n"
"\\bibliographystyle{plain}"
#. Tag: para
#: index.docbook:303
#, no-c-format
msgid ""
"Here, <replaceable>foo</replaceable> is the name of your <filename role="
"\"extension\">bib</filename> file created with &kbibtex; and <quote>plain</"
"quote> is the name of bibliography style."
msgstr ""
"В этом примере <replaceable>foo</replaceable> — это имя файла <filename"
" role=\"extension\">bib</filename>, созданного с помощью &kbibtex;, а <quote"
">plain</quote> — это название библиографического стиля."
#. Tag: para
#: index.docbook:306
#, no-c-format
msgid ""
"There is a plenty of specific bibliography styles. Please consult your "
"publisher for the one to choose or try and find the one that suits the best "
"for your purposes."
msgstr ""
"Существует множество особых библиографических стилей. Проконсультируйтесь со"
" своим издателем, чтобы выбрать подходящий, или попробуйте самостоятельно"
" найти тот, который лучше всего подходит для ваших целей."
#. Tag: para
#: index.docbook:309
#, no-c-format
msgid "Below is a list of some generic styles available everywhere:"
msgstr "Ниже приведён список некоторых универсальных стилей, доступных везде:"
#. Tag: term
#: index.docbook:314
#, no-c-format
msgid "plain"
msgstr "plain"
#. Tag: para
#: index.docbook:318
#, no-c-format
msgid "normal style, listed in alphabetic order and labeled numerically"
msgstr ""
"обычный стиль, пункты списка которого перечислены в алфавитном порядке и"
" обозначены цифрами"
#. Tag: term
#: index.docbook:324
#, no-c-format
msgid "unsrt"
msgstr "unsrt"
#. Tag: para
#: index.docbook:328
#, no-c-format
msgid "same as plain except entries appear in order of citation"
msgstr ""
"аналогичен plain, за исключением того, что записи отображаются в порядке"
" цитирования"
#. Tag: term
#: index.docbook:334
#, no-c-format
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#. Tag: para
#: index.docbook:338
#, no-c-format
msgid "same as plain except entry identifiers are used"
msgstr ""
"аналогичен plain, за исключением того, что используются идентификаторы записей"
#. Tag: term
#: index.docbook:344
#, no-c-format
msgid "abbrv"
msgstr "abbrv"
#. Tag: para
#: index.docbook:348
#, no-c-format
msgid ""
"same as plain except uses abbreviations for first names, month names, and "
"journal names"
msgstr ""
"аналогичен plain, за исключением того, что в списке используются сокращения"
" для имён, названий месяцев и названий журналов"
#. Tag: para
#: index.docbook:354
#, no-c-format
msgid ""
"So you can use your &latex; editor's capabilities (please consult the editor "
"documentation for this) or just enter the following code in a generic text "
"editor then save the file with <filename role=\"extension\">tex</filename> "
"name extension."
msgstr ""
"Это позволяет использовать возможности редактора &latex; (более подробная"
" информация содержится в документации редактора) или просто ввести следующий"
" код в общий текстовый редактор, а затем сохранить файл с расширением <"
"filename role=\"extension\">tex</filename>."
#. Tag: programlisting
#: index.docbook:357
#, no-c-format
msgid ""
"\\documentclass{article}\n"
" \\begin{document}\n"
" \\bibliographystyle{plain}% Choose a bibliographic style\n"
" Test file with a reference (see~\\cite{Lamport86}).\n"
" \\bibliography{example}\n"
" \\end{document}"
msgstr ""
"\\documentclass{article}\n"
" \\begin{document}\n"
" \\bibliographystyle{plain}% Выберите стиль библиографии\n"
" Тестовый файл с ссылкой (смотрите~\\cite{Lamport86}).\n"
" \\bibliography{example}\n"
" \\end{document}"
#. Tag: para
#: index.docbook:358
#, no-c-format
msgid ""
"For our testing purposes, let this file be named <userinput>example.tex</"
"userinput>."
msgstr "В целях тестирования назовём файл <userinput>example.tex</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:362
#, no-c-format
msgid ""
"Please save this file to the same folder as your <filename>example.bib</"
"filename>."
msgstr ""
"Сохраните файл в том же каталоге, в котором содержится файл <filename"
">example.bib</filename>."
#. Tag: para
#: index.docbook:366
#, no-c-format
msgid ""
"Now that you have the basis for a document, you have to run both "
"<application>latex</application> and <application>bibtex</application> to "
"process it."
msgstr ""
"Теперь, когда у документа появилась основа, для его обработки запустите <"
"application>latex</application> и <application>bibtex</application>."
#. Tag: para
#: index.docbook:369
#, no-c-format
msgid ""
"First, you should run <application>latex</application> (to create a foo.aux "
"file, which <application>bibtex</application> reads). Then run "
"<application>bibtex</application> once to get some of the citations and "
"create a <filename role=\"extension\">bbl</filename> file. Then run "
"<application>latex</application> again so that the cross references between "
"the text file and the bibliography are correct. You may want to repeat "
"running <application>bibtex</application> and <application>latex</"
"application> on the file to make sure that all cross references are correct. "
"Be warned that adding/deleting citations and sources will require running "
"<application>bibtex</application> again."
msgstr ""
"Запустите <application>latex</application> (для создания файла foo.aux,"
" который будет читаться приложением <application>bibtex</application>). Затем"
" откройте <application>bibtex</application>, чтобы указать несколько цитат и"
" создать файл <filename role=\"extension\">bbl</filename>. Снова запустите <"
"application>latex</application>, чтобы убедиться, что перекрёстные ссылки"
" корректно связаны с файлом библиографии. Для этих же целей рекомендуется"
" повторно открыть файл в <application>bibtex</application> и <application"
">latex</application>. Обратите внимание, что после добавления или удаления"
" цитат требуется заново запустить <application>bibtex</application>."
#. Tag: para
#: index.docbook:372
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, the following commands can be used to compile the document from "
"console:"
msgstr ""
"Таким образом, для компиляции документа в консоли следует использовать"
" следующие команды:"
#. Tag: screen
#: index.docbook:375
#, no-c-format
msgid ""
"latex example\n"
"bibtex example\n"
"latex example\n"
"latex example"
msgstr ""
"latex example\n"
"bibtex example\n"
"latex example\n"
"latex example"
#. Tag: para
#: index.docbook:377
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using some advanced &latex; shell like &kile; or &lyx;, there is "
"no need to worry about running all these commands from console emulator. "
"Just use a hot key (<keycombo>&Alt;<keycap>6</keycap></keycombo> in &kile;) "
"or a toolbar button to see the results."
msgstr ""
"Если используется расширенная оболочка &latex; наподобие &kile; или &lyx;, не"
" нужно беспокоиться о запуске всех этих команд из эмулятора консоли. Для"
" просмотра результатов воспользуйтесь комбинацией клавиш (<keycombo>&Alt;<"
"keycap>6</keycap></keycombo> в &kile;) или кнопкой на панели инструментов."
#. Tag: para
#: index.docbook:381
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can see the results as a &DVI; or &PDF; file (the format depends on "
"your configuration), stored in the same folder as your source files."
msgstr ""
"Теперь возможно просмотреть результат в файле формата &DVI; или &PDF; (формат"
" зависит от конфигурации), расположенном в том же каталоге, что и исходные"
" файлы."
#. Tag: para
#: index.docbook:385
#, no-c-format
msgid ""
"Congratulations! You have just created your first document with &bibtex; "
"bibliography."
msgstr "Ваш первый документ с библиографией &bibtex; готов!"
#. Tag: title
#: index.docbook:393
#, no-c-format
msgid "&kbibtex; Interface"
msgstr "Интерфейс &kbibtex;"
#. Tag: title
#: index.docbook:397
#, no-c-format
msgid "&kbibtex;'s Panels"
msgstr "Панели &kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:400
#, no-c-format
msgid ""
"The main functionality of &kbibtex; is available through its nine panels. It "
"is possible to rearrange these panels or even detach them from the main "
"window by clicking with &LMB; on the panel's header and dragging it to the "
"new place."
msgstr ""
"Основной функционал &kbibtex; расположен на девяти панелях. Эти панели"
" возможно перемещать или откреплять от основного окна с помощью левой кнопки"
" мыши."
#. Tag: para
#: index.docbook:403
#, no-c-format
msgid ""
"You can make the &kbibtex; panels visible or hide them using the "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Show Panels</"
"guimenuitem></menuchoice> submenu. It is enough to check the panel's item to "
"make it visible or uncheck it to hide the panel."
msgstr ""
"Скрыть или отобразить панели &kbibtex; возможно с помощью вложенного меню <"
"menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панели<"
"/guimenuitem></menuchoice>, где достаточно просто установить или снять"
" соответствующий флажок."
#. Tag: title
#: index.docbook:407
#, no-c-format
msgid "List of Documents Panel"
msgstr "Панель списка документов"
#. Tag: para
#: index.docbook:410
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>List of Documents</guilabel> panel allows to switch between "
"the opened bibliography documents (<guilabel>Open Files</guilabel> tab), "
"open recently used documents (<guilabel>Recently Used</guilabel> tab), open "
"your main bibliography documents (<guilabel>Favorites</guilabel> tab), or "
"browse your computer file system to find bibliography documents "
"(<guilabel>Filesystem Browser</guilabel> tab)."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Список документов</guilabel> позволяет переключаться между"
" открытыми библиографическими документами (вкладка <guilabel>Открыть файлы<"
"/guilabel>), недавно открытыми документами (вкладка <guilabel>Недавно"
" открытые</guilabel>), открытыми основными библиографическими документами"
" (вкладка <guilabel>Избранное</guilabel>) или просмотром файловой системы"
" компьютера, предоставляя возможность найти библиографические документы"
" (вкладка <guilabel"
">Просмотр файловой системы</guilabel>)."
