328 lines
22 KiB
Plaintext
328 lines
22 KiB
Plaintext
#
|
||
# Мария <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 17:37+0300\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More definitions about Color Management"
|
||
msgstr "Дополнительная информация об управлении цветом"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've reached the end of this tutorial on color management. We've \"color-"
|
||
"managed\" our way all the way from the camera and the monitor, to the "
|
||
"working space, to the printer. I've learned a lot and I hope you have, too. "
|
||
"What follow is some additional comments and definitions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это последняя глава руководства по управлению цветом. Процесс управления"
|
||
" цветом длился от камеры и монитора до рабочей среды и принтера. Многое было"
|
||
" изучено во время этой работы. Ниже приведены некоторые дополнительные"
|
||
" комментарии и определения:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:8
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Assign</emphasis> a profile means change the meaning of the RGB "
|
||
"numbers in an image by embedding a new profile without changing the actual "
|
||
"RGB numbers associated with each pixel in the image. \"Convert\" to a "
|
||
"profile means embed a new profile, but also change the RGB numbers at the "
|
||
"same time so that the meaning of the RGB values - that is, the real-world "
|
||
"visible color represented by the trio of RGB numbers associated with each "
|
||
"pixel in an image - remains the same before and after the conversion from "
|
||
"one space to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Назначить</emphasis> профиль — это значит изменить значение чисел"
|
||
" RGB в изображении путём встраивания нового профиля без изменения фактических"
|
||
" чисел RGB, связанным с каждым пикселом изображения. «Преобразовать» в"
|
||
" профиль — это значит встроить новый профиль и одновременно изменить значения"
|
||
" RGB, чтобы значения RGB — то есть, реальный видимый цвет, представленный"
|
||
" тремя числами RGB, связанными с каждым пикселом изображения — остались"
|
||
" неизменными до и после преобразования из одного пространства в другое."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:12
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, every time you assign a new working space profile rather "
|
||
"than convert to a new working space (except when initially assigning a "
|
||
"camera profile to the image file you get from your raw processing software), "
|
||
"the appearance of the image should more or less drastically change (usually "
|
||
"for the worse, unless the wrong profile had previously been inadvertently "
|
||
"embedded in the image)."
|
||
msgstr ""
|
||
"С другой стороны, каждый раз при назначении нового профиля рабочего"
|
||
" пространства, а не преобразовании в новое рабочее пространство (за"
|
||
" исключением случая, когда изначально назначался профиль камеры файлу"
|
||
" изображения, полученному из программного обеспечения для обработки цифровых"
|
||
" негативов) внешний вид изображения должен быть более значительным или менее"
|
||
" значительным (обычно в худшую сторону, только если неправильный профиль не"
|
||
" был ранее случайно встроен в изображение)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:16
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In theory, you should be able to do multiple conversions of an image from "
|
||
"one working space to another, and if you are using a color-managed image "
|
||
"editor, even though all the RGB numbers in the image will change with each "
|
||
"conversion, the image displayed on your screen should look the same. In "
|
||
"actual fact, because of rounding errors upon each conversion, not to mention "
|
||
"gamut-clipping when going from a larger to a smaller working space, every "
|
||
"time you convert from one space to another the image degrades a bit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теоретически, должна быть возможность выполнять несколько преобразований"
|
||
" изображения из одного рабочего пространства в другое, и если используется"
|
||
" редактор изображений с управляемым цветом, даже если все числа RGB в"
|
||
" изображении будут меняться с каждым преобразованием, изображения,"
|
||
" отображаемые на экране, должны выглядеть так же. Фактически, из-за ошибок"
|
||
" округления при каждом преобразовании, не говоря уже об ограничении гаммы при"
|
||
" переходе от большего к меньшему рабочему пространству, каждый раз, когда"
|
||
" производится конвертирование из одного пространства в другое, изображение"
|
||
" немного ухудшается."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:20
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Device-dependent</emphasis> and <emphasis>device-independent</"
|
||
"emphasis> profiles: The camera profile, a scanner profile, your monitor's "
|
||
"profile, and your printer's color profile are all device-dependent profiles "
|
||
"- these profiles only work with the specific device for which they were "
|
||
"produced by means of profiling. Working space profiles and the PCS's are "
|
||
"\"device-independent\". Once an image file has been translated by LCMS via a "
|
||
"PCS to a device-independent working space, in a sense it no longer matters "
|
||
"what device originally produced the image. But as soon as you want to "
|
||
"display or print the image, then the device (monitor, printer) used matters "
|
||
"a great deal and requires a device-dependent profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Зависящие от устройства</emphasis> и <emphasis>не зависящие от"
|
||
" устройства</emphasis> профили: Профиль камеры, профиль сканера, профиль"
|
||
" монитора и цветовой профиль принтера — это профили, зависящие от устройства."
