439 lines
13 KiB
Plaintext
439 lines
13 KiB
Plaintext
# KDE3 - koffice/thesaurus_tool.po Russian translation
|
||
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
|
||
#
|
||
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 12:32+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(No match)"
|
||
msgstr "(нет совпадений)"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Search for:"
|
||
msgstr "&Поиск:"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "&Поиск"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Go back to the previous word in history"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Go forward to the next word in history"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперёд"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change Language..."
|
||
msgstr "Изменить язык..."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:135
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Thesaurus"
|
||
msgstr "&Словарь значений слов"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synonyms"
|
||
msgstr "Синонимы"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "More General Words"
|
||
msgstr "Больше общих слов"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "More Specific Words"
|
||
msgstr "Больше специфичных слов"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Wordnet"
|
||
msgstr "&Wordnet"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Replace with:"
|
||
msgstr "&Заменить на:"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:268
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replace Word"
|
||
msgstr "Заменить слово"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Related Words - %1"
|
||
msgstr "Связанные слова - %1"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:422
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
||
"select a thesaurus file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл словаря «%1» не найден. Используйте опцию «Изменить язык...» для выбора "
|
||
"файла словаря."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:442
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep."
|
||
msgstr "<b>Ошибка:</b> Не удалось запустить программу grep."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:594
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
||
msgstr "Синонимы / гиперболы - расположить по частоте повторения."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:595
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
||
msgstr "Синонимы - расположить по смыслу (только для глаголов)"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:596
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
||
msgstr "Антонимы - слова с противоположным смыслом"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:597
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
||
msgstr "Гиперболы - ...это (происходит от) %1"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:598
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
||
msgstr "Метафоры - %1 имеет..."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:600
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
||
msgstr "Голонимы - ... имеет %1"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:601
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:602
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
||
msgstr "Выбрать из (только для некоторых глаголов)"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:603
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
||
msgstr "Формы глаголов (только для некоторых глаголов)."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:604
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
||
msgstr "Количество похожих & однокоренных"
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:606
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
||
msgstr "Группы глаголов (примеры использования)."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:607
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "List of Compound Words"
|
||
msgstr "Список cложных cлов."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:608
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Overview of Senses"
|
||
msgstr "Обзор чувств."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:636
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
||
"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
|
||
"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/"
|
||
"\">http://wordnet.princeton.edu/</a>. Note that WordNet only supports the "
|
||
"English language."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ошибка:</b> Невозможно запустить программу WordNet «wn». WordNet должен "
|
||
"быть установлен на вашем компьютере. Для правильного запуска программы "
|
||
"необходимо указать путь до файла «wn» в переменной окружения PATH. Вы можете "
|
||
"загрузить программу WordNet по адресу <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/"
|
||
"\">http://wordnet.princeton.edu/</a>. Следует отметить, что WordNet "
|
||
"поддерживает только английский язык."
|
||
|
||
#: Thesaurus.cpp:648
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No match for '%1'."
|
||
msgstr "Нет совпадений для «%1»."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog"
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(No match)"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "(No match)"
|
||
#~ msgstr "(нет совпадений)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Search for:"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "&Search for:"
|
||
#~ msgstr "&Поиск:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "S&earch"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "S&earch"
|
||
#~ msgstr "&Поиск"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action:button Go back to the previous word in history"
|
||
#~| msgid "Back"
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "(qtundo-format) @action:button Go back to the previous word in history"
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Назад"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action:button Go forward to the next word in history"
|
||
#~| msgid "Forward"
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "(qtundo-format) @action:button Go forward to the next word in history"
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "Вперёд"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Change Language..."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Change Language..."
|
||
#~ msgstr "Изменить язык..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Thesaurus"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "&Thesaurus"
|
||
#~ msgstr "&Словарь значений слов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Synonyms"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Synonyms"
|
||
#~ msgstr "Синонимы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "More General Words"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "More General Words"
|
||
#~ msgstr "Больше общих слов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "More Specific Words"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "More Specific Words"
|
||
#~ msgstr "Больше специфичных слов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Wordnet"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "&Wordnet"
|
||
#~ msgstr "&Wordnet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace with:"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "&Replace with:"
|
||
#~ msgstr "&Заменить на:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog"
|
||
#~| msgid "&Close"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button Close thesaurus dialog"
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "&Заменить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Word"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Replace Word"
|
||
#~ msgstr "Заменить слово"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Related Words - %1"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Related Words - %1"
|
||
#~ msgstr "Связанные слова - %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' "
|
||
#~| "to select a thesaurus file."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
|
||
#~ "select a thesaurus file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл словаря «%1» не найден. Используйте опцию «Изменить язык...» для "
|
||
#~ "выбора файла словаря."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep."
|
||
#~ msgstr "<b>Ошибка:</b> Не удалось запустить программу grep."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
|
||
#~ msgstr "Синонимы / гиперболы - расположить по частоте повторения."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
|
||
#~ msgstr "Синонимы - расположить по смыслу (только для глаголов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
|
||
#~ msgstr "Антонимы - слова с противоположным смыслом"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
|
||
#~ msgstr "Гиперболы - ...это (происходит от) %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Meronyms - %1 has a ..."
|
||
#~ msgstr "Метафоры - %1 имеет..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Holonyms - ... has a %1"
|
||
#~ msgstr "Голонимы - ... имеет %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Attributes"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Attributes"
|
||
#~ msgstr "Атрибуты"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Cause To (for some verbs only)"
|
||
#~ msgstr "Выбрать из (только для некоторых глаголов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
|
||
#~ msgstr "Формы глаголов (только для некоторых глаголов)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Familiarity & Polysemy Count"
|
||
#~ msgstr "Количество похожих & однокоренных"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Verb Frames (examples of use)"
|
||
#~ msgstr "Группы глаголов (примеры использования)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "List of Compound Words"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "List of Compound Words"
|
||
#~ msgstr "Список cложных cлов."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Overview of Senses"
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "Overview of Senses"
|
||
#~ msgstr "Обзор чувств."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
||
#~| "installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in "
|
||
#~| "your PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/"
|
||
#~| "\">http://wordnet.princeton.edu/</a>. Note that WordNet only supports "
|
||
#~| "the English language."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
|
||
#~ "installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in "
|
||
#~ "your PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://wordnet.princeton.edu/"
|
||
#~ "\">http://wordnet.princeton.edu/</a>. Note that WordNet only supports the "
|
||
#~ "English language."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Ошибка:</b> Невозможно запустить программу WordNet «wn». WordNet "
|
||
#~ "должен быть установлен на вашем компьютере. Для правильного запуска "
|
||
#~ "программы необходимо указать путь до файла «wn» в переменной окружения "
|
||
#~ "PATH. Вы можете загрузить программу WordNet по адресу <a href=\"http://"
|
||
#~ "wordnet.princeton.edu/\">http://wordnet.princeton.edu/</a>. Следует "
|
||
#~ "отметить, что WordNet поддерживает только английский язык."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No match for '%1'."
|
||
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
#~ msgid "No match for '%1'."
|
||
#~ msgstr "Нет совпадений для «%1»."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to execute grep."
|
||
#~ msgstr "Ошибка выполнения программы grep."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Ошибка:</b> Невозможно выполнить программу WordNet 'wn'. Сообщение:<br>"
|
||
#~ "%1"
|