#. Tag: para
#: index.docbook:414
#, no-c-format
msgid ""
"To add a bibliography file to favorites select it on any tab except "
"<guilabel>Favorites</guilabel>, click with &RMB; and choose <guimenuitem>Add "
"to Favorites</guimenuitem>. To remove the bibliography from favorites select "
"it on <guilabel>Favorites</guilabel> tab, click with &RMB; and choose "
"<guimenuitem>Remove from Favorites</guimenuitem>."
msgstr ""
"Чтобы добавить файл библиографии в избранное, выделите его в любой вкладке"
" (кроме <guilabel>Избранное</guilabel>), щёлкните по нему правой кнопкой мыши"
" и в открывшемся контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Добавить в"
" Избранное</guimenuitem>. Чтобы удалить файл библиографии из избранного,"
" выделите его на вкладке <guilabel>Избранное</guilabel>, щёлкните по нему"
" правой кнопкой мыши и в открывшемся контекстном меню выберите пункт <"
"guimenuitem>Удалить из Избранного</guimenuitem>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:420
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>List of documents panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель списка документов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:426
#, no-c-format
msgid "<phrase>List of documents panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель списка документов</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:433
#, no-c-format
msgid "List of Values Panel"
msgstr "Панель списка значений"
#. Tag: para
#: index.docbook:436
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>List of Values</guilabel> panel can be used to easy up viewing "
"statistics on usage of values in the entries fields and batch editing of "
"these values."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Список значений</guilabel> возможно использовать для"
" удобного просмотра статистики использования значений в полях записей и"
" пакетного редактирования этих значений."
#. Tag: para
#: index.docbook:439
#, no-c-format
msgid ""
"The upper drop down box is used to choose the bibliography field to display "
"statistic data (a count of entries with the same value for the field) on the "
"lower list."
msgstr ""
"Верхний раскрывающийся список используется для выбора библиографического поля"
" для отображения статистических данных (количество записей с одинаковым"
" значением для поля) в нижнем списке."
#. Tag: para
#: index.docbook:442
#, no-c-format
msgid ""
"You can click with &RMB; on an entry in the lower list to access the batch "
"editing capabilities. It is possible to <guimenuitem>Replace all "
"occurrences</guimenuitem> of the value, <guimenuitem>Delete all occurrences</"
"guimenuitem> of the value, <guimenuitem>Search for selected values</"
"guimenuitem> using the <link linkend=\"filter-toolbar\">Filter Toolbar</"
"link>, <guimenuitem>Add value to selected entries</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Replace value of selected entries</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Remove value from selected entries</guimenuitem> (some entries "
"should be selected in the main entry list first)."
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши по записи в нижнем списке для получения доступа"
" к возможностям пакетного редактирования. Значения возможно <guimenuitem"
">Заменить везде</guimenuitem>, <guimenuitem>Удалить везде</guimenuitem>, <"
"guimenuitem>Искать выбранные значения</guimenuitem>, используя <link"
" linkend=\"filter-toolbar\">панель инструментов фильтров</link>, функции <"
"guimenuitem>Добавить значения для выделенных записей</guimenuitem>, <"
"guimenuitem>Заменить значения в выделенных записях</guimenuitem> или <"
"guimenuitem>Удалить значения из выделенных записей</guimenuitem> (некоторые"
" записи должны быть сначала выбраны в основном списке записей)."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:447
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>List of values panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель списка значений</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:453
#, no-c-format
msgid "<phrase>List of values panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель списка значений</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:460
#, no-c-format
msgid "Statistics Panel"
msgstr "Панель статистики"
#. Tag: para
#: index.docbook:463
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Statistics</guilabel> panel is designed to display a "
"comprehensive list of statistical information about the current bibliography "
"document."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Статистика</guilabel> предназначена для отображения"
" исчерпывающего списка статистической информации о текущем библиографическом"
" документе."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:468
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Statistics panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель статистики</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:474
#, no-c-format
msgid "<phrase>Statistics panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель статистики</phrase>"
#. Tag: title
#: index.docbook:481
#, no-c-format
msgid "Reference Preview Panel"
msgstr "Панель предпросмотра ссылки"
#. Tag: para
#: index.docbook:484
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Reference Preview</guilabel> panel is used to preview and save "
"in &HTML; format the currently selected bibliography entry."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Предпросмотр ссылки</guilabel> предназначена для просмотра и"
" сохранения выделенной библиографической записи в формате &HTML;."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:489
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Reference preview panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель предпросмотра ссылки</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:495
#, no-c-format
msgid "<phrase>Reference preview panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель предпросмотра ссылки</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:500
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to preview the reference as Source (&bibtex;), Source (RIS), "
"Wikipedia, standard (&XML;/XSLT), fancy (&XML;/XSLT), and abstract-only "
"(&XML;/XSLT) formats. Additional options become available when "
"<application>bibtex2html</application> is installed."
msgstr ""
"Возможно просматривать ссылки в форматах «исходный (&bibtex;)», «исходный"
" (RIS)»,"
" «Википедия», «стандартный (&XML;/XSLT)», «изысканный (&XML;/XSLT)» и «только"
" аннотация (&XML;/XSLT)». Дополнительные стили предварительного просмотра"
" доступны при установке пакета <application>bibtex2html</application>."
#. Tag: para
#: index.docbook:504
#, no-c-format
msgid ""
"When you click on the elements of the reference in &XML;-based format "
"&kbibtex; will apply the corresponding <link linkend=\"filter-toolbar"
"\">filtering</link> to the bibliography list."
msgstr ""
"При нажатии по элементам ссылки в формате на основе &XML; &kbibtex;"
" применяет соответствующую <link linkend=\"filter-toolbar\">фильтрацию</link>"
" к списку библиографии."
#. Tag: para
#: index.docbook:508
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"document-open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"Open</guibutton> button to open the reference in the default Internet "
"browser. The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> Save as &HTML;</guibutton> button can be used to save the "
"reference in &HTML; for further use on your website."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"document-open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Открыть</guibutton>, чтобы открыть ссылку в браузере,"
" установленном по умолчанию. Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <"
"imageobject> <imagedata fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> <"
"/imageobject> </inlinemediaobject> Сохранить как &HTML;</guibutton> позволяет"
" сохранить ссылку в формате &HTML; для дальнейшего использования на сайте."
#. Tag: para
#: index.docbook:523
#, no-c-format
msgid ""
"You can click with &RMB; on the panel to select <guimenuitem>Reload</"
"guimenuitem> to update the reference according to the latest changes in the "
"entry."
msgstr ""
"Щёлкните правой кнопкой мыши по панели и в открывшемся контекстном меню"
" выберите <guimenuitem>Перезагрузить</guimenuitem>, чтобы обновить ссылки"
" относительно последних изменений в записи."
#. Tag: title
#: index.docbook:528
#, no-c-format
msgid "File Settings Panel"
msgstr "Панель параметров файла"
#. Tag: para
#: index.docbook:531
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>File Settings</guilabel> panel can be used to define some "
"parameters of the <filename role=\"extension\">bib</filename> file of the "
"current bibliography."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Параметры файла</guilabel> служит для указания некоторых"
" параметров для файла текущей библиографии <filename role=\"extension\">bib<"
"/filename>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:536
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>File settings panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель параметров файла</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:542
#, no-c-format
msgid "<phrase>File settings panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель параметров файла</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:547
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to select <guilabel>Encoding</guilabel>, <guilabel>String "
"Delimiters</guilabel>, <guilabel>Comment Quoting</guilabel>, "
"<guilabel>Keyword Casing</guilabel>, and <guilabel>Person Names Formatting</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Возможно установить <guilabel>Кодировку</guilabel>, <guilabel>Разделители"
" строки</guilabel>, <guilabel>Выделение комментариев</guilabel>, <guilabel"
">Регистр ключевых слов</guilabel> и <guilabel>Форматирование имён</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:550
#, no-c-format
msgid ""
"By default &bibtex; will lowercase all intermediate words in sentences. "
"Check <guilabel>Protect Titles</guilabel> check box to protect the case in "
"the entry titles."
msgstr ""
"По умолчанию &bibtex; записывает все промежуточные слова в предложениях со"
" строчными буквами. Установите флажок <guilabel>Защита названий</guilabel>"
" для защиты регистра в названиях записей."
#. Tag: title
#: index.docbook:555
#, no-c-format
msgid "Online Search Panel"
msgstr "Панель поиска в Интернете"
#. Tag: para
#: index.docbook:558
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Online Search</guilabel> panel can be used to perform a search "
"in the Internet bibliography databases to find the needed entries or to "
"obtain the complete set of data for a manually entered entry."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Поиск в Интернете</guilabel> позволяет производить поиск по"
" библиографическим базам данных в Интернете в целях поиска требуемых записей"
" или получения полного набора данных для записей, введённых вручную."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:563
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Online Search panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель поиска в Интернете</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:569
#, no-c-format
msgid "<phrase>Online Search panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель поиска в Интернете</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:574
#, no-c-format
msgid ""
"The entries can be searched by <guilabel>Free text</guilabel>, "
"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author</guilabel>, or <guilabel>Year</"
"guilabel>. The number of results shown on the <link linkend=\"search-results"
"\">Search Results panel</link> can be tweaked using the <guilabel>Number of "
"Results</guilabel> spin box."
msgstr ""
"Доступные параметры поиска: <guilabel>Свободный текст </guilabel>, <guilabel"
">Заголовок</guilabel>, <guilabel>Автор</guilabel> и <guilabel>Год</guilabel>."