|
||
" Эти профили работают только с конкретным устройством, для которого они были"
|
||
" созданы. Профили рабочего пространства и цветовые профили не зависят от"
|
||
" устройства. Как только файл изображения был преобразован в LCMS с помощью"
|
||
" профиля цветового пространства в независимое от устройства рабочее"
|
||
" пространства, в некотором смысле больше не имеет значения, какое устройство"
|
||
" изначально создавало изображение. Как только понадобится отобразить или"
|
||
" распечатать изображение, то используемое устройство (монитор, принтер) имеет"
|
||
" большое значение и требует профиля, зависящего от устройства."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An <emphasis>interpolated raw file</emphasis> isn't a raw file. For some "
|
||
"reason this simple point causes a lot of confusion. But after a raw file has "
|
||
"been interpolated by raw processing software and then output as a tiff or "
|
||
"jpeg, the original raw file is still a raw file, of course, but the "
|
||
"interpolated file is just an image file. It isn't a raw file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Интерполированный необработанный файл</emphasis> — это не цифровой"
|
||
" негатив. isn't a raw file. For some reason this simple point causes a lot of"
|
||
" confusion. But after a raw file has been interpolated by raw processing"
|
||
" software and then output as a tiff or jpeg, the original raw file is still a"
|
||
" raw file, of course, but the interpolated file is just an image file. It"
|
||
" isn't a raw file."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Linear</emphasis> has two related and easily confused definitions. "
|
||
"\"Linear\" can mean that the image tonality reflects the tonality in the "
|
||
"original scene as photographed instead of being altered by the application "
|
||
"of an S-curve or other means of changing local and global tonality. It can "
|
||
"also mean that the gamma transfer curve of the color space is linear. An "
|
||
"image can be \"linear\" in either, both, or neither of these two senses. A "
|
||
"raw image as developed by dcraw is linear in both senses. The same image as "
|
||
"developed by Canon's DPP won't be linear in either sense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>HDR and LDR</emphasis> do not refer to the bit-depth of the image. "
|
||
"\"High dynamic range\" and \"low dynamic range\" refer to the total dynamic "
|
||
"range encompassed by an image. A regular low dynamic range image, say "
|
||
"encompassing a mere 5 \"stops\" (the average digital camera these days can "
|
||
"easily accommodate 8 or 9 stops), can be saved as an 8-, 16-, 32-, or even "
|
||
"64-bit image, depending on your software, but the dynamic range of the image "
|
||
"isn't thereby increased. Only the number of discrete steps from the "
|
||
"brightest to the darkest tone in the image has changed. Conversely, a 22-"
|
||
"stop scene (way beyond the capacity of a consumer-oriented digital camera "
|
||
"without using multiple exposures) can be saved as an 8- or 16-bit image, but "
|
||
"the resulting image will exhibit extreme banding (that is, it will display "
|
||
"extreme banding in any given tonal range that can actually be displayed on a "
|
||
"typical monitor at one time) because of the relatively few available "
|
||
"discrete tonal steps from the lightest to the darkest tone in the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:36
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>In-camera produced jpegs don't need a camera profile</emphasis>. "
|
||
"All jpegs (or tiffs, if you have an older Minolta Dimage camera) coming "
|
||
"straight out of a camera (even if produced by point-and-shoots cameras that "
|
||
"don't allow you to save a raw file) start life inside the camera as a raw "
|
||
"file produced by the camera's A to D converter. If you save your images as "
|
||
"jpegs, then the processor inside the camera interpolates the raw file, "
|
||
"assigns a camera profile, translates the resulting RGB numbers to a working "
|
||
"space (usually sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, depending on the "
|
||
"camera), does the jpeg compression, and stores the jpeg file on your camera "
|
||
"card. So jpegs (or tiffs) from your camera don't need to be assigned a "
|
||
"camera profile which is then translated to a working space via a PCS. Jpegs "
|
||
"from a camera are already in a working space."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Создаваемые в камере файлы JPEG не нуждаются в профиле камеры<"
|
||
"/emphasis>. Все файлы JPEG (или TIFF, если используется старая камера Minolta"
|
||
" Dimage), исходящие прямо из камеры (даже будучи созданными с помощью камер"
|
||
" типа «наведи и снимай», не позволяющих создать цифровой негатив), начинают"
|
||
" жизнь внутри камера в качестве необработанного файла, созданного"
|
||
" аналого-цифровым преобразователем камеры. При сохранении изображения в"
|
||
" формате JPEG процессор внутри камеры интерполирует необработанный файл,"
|
||
" назначает профиль камеры, переводит полученные числа RGB в рабочее"
|
||
" пространство (иногда sRGB, но также возможно выбрать AdobeRGB в зависимости"
|
||
" от камеры), сжимает JEPG и сохраняет файл на карте камеры. Таким образом,"
|
||
" файлам JPEG (или TIFF) с камеры не нужно назначать профиль камеры, который"
|
||
" затем транслируется в рабочее пространство через PCS. JPEG с камеры уже есть"
|
||
" в рабочем пространстве."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:40
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Useful mathematical information</emphasis> if you are dealing with "
|
||
"dcraw's linear gamma output: Mathematically speaking, when doing a gamma "
|
||
"transform you normalize (that is, divide by 256 if you are working with 8-"
|
||
"bit values) the RGB numbers and raise the resulting numbers to an "
|
||
"appropriate power depending on the respective gammas of the starting and "
|
||
"ending color space, then renormalize the results to a new set of RGB "
|
||
"numbers. It's not hard, and very instructive, to do this with a calculator "
|
||
"for a few sets of RGB numbers spaced from (0,0,0) to (255,255,255) to see "
|
||
"how RGB numbers change from one gamma encoding to another. LCMS does this "
|
||
"for you when you ask LCMS to convert from one color space to another. "
|
||
"However, if ALL you are doing is converting from one color space to the same "
|
||
"color space except for a different gamma, use imagemagick instead of LCMS "
|
||
"and just manipulate the RGB numbers directly, then assign the new working "
|
||
"space to the image - the results will be more accurate than going through a "
|
||
"color space transform."