" Количество результатов, отображаемых в <link linkend=\"search-results\""
">панели результатов поиска</link>, возможно регулировать с помощью счётчика <"
"guilabel>Количество результатов</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:577
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Use "
"Entry</guibutton> button to fill the search criteria fields from the "
"currently selected bibliography entry. This way you can complete the "
"existing entry with the data from the Internet databases. The <guibutton> "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"media-playback-start."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Search</"
"guibutton> button can be used to start the search."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject>"
" Использовать запись</guibutton>, чтобы заполнить критерии поиска из"
" выбранной библиографической записи. Это позволяет заполнить существующую"
" запись данными из онлайн-баз данных. Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject>"
" <imageobject> <imagedata fileref=\"media-playback-start.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Поиск</guibutton>"
" позволяет начать поиск."
#. Tag: para
#: index.docbook:592
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; can perform a search in the most popular Internet databases. To "
"select the set of the databases for your search switch to the "
"<guilabel>Engines</guilabel> tab or click with &LMB; on the "
"<guilabel>change</guilabel> link on the <guilabel>Query Terms</guilabel> tab."
msgstr ""
"&kbibtex; может производить поиск в наиболее популярных онлайн-базах данных."
" Чтобы выбрать набор баз данных для текущего поиска, перейдите во вкладку <"
"guilabel>Поисковые движки</guilabel> или щёлкните левой кнопкой мыши по"
" ссылке <guilabel>изменить</guilabel> на вкладке <guilabel>Параметры запроса<"
"/guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:595
#, no-c-format
msgid ""
"To visit the database homepage in the Internet click with &RMB; on its entry "
"in the <guilabel>Engines</guilabel> tab and select <guimenuitem>Go to "
"Homepage</guimenuitem>."
msgstr ""
"Чтобы посетить домашнюю страницу базы данных, щёлкните правой кнопкой мыши по"
" соответствующей записи на вкладке <guilabel>Поисковые движки</guilabel> и в"
" открывшемся контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>На домашнюю"
" страницу</guimenuitem>."
#. Tag: title
#: index.docbook:600
#, no-c-format
msgid "Zotero Panel"
msgstr "Панель Zotero"
#. Tag: para
#: index.docbook:603
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Zotero</guilabel> panel can be used to import your <ulink url="
"\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink> library."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Zotero</guilabel> позволяет импортировать библиотеку <ulink"
" url=\"https://www.zotero.org/\">Zotero</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:606
#, no-c-format
msgid ""
"Zotero uses specialized browser add-ons to save bibliography entries from "
"Internet pages. The data are stored in an online database that can be "
"reached from anywhere. Zotero documentation can be found <ulink url="
"\"https://www.zotero.org/support/\">here</ulink>."
msgstr ""
"Zotero использует специализированные дополнения браузера для сохранения"
" библиографических записей с Интернет-страниц. Данные хранятся в базе данных,"
" доступ к которой возможно осуществить отовсюду. Документация Zotero"
" находится <ulink url=\"https://www.zotero.org/support/\">здесь</ulink>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:611
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Zotero panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель Zotero</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:617
#, no-c-format
msgid "<phrase>Zotero panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель Zotero</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:622
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"preferences-web-browser-identification.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> </inlinemediaobject> Get Credentials</guibutton> button on "
"<guilabel>Credentials</guilabel> tab to start the Zotero authorization "
"wizard. Follow the instructions to allow &kbibtex; access your Zotero "
"library."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"preferences-web-browser-identification.png\" format=\"PNG\"/> <"
"/imageobject> </inlinemediaobject> Получить новые учётные данные</guibutton>"
" на вкладке <guilabel>Учётные данные</guilabel>, чтобы запустить мастер"
" авторизации Zotero. Следуйте инструкциям, чтобы предоставить &kbibtex;"
" доступ к библиотеке Zotero."
#. Tag: para
#: index.docbook:631
#, no-c-format
msgid ""
"To access the library entries double-click on the corresponding item on "
"<guilabel>Collections</guilabel> or <guilabel>Tags</guilabel> tabs. The "
"entries that satisfy the chosen criteria will be shown on the <link linkend="
"\"search-results\">Search Results panel</link>."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к записям библиотеки, дважды щёлкните по вкладкам <"
"guilabel>Коллекции</guilabel> или <guilabel>Метки</guilabel>. Записи,"
" удовлетворяющие указанным требованиям, будут отображены на <link"
" linkend=\"search-results\">панели результатов поиска</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:636
#, no-c-format
msgid "Search Results Panel"
msgstr "Панель поиска результатов"
#. Tag: para
#: index.docbook:639
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Search Results</guilabel> panel is used to handle the search "
"results obtained using <link linkend=\"online-search\">Online Search panel</"
"link>."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Результаты поиска</guilabel> используется для обработки"
" результатов поиска, полученных с помощью панели <link"
" linkend=\"online-search\">Поиск в Интернете</link>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:644
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Search Results panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель поиска результатов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:650
#, no-c-format
msgid "<phrase>Search Results panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель поиска результатов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:655
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"svn-update.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"Import</guibutton> button to import the currently selected search result "
"into your bibliography."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"svn-update.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Импорт</guibutton> для импорта выделенных результатов"
" поисков в файл библиографии."
#. Tag: para
#: index.docbook:664
#, no-c-format
msgid ""
"To access other actions for the currently selected search result click on it "
"with &RMB;. From the opened menu you can review the result "
"(<guimenuitem>View Element</guimenuitem> item) or copy it for further "
"pasting in &bibtex; format elsewhere with <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</"
"keycap></keycombo> (<guimenuitem>Copy</guimenuitem> item)."
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к другим действиям для текущего выделенного результата"
" поиска, щёлкните по нему правой кнопкой мыши. В открывшемся контекстном меню"
" возможно просмотреть результат (пункт <guimenuitem>Просмотреть элемент<"
"/guimenuitem>) или скопировать его для дальнейшей вставки в любое место в"
" формате &bibtex; <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> (пункт <"
"guimenuitem>Копировать</guimenuitem>)."
#. Tag: title
#: index.docbook:669
#, no-c-format
msgid "Element Editor Panel"
msgstr "Панель редактора элементов"
#. Tag: para
#: index.docbook:672
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Element Editor</guilabel> panel can be used to edit the "
"currently selected bibliography element."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Редактор элемента</guilabel> позволяет редактировать"
" выбранный элемент библиографии."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:677
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Element Editor panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель редактора элементов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:683
#, no-c-format
msgid "<phrase>Element Editor panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель редактора элементов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:688
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"view-filter."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to select "
"a <link linkend=\"config-id-suggestions\">suggested identifier</link> for "
"the element."
msgstr ""
"Нажмите <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"view-filter.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> для выделения <link linkend=\"config-id-suggestions\""
">предлагаемого идентификатора</link> для элемента."
#. Tag: para
#: index.docbook:697
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the respective data in the editor fields. The field data format can be "
"switched between <guimenuitem>Text</guimenuitem>, <guimenuitem>Reference</"
"guimenuitem> and <guimenuitem>Source Code</guimenuitem> using the drop down "
"box to the left of the text box."
msgstr ""
"Введите соответствующие данные в поля редактора. Формат данных поля возможно"
" переключить на <guimenuitem>Текст</guimenuitem>, <guimenuitem>Ссылка<"
"/guimenuitem> или <guimenuitem>Исходный код</guimenuitem> с помощью"
" раскрывающегося списка в левой части текстового поля."
#. Tag: para
#: index.docbook:700
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"configure.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"Options</guibutton> button to open a drop down menu with two items."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"configure.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Параметры</guibutton> для открытия раскрывающегося списка"
" с двумя элементами."
#. Tag: para
#: index.docbook:709
#, no-c-format
msgid ""
"The <guimenuitem>Show all fields</guimenuitem> item can be used to show or "
"hide all empty fields of the current element."
msgstr ""
"Пункт <guimenuitem>Показывать все поля</guimenuitem> позволяет отображать или"
" скрывать все пустые поля текущего элемента."
#. Tag: para
#: index.docbook:712
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to switch keyboard focus between the fields using the &Tab; "
"key. So the second menu item, <guimenuitem>Tab key visits only editable "
"fields</guimenuitem>, can be used to switch on and off navigation between "
"editable fields only."
msgstr ""
"Чтобы переключать фокус между полями, используйте клавишу &Tab;. Второй"
" флажок раскрывающегося списка, <guimenuitem>Клавиша Tab открывает только"
" редактируемые поля</guimenuitem>, позволяет переключать переход только между"
" редактируемыми полями."
#. Tag: para
#: index.docbook:715
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"tools-check-spelling.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> Check with &bibtex;</guibutton> button to preview the "
"editing entry as it will be shown in the compiled &PDF; file."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"tools-check-spelling.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Проверить через &bibtex;</guibutton> для просмотра"
" редактируемой записи как она будет отображаться в собранном файле &PDF;."
#. Tag: para
#: index.docbook:724
#, no-c-format
msgid ""
"Check the <guilabel>Automatically apply changes</guilabel> box to have all "
"your changes automatically applied to the entry without the need to click "
"the <guibutton>Apply</guibutton> button."
msgstr ""
"Установите флажок <guilabel>Применять изменения автоматически</guilabel>,"
" чтобы все изменения автоматически применялись без нажатия кнопки <guibutton"
">Применить</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:727
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"edit-undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"Reset</guibutton> button to revert all your changes."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"edit-undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Сбросить</guibutton> для сброса всех изменений."
#. Tag: title
#: index.docbook:738
#, no-c-format
msgid "Document Preview Panel"
msgstr "Панель предпросмотра документов"
#. Tag: para
#: index.docbook:741
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Document Preview</guilabel> panel can be used to preview pages "
"or documents <link linkend=\"adding-link\">linked</link> with the currently "
"selected bibliography entry."
msgstr ""
"Панель <guilabel>Предпросмотр документа</guilabel> позволяет просматривать"
" страницы или документы, <link linkend=\"adding-link\">связанные</link> с"
" текущей библиографической записью."
#. Tag: para
#: index.docbook:745
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the <guilabel>Document Preview</guilabel> panel can be opened by "
"pressing <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
"По умолчанию панель <guilabel>Предпросмотр документа</guilabel> открывается"
" комбинацией клавиш <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:751
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Document Preview panel</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель предпросмотра документов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:757
#, no-c-format
msgid "<phrase>Document Preview panel</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель предпросмотра документов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:762
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"applications-internet.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> button to toggle between local files only and all "
"documents including the remote ones."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"applications-internet.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> для переключения на только локальные файлы или на все"
" файлы, включая удалённые."
#. Tag: para
#: index.docbook:771
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"document-"
"open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to "
"open the page or the document in the default external application."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"document-open.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> для открытия страницы документа в соответствующем внешнем"
" приложении, установленном по умолчанию."
#. Tag: para
#: index.docbook:780
#, no-c-format
msgid ""
"The address drop down box can be used to switch between the pages and "
"documents."
msgstr ""
"Чтобы переключаться между страницами и документами, воспользуйтесь"
" раскрывающимся списком."
#. Tag: title
#: index.docbook:786
#, no-c-format
msgid "&kbibtex;'s Toolbars"
msgstr "Панели инструментов &kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:789
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; has two completely customizable toolbars located on the top part "
"of its window."
msgstr ""
"&kbibtex; имеет две полностью настраиваемые панели инструментов,"
" расположенные в верхней части окна."
#. Tag: para
#: index.docbook:792
#, no-c-format
msgid ""
"More information on customizing the toolbars can be found in the <ulink url="
"\"Help:/fundamentals/config.html#toolbars\">corresponding section of &kde; "
"Fundamentals manual</ulink>. Below is the short description of the default "
"buttons of &kbibtex; toolbars."
msgstr ""
"Более подробная информация по настройке панелей инструментов доступна в <"
"ulink url=\"Help:/fundamentals/config.html#toolbars\">соответствующем разделе"
" руководства пользователя основ &kde;</ulink>. Ниже представлено краткое"
" описание основных кнопок панели инструментов &kbibtex;."
#. Tag: title
#: index.docbook:796
#, no-c-format
msgid "<title>Main Toolbar</title>"
msgstr "<title>Основная панель инструментов</title>"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:801
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Main Toolbar</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Основная панель инструментов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:807
#, no-c-format
msgid "<phrase>Main Toolbar</phrase>"
msgstr "<phrase>Основная панель инструментов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:810
#, no-c-format
msgid "The default Main Toolbar of &kbibtex;."
msgstr "Стандартная панель инструментов &kbibtex;."
#. Tag: para
#: index.docbook:820
#, no-c-format
msgid "<guibutton>New</guibutton>: creates a new bibliography document."
msgstr ""
"<guibutton>Создать</guibutton>: создаёт новый библиографический документ."
#. Tag: para
#: index.docbook:825
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Open</guibutton>: opens the <ulink url=\"help:/fundamentals/files."
"html\">generic &kde; Open/Save dialog</ulink> to open some existing "
"bibliography to edit."
msgstr ""
"<guibutton>Открыть</guibutton>: открывает <ulink"
" url=\"help:/fundamentals/files.html\">стандартное окно открытия и"
" сохранения &kde;</ulink>, позволяющий открыть существующую библиографию для"
" редактирования."
#. Tag: para
#: index.docbook:830
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Close</guibutton>: closes the currently active bibliography "
"document."
msgstr ""
"<guibutton>Закрыть</guibutton>: закрывает текущий библиографический документ."
#. Tag: para
#: index.docbook:835
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Save</guibutton>: saves the currently active bibliography "
"document."
msgstr ""
"<guibutton>Сохранить</guibutton>: сохраняет текущий библиографический"
" документ."
#. Tag: para
#: index.docbook:840
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Save as</guibutton>: allows to save the currently open "
"bibliography document under the new name using the <ulink url=\"help:/"
"fundamentals/files.html\">generic &kde; Open/Save dialog</ulink>."
msgstr ""
"<guibutton>Сохранить как</guibutton>: открывает <ulink"
" url=\"help:/fundamentals/files.html\">стандартное окно открытия и сохранения"
" &kde;</ulink>, позволяя сохранить текущий библиографический документ под"
" новым именем."
#. Tag: para
#: index.docbook:845
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>New element</guibutton>: allows to create the new entry, comment, "
"preamble or <link linkend=\"macros\">macro</link> in the current "
"bibliography document."
msgstr ""
"<guibutton>Новый элемент</guibutton>: позволяет создать новую запись,"
" комментарий, преамбулу или <link linkend=\"macros\">макрос</link> в текущем"
" библиографическом документе."
#. Tag: para
#: index.docbook:850
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Find Duplicates</guibutton>: finds and fixes duplicate elements "
"in the current bibliography document."
msgstr ""
"<guibutton>Найти дубликаты</guibutton>: находит и исправляет дублирующиеся"
" элементы в текущем библиографическом документе."
#. Tag: para
#: index.docbook:855
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Send to &lyx;/&kile;</guibutton>: sends a reference on the "
"currently selected bibliography entry to &lyx; or &kile;. More on this in "
"the <link linkend=\"integration\">corresponding chapter of this manual</"
"link>."
msgstr ""
"<guibutton>Отправить в &lyx;/&kile;</guibutton>: отправляет ссылку на текущую"
" библиографию в &lyx; или &kile;. Более подробная информация об этой функции"
" содержится в <link linkend=\"integration\">соответствующей главе этого"
" руководства</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:863
#, no-c-format
msgid "<title>Filter Toolbar</title>"
msgstr "<title>Панель фильтра</title>"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:868
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Filter Toolbar</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Панель фильтра</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:874
#, no-c-format
msgid "<phrase>Filter Toolbar</phrase>"
msgstr "<phrase>Панель фильтра</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:877
#, no-c-format
msgid "The default Filter Toolbar of &kbibtex;."
msgstr "Стандартная панель фильтра &kbibtex;."
#. Tag: para
#: index.docbook:884
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest method to navigate in large bibliographies is to use the "
"<guilabel>Filter</guilabel> toolbar: &kbibtex; will filter the displayed "
"list according to your input. If you are searching for some element, but you "
"do not know its exact position in the list, just type some letters from its "
"data in the <guilabel>Filter</guilabel> text box."
msgstr ""
"Самый простой метод навигации в больших библиографических списках — это"
" использование панели инструментов <guilabel>Фильтр</guilabel>: &kbibtex;"
" отфильтрует отображаемый список на основании заданных параметров. Если"
" необходимо найти конкретный элемент, точная позиция которого неизвестна,"
" введите несколько символов из его данных в текстовом поле <guilabel>Фильтр<"
"/guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:887
#, no-c-format
msgid ""
"When you enter the first few letters, you will see the list changing. The "
"more letters you enter, the more reduced list you will see. This filtering "
"occurs immediately as you type."
msgstr ""
"При вводе нескольких первых букв список будет меняться. Чем больше букв будет"
" введено, тем более сокращённый список отобразится. Эта фильтрация происходит"
" сразу после ввода."
#. Tag: para
#: index.docbook:890
#, no-c-format
msgid ""
"If you look at the right part of the <guilabel>Filter</guilabel> toolbar, "
"you will notice two drop-down menus. The drop-down menus were designed for "
"you to be able to quickly tailor filtering criteria to your needs. The first "
"drop-down menu is used to define matching mode (<guimenuitem>any word</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>every word</guimenuitem> or <guimenuitem>exact "
"phrase</guimenuitem>). The second is to define the field where the filtering "
"should be done. You can choose <guimenuitem>any field</guimenuitem> or "
"select a field to narrow down the list of the results in large "
"bibliographies."
msgstr ""
"В правой части панели инструментов <guilabel>Фильтр</guilabel> находятся два"
" раскрывающихся списка. Эти списки позволяют быстро адаптировать критерии"
" фильтра к своим потребностям. Первый раскрывающийся список используется для"
" выбора режима соответствия (<guimenuitem>любое слово</guimenuitem>, <"
"guimenuitem>каждое слово</guimenuitem> или <guimenuitem>точная фраза<"
"/guimenuitem>). Второй список позволяет указать поле, в котором следует"
" применить фильтрацию. Возможно выбрать <guimenuitem>любое поле</guimenuitem>"
" или определённое поле, чтобы сузить список результатов в больших"
" библиографических списках."
#. Tag: para
#: index.docbook:893
#, no-c-format
msgid "There are also two buttons on this toolbar:"
msgstr "На этой панели инструментов есть также две кнопки:"
#. Tag: para
#: index.docbook:903
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Include &PDF; files in fulltext search</guibutton>: allows you to "
"include fulltext &PDF; in the filtering."
msgstr ""
"<guibutton>Включить &PDF;-файлы в полнотекстовый поиск</guibutton>: позволяет"
" включить полнотекстовый &PDF; в фильтрацию."
#. Tag: para
#: index.docbook:913
#, no-c-format
msgid ""
"<guibutton>Reset filter criteria</guibutton>: resets filtering criteria."
msgstr ""
"<guibutton>Сбросить фильтр</guibutton>: сбрасывает параметры фильтрации."
#. Tag: title
#: index.docbook:923
#, no-c-format
msgid "&kbibtex;'s Menus"
msgstr "Меню &kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:926
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; follows the standard &kde; menu scheme. So it has many menu "
"entries that are common for all &kde; applications. More information on "
"these menu entries can be found <ulink url=\"help:/fundamentals/menus.html"
"\">this help section</ulink>."
msgstr ""
"&kbibtex; следует стандартной схеме меню &kde;. В приложении содержится"
" множество пунктов меню, которые имеет большинство приложений &kde;. Более"
" подробная информация об этих пунктах меню представлена <ulink"
" url=\"help:/fundamentals/menus.html\">в этом разделе руководства</ulink>."
#. Tag: para
#: index.docbook:929
#, no-c-format
msgid "Below, you can find descriptions for &kbibtex;-specific menu entries."
msgstr "Ниже представлено описание пунктов меню, специфичных для &kbibtex;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:935
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:941
#, no-c-format
msgid "Delete currently selected element in the bibliography list."
msgstr "Удаляет выделенный элемент из библиографического списка."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:948
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Find Duplicates</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Найти дубликаты</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:954
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to find and remove duplicates in the currently opened "
"bibliography."
msgstr "Позволяет найти и удалить дубликаты в текущей библиографии."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:961
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
"<guimenuitem>New entry</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
"guimenuitem>Новая запись</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:968
#, no-c-format
msgid ""
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
"new bibliography entry."
msgstr ""
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменения элемента</link>"
" для добавления новой библиографической записи."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:975
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
"<guimenuitem>New comment</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
"guimenuitem>Новый комментарий</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:982
#, no-c-format
msgid ""
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
"new comment that are not taken in regard by &bibtex;."
msgstr ""
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменения элемента</link>"
" для добавления комментария, который не будет учитываться в &bibtex;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:989
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
"<guimenuitem>New macro</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
"guimenuitem>Новый макрос</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:996
#, no-c-format
msgid ""
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
"new <link linkend=\"macros\">macro</link>."
msgstr ""
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменение элемента</link>"
" для добавления нового <link linkend=\"macros\">макроса</link>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>New element</guisubmenu> "
"<guimenuitem>New preamble</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Новый элемент</guisubmenu> <"
"guimenuitem>Новая преамбула</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1010
#, no-c-format
msgid ""
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to enter a "
"new bibliography preamble that defines how special text should be formatted "
"in your bibliography."
msgstr ""
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменение элемента</link>"
" для добавления новой библиографической преамбулы, определяющей"
" форматирование текста в библиографии."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1017
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>E</keycap> </keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Edit Element</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>E</keycap> </keycombo> </shortcut> <"
"guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Изменить элемент</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Open <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window to edit the "
"currently selected bibliography element."
msgstr ""
"Открывает окно <link linkend=\"element-editor\">изменение элемента</link>"
" для редактирования текущего библиографического элемента."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1036
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> "
"<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>View Document</guisubmenu>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo> &Ctrl; <keycap>D</keycap> </keycombo> </shortcut> <"
"guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Просмотр</guisubmenu>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1048
#, no-c-format
msgid ""
"Open local or remote document for the currently selected entry in the "
"bibliography list."
msgstr ""
"Открывает локальный или удалённый документ для выделенной записи в"
" библиографическом списке."
#. Tag: para
#: index.docbook:1051
#, no-c-format
msgid ""
"The link to the document can be added or edited using <guilabel>External</"
"guilabel> tab of <link linkend=\"element-editor\">Edit Element</link> window."
msgstr ""
"Чтобы добавить ссылку на документ, воспользуйтесь вкладкой <guilabel>Внешние<"
"/guilabel> окна <link linkend=\"element-editor\">изменения элемента</link>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1055
#, no-c-format
msgid ""
"<screeninfo>External documents tab of entry's editing dialog</screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo>Вкладка внешних документов диалога редактирования записи<"
"/screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1061
#, no-c-format
msgid "<phrase>External documents tab of entry's editing dialog</phrase>"
msgstr ""
"<phrase>Вкладка внешних документов диалога редактирования записи</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1065
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add</"
"guilabel> button can be used to add a link to remote page."
msgstr ""
"Кнопка <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
"> Добавить</guilabel> позволяет добавить ссылку на удалённую страницу."
#. Tag: para
#: index.docbook:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add file...</"
"guilabel> drop down box is used to select some local file and add a "
"reference or the whole file to the current bibliography."
msgstr ""
"Раскрывающийся список <guilabel> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
"> Добавить файл...</guilabel> предназначен для выбора определённого"
" локального файла и добавления ссылки или целого файла к текущей библиографии."
#. Tag: para
#: index.docbook:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If you click on <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"edit-"
"clear-locationbar-rtl.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> the currently selected item will be cleared."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"edit-clear-locationbar-rtl.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject>, чтобы удалить выбранный элемент"
#. Tag: para
#: index.docbook:1093
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"document-"
"open-remote.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"button to open the document link in the browser."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"document-open-remote.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> для открытия ссылки на документ в браузере."
#. Tag: para
#: index.docbook:1101
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
"remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to "
"remove the currently selected document item."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> для удаления выбранного элемента из документа."
#. Tag: para
#: index.docbook:1109
#, no-c-format
msgid ""
"To rearrange items in the document list use <inlinemediaobject> "
"<imageobject> <imagedata fileref=\"go-down.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> </inlinemediaobject> and <inlinemediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> buttons."
msgstr ""
"Чтобы изменить порядок строк в списке документов, воспользуйтесь кнопками <"
"inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"go-down.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> и <inlinemediaobject> <"
"imageobject> <imagedata fileref=\"go-up.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
" </inlinemediaobject>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Eventually, the <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"button can be used to save remote documents locally."
msgstr ""
"Кнопка <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"document-save.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> позволяет локально сохранить удалённые документы."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1134
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Find &PDF;...</guimenuitem>"
msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Найти &PDF;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1140
#, no-c-format
msgid ""
"Try to find some &PDF; documents for the currently selected bibliography "
"entry in the Internet."
msgstr ""
"Попытка найти в Интернете &PDF;-документы для выбранной библиографической"
" записи."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1144
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Find &PDF; dialog</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Диалог поиска &PDF;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1150
#, no-c-format
msgid "<phrase>Find &PDF; dialog</phrase>"
msgstr "<phrase>Диалог поиска &PDF;</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1154
#, no-c-format
msgid ""
"You can <guilabel>Ignore</guilabel>, <guilabel>Download</guilabel> or just "
"<guilabel>Use &URL; only</guilabel> for the entry."
msgstr ""
"Результат поиска возможно <guilabel>Игнорировать</guilabel>, <guilabel"
">Загрузить</guilabel> или просто <guilabel>Использовать только &URL;<"
"/guilabel>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1161
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Format entry ids</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Форматировать идентификаторы записей<"
"/guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1167
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to format identifiers for the currently selected bibliography "
"entries according to the default formatting."
msgstr ""
"Позволяет отформатировать идентификаторы для выбранных библиографических"
" записей на основании заданных параметров форматирования по умолчанию."
#. Tag: para
#: index.docbook:1170
#, no-c-format
msgid ""
"The default identifiers formatting can be defined using <link linkend="
"\"config-id-suggestions\">Id Suggestions page</link> of &kbibtex; "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Чтобы установить форматирование для идентификаторов по умолчанию,"
" воспользуйтесь диалогом настройки &kbibtex; <link"
" linkend=\"config-id-suggestions\">предлагаемых идентификаторов</link>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1177
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Color</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Цвет</guisubmenu>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1183
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to select a color label to the currently selected bibliography "
"entries or remove such label (<guimenuitem>No color</guimenuitem>)."
msgstr ""
"Позволяет установить или удалить (<guimenuitem>Без цвета</guimenuitem>)"
" цветовую метку в выделенных библиографических записях."
#. Tag: para
#: index.docbook:1186
#, no-c-format
msgid ""
"The color labels can be configured using <link linkend=\"config-color"
"\">Color &amp; Labels page</link> of &kbibtex; configuration dialog."
msgstr ""
"Цветовые метки возможно отрегулировать с помощью диалога настройки &kbibtex;"
" <link linkend=\"config-color\">Цвета и метки</link>."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1193
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1199
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"integration\">Send references</link> to the currently "
"selected bibliography entries to &lyx; or &kile;."
msgstr ""
"<link linkend=\"integration\">Послать ссылки</link> в выбранные"
" библиографические записи в &lyx; или &kile;."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:1206
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kbibtex;...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kbibtex;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Open <link linkend=\"config-dialog\">&kbibtex; configuration dialog</link>."
msgstr ""
"Открыть <link linkend=\"config-dialog\">диалог настройки &kbibtex;</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1220
#, no-c-format
msgid "&kbibtex;'s Configuration Dialog"
msgstr "Диалог настройки &kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1223
#, no-c-format
msgid ""
"Several &kbibtex; parameters can be configured via the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog can be opened using the "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kbibtex;</"
"guimenuitem></menuchoice> menu item. Below you can find a description of "
"&kbibtex; configuration pages."
msgstr ""
"Некоторые параметры &kbibtex; возможно настроить с помощью диалога <guilabel"
">Предпочтения</guilabel>. Этот диалог открывается с помощью пункта меню <"
"menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kbibtex;<"
"/guimenuitem></menuchoice>. Ниже представлено описание страниц настройки"
" &kbibtex;."
#. Tag: para
#: index.docbook:1226
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"document-revert.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"Defaults</guibutton> button to reset all items to their default values."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"document-revert.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> По умолчанию</guibutton> для сброса всех элементов к"
" значениям по умолчанию."
#. Tag: para
#: index.docbook:1235
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"edit-"
"undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Reset</"
"guibutton> button can be used to discard all current configuration changes "
"without closing the <guilabel>Preferences</guilabel> window."
msgstr ""
"Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"edit-undo.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Сбросить</guibutton> позволяет отменить все изменения"
" текущей конфигурации без закрытия окна <guilabel>Предпочтения</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1245
#, no-c-format
msgid "General Configuration"
msgstr "Основные параметры"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1249
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>General configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Основные параметры</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1255
#, no-c-format
msgid "<phrase>General configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Основные параметры</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1259
#, no-c-format
msgid ""
"This configuration page allows you to change the default <guilabel>Person "
"Names formatting</guilabel> which will be automatically applied to the names "
"entered in the <link linkend=\"element-editor\">Element Editor</link> dialog."
msgstr ""
"Эта страница позволяет изменить стандартное <guilabel>Форматирование имён<"
"/guilabel>, которое будет автоматически применяться к именам, вводимым в"
" диалоге <link linkend=\"element-editor\">изменения элементов</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1264
#, no-c-format
msgid "Keywords Configuration"
msgstr "Настройка ключевых слов"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1268
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Keywords configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка ключевых слов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1274
#, no-c-format
msgid "<phrase>Keywords configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка ключевых слов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1278
#, no-c-format
msgid ""
"This page can be used to edit keyword list. The keywords applied to the "
"bibliography entries with <link linkend=\"element-editor\">Element Editor</"
"link> are useful to structurize your bibliography. <link linkend=\"filter-"
"toolbar\">Filtering</link> by keywords can give you a fine-grained results "
"by topics."
msgstr ""
"Эта страница позволяет редактировать список ключевых слов. Ключевые слова,"
" присвоенные библиографическим записям с помощью <link"
" linkend=\"element-editor\">редактора элементов</link>, позволяют"
" структурировать библиографию. <link linkend=\"filter-toolbar\">Фильтр</link>"
" по ключевым словам позволяет отобразить подробные результаты по темам."
#. Tag: para
#: index.docbook:1281
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add</"
"guibutton> button can be used to add a keyword to the list."
msgstr ""
"Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
"> Добавить</guibutton> позволяет добавить ключевое слово в список."
#. Tag: para
#: index.docbook:1291
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> Remove</guibutton> button to remove the currently "
"selected keyword item."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Удалить</guibutton> для удаления текущего ключевого слова."
#. Tag: title
#: index.docbook:1302
#, no-c-format
msgid "Color &amp; Labels Configuration"
msgstr "Настройка цветов и меток"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1306
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Color &amp; Labels configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка цветов и меток</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1312
#, no-c-format
msgid "<phrase>Color &amp; Labels configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка цветов и меток</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Color labels are another useful way to structurize your bibliography. This "
"configuration page can be used to define the labels and their colors."
msgstr ""
"Цветовые метки — это ещё один полезный способ структурировать библиографию."
" Эта страница параметров позволяет определить метки и их цвета."
#. Tag: para
#: index.docbook:1319
#, no-c-format
msgid ""
"The <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"list-"
"add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Add</"
"guibutton> button can be used to add a label to the list."
msgstr ""
"Кнопка <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject"
"> Добавить</guibutton> используется для добавления метки к списку."
#. Tag: para
#: index.docbook:1328
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
"fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> Remove</guibutton> button to remove the currently "
"selected label."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"list-remove.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Удалить</guibutton>, чтобы удалить текущую метку."
#. Tag: para
#: index.docbook:1337
#, no-c-format
msgid ""
"Double click on an item in the <guilabel>Color</guilabel> or "
"<guilabel>Label</guilabel> column to start editing it."
msgstr ""
"Дважды щёлкните по столбцу <guilabel>Цвет</guilabel> или <guilabel>Метка<"
"/guilabel>, чтобы начать его редактировать."
#. Tag: title
#: index.docbook:1342
#, no-c-format
msgid "Id Suggestions Configuration"
msgstr "Настройка предлагаемых идентификаторов"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1346
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Id suggestions configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка предлагаемых идентификаторов</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1352
#, no-c-format
msgid "<phrase>Id suggestions configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка предлагаемых идентификаторов</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1356
#, no-c-format
msgid ""
"This configuration page is used to handle identifier suggestion schemes for "
"<link linkend=\"element-editor\">Element Editor</link>. You can add, edit, "
"remove and rearrange the schemes using the respective buttons to the right "
"of the suggestions list."
msgstr ""
"Эта страница используется для управления схемой предлагаемых идентификаторов"
" в окне <link linkend=\"element-editor\">Редактирование элемента</link>."
" Соответствующие кнопки справа от списка позволяют добавлять, редактировать,"
" удалять и изменять порядок схем."
#. Tag: para
#: index.docbook:1359
#, no-c-format
msgid ""
"Click the <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
"\"favorites.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> "
"Toggle Default</guibutton> button to switch the default id suggestion scheme "
"to the currently selected item. This button can be used to define format for "
"the <link linkend=\"format-entry-ids\">Format entry ids</link> action."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"favorites.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> Выбрать по умолчанию</guibutton>, чтобы переключить схему"
" предлагаемого идентификатора по умолчанию на текущий элемент. Эта кнопка"
" позволяет указать формат для действия «<link linkend=\"format-entry-ids\""
">Форматировать идентификаторы записей</link>»."
#. Tag: title
#: index.docbook:1370
#, no-c-format
msgid "User Interface Configuration"
msgstr "Настройка пользовательского интерфейса"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1374
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>User interface configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка пользовательского интерфейса</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1380
#, no-c-format
msgid "<phrase>User interface configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка пользовательского интерфейса</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Using this configuration page you can make &kbibtex; show or hide comments "
"and macros in the bibliography list, choose bibliography system (&bibtex; or "
"&biblatex;) and define what to do when you double-click an element in the "
"bibliography list (<guimenuitem>Open Editor</guimenuitem> or <link linkend="
"\"document-preview\"><guimenuitem>View Document</guimenuitem></link>)."
msgstr ""
"Эта страница позволяет показать или скрыть комментарии для списка макросов в"
" &kbibtex;, выбрать систему библиографии (&bibtex; или &biblatex;) и указать,"
" что делать при двойном щелчке по элементу в списке библиографии (<"
"guimenuitem>Открыть редактор</guimenuitem> или <link"
" linkend=\"document-preview\"><guimenuitem>Просмотреть документ</guimenuitem"
"></link>)."
#. Tag: para
#: index.docbook:1388
#, no-c-format
msgid ""
"&biblatex; is a reimplementation of &bibtex;. With &biblatex; the formatting "
"of the bibliography is entirely controlled by &latex; macros, not <filename "
"role=\"extension\">bst</filename> files. It supports subdivided "
"bibliographies, multiple bibliographies within one document, and separate "
"lists of bibliographic shorthands. Bibliographies may be subdivided into "
"parts and/or segmented by topics. Just like the bibliography styles, all "
"citation commands may be freely defined. The &biblatex; package is "
"completely localized and can interface with the babel package."
msgstr ""
"&biblatex; — это повторная реализация &bibtex;. В &biblatex; форматирование"
" библиографии полностью контролируется макросами &latex;, а не файлами <"
"filename role=\"extension\">bst</filename>. Это приложение поддерживает"
" разделённые библиографии, несколько библиографий в одном документе и"
" отдельные списки библиографических сокращений. Библиографии могут быть"
" разделены на части и/или сегментированы по темам. Как и библиографические "
" стили, все команды цитирования возможно легко указать. Пакет &biblatex;"
" полностью локализован и может использоваться вместе с пакетом babel."
#. Tag: para
#: index.docbook:1389
#, no-c-format
msgid "From &biblatex; documentation."
msgstr "Из документации &biblatex;."
#. Tag: para
#: index.docbook:1391
#, no-c-format
msgid ""
"Also &biblatex; can use <ulink url=\"http://biblatex-biber.sourceforge.net/"
"\">biber</ulink> as a backend. With &biblatex; it is possible to use UTF-8 "
"symbols in bibliography entries."
msgstr ""
"&biblatex; может использовать <ulink url=\"http://biblatex-biber.sourceforge.n"
"et/\">biber</ulink>. &biblatex; позволяет использовать кодировку UTF-8 в"
" библиографических записях."
#. Tag: para
#: index.docbook:1394
#, no-c-format
msgid "So you can use &biblatex; to create sophisticated bibliographies."
msgstr "&biblatex; позволяет создавать сложные библиографические списки."
#. Tag: title
#: index.docbook:1400
#, no-c-format
msgid "Saving and Exporting Configuration"
msgstr "Настройка сохранения и экспорта"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1404
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Saving and exporting configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка сохранения и экспорта</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1410
#, no-c-format
msgid "<phrase>Saving and exporting configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка сохранения и экспорта</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1414
#, no-c-format
msgid ""
"This page allows you to choose a &latex; command (&eg; <userinput>\\cite{...}"
"</userinput>) which will be used as a wrapper for the reference copied with "
"<menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></"
"shortcut><guimenuitem>Copy Reference</guimenuitem></menuchoice> item of "
"popup menu from the bibliography list."
msgstr ""
"Эта страница позволяет выбирать команду &latex; (например, <userinput"
">\\cite{...}</userinput>), которая будет использоваться в качестве оболочки"
" для ссылки, скопированной из библиографического списка с помощью пункта"
" всплывающего меню <menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>C<"
"/keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Скопировать ссылку</guimenuitem><"
"/menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1417
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to make &kbibtex; determine <link linkend=\"lyx-"
"integration\">&lyx; data pipe</link> automatically by checking the "
"corresponding box."
msgstr ""
"&kbibtex; может автоматически определять <link linkend=\"lyx-integration\""
">канал данных &lyx;</link>, проверяя соответствующий флажок."
#. Tag: para
#: index.docbook:1420
#, no-c-format
msgid ""
"When <guilabel>Detect &lyx; pipe automatically</guilabel> item is not "
"checked, you can add the pipe address manually in the text box "
"<guilabel>Manually specified &lyx; pipe</guilabel> or select it using the "
"<ulink url=\"help:/fundamentals/files.html\">generic &kde; Open/Save dialog</"
"ulink> by pressing the button to the right of the text box."
msgstr ""
"Когда не установлен флажок <guilabel>Определять каналы &lyx; автоматически<"
"/guilabel>, возможно добавить адрес канала вручную в текстовое поле <guilabel"
">Указать канал &lyx; вручную</guilabel> или выбрать его с помощью <ulink"
" url=\"help:/fundamentals/files.html\">стандартного диалога открытия и"
" сохранения &kde;</ulink> нажатием кнопки с правой стороны текстового поля."
#. Tag: para
#: index.docbook:1423
#, no-c-format
msgid ""
"Eventually, you can configure backups here. It is possible to select the "
"backup subject (<guimenuitem>Local files only</guimenuitem>, <guimenuitem>No "
"backups</guimenuitem> or <guimenuitem>Both local and remote files</"
"guimenuitem>) using <guilabel>Backups when saving</guilabel> drop down box "
"and the number of backups to store."
msgstr ""
"Здесь возможно настроить резервное копирование. Чтобы выбрать субъект"
" резервного копирования (<guimenuitem>Только локальные файлы</guimenuitem>, <"
"guimenuitem>Без резервных копий</guimenuitem> или <guimenuitem>Локальные и"
" удалённые файлы</guimenuitem>), воспользуйтесь раскрывающемся списком <"
"guilabel>Резервные копии при сохранении</guilabel> и укажите количество"
" резервных копий для сохранения."
#. Tag: title
#: index.docbook:1428
#, no-c-format
msgid "&PDF; &amp; Postscript Configuration"
msgstr "Настройка &PDF; и Postscript"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1432
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&PDF; &amp; Postscript configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка &PDF; и Postscript</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1438
#, no-c-format
msgid "<phrase>&PDF; &amp; Postscript configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка &PDF; и Postscript</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1442
#, no-c-format
msgid ""
"This configuration page can be used to choose some options for <link linkend="
"\"element-editor\">previewing of &kbibtex; entries</link>. You can select "
"<guilabel>Paper Size</guilabel>, language for <ulink url=\"http://www.ctan."
"org/pkg/babel\">babel</ulink> &latex; package and the <link linkend=\"quick-"
"using\">bibliography style</link>."
msgstr ""
"Эта страница позволяет настроить <link linkend=\"element-editor\""
">просмотр записей &kbibtex;</link>. Например, возможно указать <guilabel"
">Размер страницы</guilabel>, язык для пакета &latex; <ulink"
" url=\"http://www.ctan.org/pkg/babel\">babel</ulink> и <link"
" linkend=\"quick-using\">стиль библиографии</link>."
#. Tag: title
#: index.docbook:1450
#, no-c-format
msgid "Advanced Usage"
msgstr "Дополнительные возможности"
#. Tag: title
#: index.docbook:1454
#, no-c-format
msgid "Cross References"
msgstr "Перекрёстные ссылки"
#. Tag: para
#: index.docbook:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Cross references allows you to save some time by creating links between "
"<quote>parent</quote> entry (can be treated as a proceedings or collection "
"of articles) and <quote>children</quote> entries (reports or articles)."
msgstr ""
"Перекрёстные ссылки позволяют сэкономить немного времени с помощью создания"
" связи между <quote>родительской</quote> записью (например, материалы или"
" сборник статей) и <quote>дочерними</quote> записями (отчёты или статьи)."
#. Tag: para
#: index.docbook:1460
#, no-c-format
msgid ""
"To create a cross reference just add its identifier in the <guilabel>Cross-"
"Reference:</guilabel> field of the entry's <guilabel>Publication</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
"Чтобы создать перекрёстную ссылку, введите её идентификатор в поле <guilabel"
">Перекрёстная ссылка:</guilabel> на вкладке <guilabel>Публикация</guilabel>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1464
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Publication tab of entry's editing dialog</screeninfo>"
msgstr ""
"<screeninfo>Вкладка издательства диалога редактирования записи</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1470
#, no-c-format
msgid "<phrase>Publication tab of entry's editing dialog</phrase>"
msgstr "<phrase>Вкладка издательства диалога редактирования записи</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1474
#, no-c-format
msgid ""
"You can either enter the identifier directly or click on the "
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"flag.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> button to choose it from the "
"list of available identifiers."
msgstr ""
"Идентификатор возможно ввести напрямую или нажать кнопку <inlinemediaobject>"
" <imageobject> <imagedata fileref=\"flag.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject"
"> </inlinemediaobject> и выбрать нужный вариант в списке доступных"
" идентификаторов."
#. Tag: title
#: index.docbook:1484
#, no-c-format
msgid "Macros"
msgstr "Макросы"
#. Tag: para
#: index.docbook:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Suppose your bibliography contains many references to the same journal and "
"you do not want to enter its title over and over again. Then you can define "
"a macro for the journal title."
msgstr ""
"Допустим, библиография содержит множество ссылок на один и тот же журнал, и"
" вводить этот заголовок снова и снова не хочется. Для таких целей возможно"
" воспользоваться макросами для заголовка журнала."
#. Tag: para
#: index.docbook:1490
#, no-c-format
msgid ""
"Let's say, we want to define a macro <replaceable>efm</replaceable> for "
"<quote>Engineering Fracture Mechanics</quote>. Then we should do as follows:"
msgstr ""
"Например, создадим макрос <replaceable>nit</replaceable> для журнала <quote"
">Наука и Техника</quote>. Следует поступить таким образом:"
#. Tag: para
#: index.docbook:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guisubmenu>New element</"
"guisubmenu><guimenuitem>New macro</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><guisubmenu>Новый"
" элемент</guisubmenu><guimenuitem>Новый макрос</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1500
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an identifier (abbreviation) for the title in the <guilabel>Id:</"
"guilabel> text box. The default identifier is <userinput>New1</userinput>. "
"We should enter <userinput>efm</userinput>."
msgstr ""
"Введите идентификатор (сокращение) для заголовка в текстовом поле <guilabel"
">ID:</guilabel>. Стандартный идентификатор <userinput>New1</userinput>"
" следует заменить на <userinput>nit</userinput>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1505
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"draw-text.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> (<guilabel>Plain "
"Text</guilabel>). The other option, <inlinemediaobject> <imageobject> "
"<imagedata fileref=\"code-context.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> </"
"inlinemediaobject> (<guilabel>Source Code</guilabel>) can be used if you "
"want to insert some macro with &latex; commands in it."
msgstr ""
"Выберите <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata"
" fileref=\"draw-text.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <"
"/inlinemediaobject> (<guilabel>Простой текст</guilabel>). Другой вариант, <"
"inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"code-context.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> </inlinemediaobject> (<guilabel>Исходный"
" код</guilabel>), возможно использовать для вставки макросов с командами"
" &latex;."
#. Tag: para
#: index.docbook:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <userinput>Engineering Fracture Mechanics</userinput> in the "
"<guilabel>Value:</guilabel> textbox."
msgstr ""
"В текстовое поле <guilabel>Значение:</guilabel> введите <userinput>Наука и"
" Техника</userinput>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1524
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Defining macro</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Определение макроса</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1530
#, no-c-format
msgid "<phrase>Defining macro</phrase>"
msgstr "<phrase>Определение макроса</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1536
#, no-c-format
msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button."
msgstr "Нажмите <guibutton>Создать</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1541
#, no-c-format
msgid ""
"Optionally, switch to the <guilabel>Source</guilabel> tab to inspect the "
"code of the macro."
msgstr ""
"При желании перейдите на вкладку <guilabel>Источник</guilabel>, чтобы"
" проверить код макроса."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1545
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Defining macro (source code)</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Определение макроса (исходный код)</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1551
#, no-c-format
msgid "<phrase>Defining macro (source code)</phrase>"
msgstr "<phrase>Определение макроса (исходный код)</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1557
#, no-c-format
msgid "Click on <guibutton>OK</guibutton> button."
msgstr "Нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1562
#, no-c-format
msgid ""
"The same procedure can be used to fix the titles, author and month names, "
"&etc; according to abbreviation rules of your publisher for the entries from "
"online databases. By default, these rules (macros) should be defined in the "
"bibliography style files (<filename role=\"extension\">bst</filename>)."
msgstr ""
"Таким же образом возможно указывать заголовки, авторов и названия месяцев, в"
" соответствии с правилами конкретного издателя по сокращениям для записей из"
" онлайн-баз данных. По умолчанию эти правила (макросы) должны быть определены"
" в файлах стилей библиографии (<filename role=\"extension\">bst</filename>)."
#. Tag: title
#: index.docbook:1569
#, no-c-format
msgid "Integration with &kile; and &lyx;"
msgstr "Интеграция с &kile; и &lyx;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1572
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; can be easily integrated with common &latex; editors, namely "
"&kile; and &lyx;."
msgstr ""
"&kbibtex; легко интегрируется с обычными редакторами &latex;, а именно с"
" &kile; и &lyx;."
#. Tag: title
#: index.docbook:1576
#, no-c-format
msgid "Integration with &kile;"
msgstr "Интеграция с &kile;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1579
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://kile.sourceforge.net/\">&kile;</ulink> is a &tex; and "
"&latex; source editor and shell."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://kile.sourceforge.net/\">&kile;</ulink> — это оболочка и"
" редактор исходного кода &tex; и &latex;."
#. Tag: para
#: index.docbook:1582
#, no-c-format
msgid ""
"&kbibtex; is a default viewer/editor for &bibtex; files in &kile;, so there "
"is no need for additional configuration."
msgstr ""
"&kbibtex; — это стандартное средство просмотра для файлов &bibtex; в &kile;,"
" поэтому в этом случае дополнительная настройка не требуется."
#. Tag: para
#: index.docbook:1585
#, no-c-format
msgid ""
"To add selected citations from bibliography files start &kile;, open some "
"&latex; file, place the cursor there you want to add the citation, then "
"switch to &kbibtex; window, select elements in the element list and choose "
"<menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
"guimenuitem></menuchoice> or use the <guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
"guimenuitem> element's context (&RMB;-click) menu item."
msgstr ""
"Чтобы добавить выделенные цитаты из библиографии, запустите &kile;, откройте"
" файл &latex;, поместите курсор туда, куда требуется вставить цитату,"
" перейдите в окно &kbibtex;, выделите элемент в списке и выберите вариант <"
"menuchoice><guimenu>Элемент</guimenu><guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;<"
"/guimenuitem></menuchoice> или воспользуйтесь пунктом в вызываемом правой"
" кнопкой мыши контекстном меню <guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;<"
"/guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1588
#, no-c-format
msgid ""
"The citations will be inserted as <userinput>\\cite{<replaceable>element "
"identifiers</replaceable>}</userinput> at the cursor position in the current "
"&kile; document."
msgstr ""
"Цитаты будут вставлены в виде <userinput>\\cite{<replaceable>идентификаторы"
" элемента</replaceable>}</userinput> в положении курсора в текущий документ"
" &kile;."
#. Tag: title
#: index.docbook:1593
#, no-c-format
msgid "Integration with &lyx;"
msgstr "Интеграция с &lyx;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1596
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.lyx.org/\">&lyx;</ulink> is a document processor "
"that encourages an approach to writing based on the structure of your "
"documents (WYSIWYM) and not simply their appearance (WYSIWYG)."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.lyx.org/\">&lyx;</ulink> — это обработчик документов,"
" который поощряет подход к написанию текста, основанный на структуре"
" документов (WYSIWYM), а не только на их внешнем виде (WYSIWYG)."
#. Tag: para
#: index.docbook:1599
#, no-c-format
msgid "&kbibtex; can be integrated into &lyx; via &lyx; input/output pipe."
msgstr ""
"&kbibtex; возможно интегрировать с &lyx; с помощью канала ввода/вывода &lyx;."
#. Tag: para
#: index.docbook:1604
#, no-c-format
msgid ""
"First, you have to configure &lyx; to use the pipe. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice> from &lyx; main menu. Open <guilabel>Paths</guilabel> page and "
"enter some path (&eg; <filename>~/.lyx/lyxpipe</filename>) into the "
"<guilabel>LyXServer pipe</guilabel> text box."
msgstr ""
"Для начала требуется настроить &lyx; на использование канала. Откройте <"
"menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem"
"></menuchoice> в главном окне &lyx;. Перейдите на страницу <guilabel>Пути<"
"/guilabel> и введите путь (например, <filename>~/.lyx/lyxpipe</filename>) в"
" текстовое поле <guilabel>Канал сервера LyX</guilabel>."
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:1608
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>&lyx; configuration</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Настройка &lyx;</screeninfo>"
#. Tag: phrase
#: index.docbook:1614
#, no-c-format
msgid "<phrase>&lyx; configuration</phrase>"
msgstr "<phrase>Настройка &lyx;</phrase>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1620
#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the changes."
msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton> для сохранения изменений."
#. Tag: para
#: index.docbook:1625
#, no-c-format
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Reconfigure</"
"guimenuitem></menuchoice> to reconfigure &lyx; and restart it."
msgstr ""
"Чтобы обновить конфигурацию &lyx; и перезапустить его, выберите пункт <"
"menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu><guimenuitem>Обновить конфигурацию<"
"/guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1630
#, no-c-format
msgid ""
"To add selected citations from bibliography files, open some document, place "
"the cursor there you want to add a bibliography and select "
"<menuchoice><guimenu>Insert</guimenu><guisubmenu>List / TOC</"
"guisubmenu><guimenuitem>&bibtex; Bibliography...</guimenuitem></menuchoice> "
"from the &lyx; main menu."
msgstr ""
"Чтобы добавить выбранные цитаты из библиографического файла, откройте"
" документ, поместите курсор в место, куда требуется вставить библиографию, и"
" выберите пункт меню &lyx; <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guisubmenu"
">Списки / содержание</guisubmenu><guimenuitem>Библиография &bibtex;...<"
"/guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1635
#, no-c-format
msgid ""
"Press <guibutton>Add...</guibutton> then <guibutton>Browse...</guibutton>. "
"Point &lyx; to a &kbibtex; <filename role=\"extension\">bib</filename> file. "
"Click on <guibutton>Add</guibutton> then click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Нажмите <guibutton>Добавить...</guibutton>, а затем <guibutton>Обзор...<"
"/guibutton>. Укажите файл &kbibtex; <filename role=\"extension\">bib<"
"/filename>. Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton> и <guibutton>OK<"
"/guibutton>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1640
#, no-c-format
msgid ""
"Then place the cursor where you want to add the citation and switch to "
"&kbibtex; window. Select elements in the element list and choose "
"<menuchoice><guimenu>Element</guimenu><guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
"guimenuitem></menuchoice> or use <guimenuitem>Send to &lyx;/&kile;</"
"guimenuitem> element's context (&RMB;-click) menu item."
msgstr ""
"После этого поместите курсор туда, куда требуется вставить цитату, перейдите"
" в окно &kbibtex;, выделите элемент в списке и выберите вариант <menuchoice><"
"guimenu>Элемент</guimenu><guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;</guimenuitem><"
"/menuchoice> или воспользуйтесь пунктом в вызываемом правой кнопкой мыши"
" контекстном меню <guimenuitem>Отправить в &lyx;/&kile;</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: index.docbook:1645
#, no-c-format
msgid ""
"The citations will be inserted as a reference at the cursor position in the "
"current &lyx; document."
msgstr ""
"Цитаты будут вставлены в качестве ссылки в положении курсора в текущий"
" документ &lyx;."
#. Tag: title
#: index.docbook:1654
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Авторские права и лицензия"
#. Tag: para
#: index.docbook:1655
#, no-c-format
msgid "&kbibtex;"
msgstr "&kbibtex;"
#. Tag: para
#: index.docbook:1658
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright &copy; 2004-2014 Thomas Fischer <email>fischer@unix-ag.uni-"
"kl.de</email>"
msgstr ""
"Авторские права на программу &copy; 2004-2014 Thomas Fischer <email"
">fischer@unix-ag.uni-kl.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1662
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright &copy; 2013 Yuri Chornoivan <email>yurchor@ukr.net</"
"email>"
msgstr ""
"Авторские права на документацию &copy; 2013 Yuri Chornoivan <email"
">yurchor@ukr.net</email>"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:1666
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Перевод на русский язык — Мария Шикунова <email"
">translation-team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:1666
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"
#. Tag: personname
#: index.docbook:1675
#, no-c-format
msgid "<firstname>Leslie</firstname> <surname>Lamport</surname>"
msgstr "<firstname>Leslie</firstname> <surname>Lamport</surname>"
#. Tag: title
#: index.docbook:1680
#, no-c-format
msgid "Latex: a document preparation system"
msgstr "Latex: система подготовки документов"
#~ msgid "2014-04-14"
#~ msgstr "14 апреля 2014 г."