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Полезная математическая информация</emphasis> при работе с линейным"
|
||
" гамма-выходом dcraw: С математической точки зрения, при выполнении"
|
||
" гамма-преобразования происходит нормализация (то есть производится деление"
|
||
" на 256, если речь идёт о работе с 8-битными значениями) числа RGB и"
|
||
" увеличение полученных чисел до соответствующей степени в зависимости от"
|
||
" соответствующей гаммы начального и конечного цветового пространства, а затем"
|
||
" перенормализация результатов в новый набор чисел RGB. Это легко сделать с"
|
||
" помощью калькулятора для нескольких наборов чисел RGB, расположенных от (0,"
|
||
" 0, 0) до (255, 255, 255), чтобы увидеть, как числа RGB меняются от одной"
|
||
" гамма-кодировки к другой. LCMS сделает это самостоятельно, когда"
|
||
" пользователь инициирует преобразование одного цветового пространства в"
|
||
" другое. Однако, если ВСЁ, что пользователь делает, это преобразование из"
|
||
" одного цветового пространства в такое же цветовое пространство, за"
|
||
" исключением другой гаммы, рекомендуется использовать magemagick вместо LCMS"
|
||
" и просто регулировать числа RGB напрямую, а затем назначить новое рабочее"
|
||
" пространство изображению — результаты будут более точными, чем"
|
||
" преобразование цветового пространства."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<emphasis>Copyrighted and copyleft working spaces</emphasis>: I will take it "
|
||
"as given that all the ordinarily encountered working spaces, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<emphasis>Рабочие пространства авторского права и копилефта</emphasis>: Будем"
|
||
" считать само собой разумеющимся, что все обычно встречающиеся рабочие места,"
|
||
" такие как:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The several variants of sRGB (see color.org)."
|
||
msgstr "Несколько вариантов sRGB (подробнее на сайте color.org)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "BruceRGB or BestRGB."
|
||
msgstr "BruceRGB или BestRGB."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The various ECI (European color initiative) working space profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различные профили рабочего пространства ECI (European color initiative)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"AdobeRGB, Adobe WideGamutRGB, and Kodak/Adobe ProPhotoRGB (Kodak and Adobe "
|
||
"ProPhoto are the same, just branded differently) and their non-branded, non-"
|
||
"copyrighted counterparts (Oyranos includes a non-branded version of "
|
||
"AdobeRGB)."
|
||
msgstr ""
|
||
"AdobeRGB, Adobe WideGamutRGB и Kodak/Adobe ProPhotoRGB (Kodak и Adobe"
|
||
" ProPhoto — это одно и то же, просто названы по-разному) и их небрендовые"
|
||
" незащищённые авторским правом аналоги (Oyranos включает в себя небрендовую"
|
||
" версию AdobeRGB)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: editor-cm-definitions.docbook:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"And quite a few other working spaces that could be added to this list, are "
|
||
"all more or less suitable as working spaces. Which working space you should "
|
||
"use depends only and solely on you, on your requirements as the editor of "
|
||
"your digital images with your eventual output intentions (web, fine art "
|
||
"print, &etc;). However, as a critical aside, if you are using Adobe or other "
|
||
"copyrighted working space profiles, these profiles contain copyright "
|
||
"information that shows up in your image exif information. Lately I've been "
|
||
"perusing the openicc mailing lists. Apparently LCMS can be used to produce "
|
||
"nonbranded, copyleft working space profiles that are just the same as - "
|
||
"actually indistinguishable from - the branded, copyrighted working space "
|
||
"profiles. It would be a wonderful addition to &digikam; if a set of "
|
||
"\"copyleft\" working space profiles, including nonbranded, relabelled "
|
||
"versions of ProPhotoRGB, AdobeRGB, and Adobe WidegamutRGB (perhaps in two "
|
||
"flavors each: linear gamma and the usual gamma), could be bundled as part of "
|
||
"the &digikam; package."
|
||
msgstr ""
|
||
"И небольшое количество рабочих пространств, которые возможно добавить в этот"
|
||
" список, более-менее подходят в качестве рабочих пространств. Какое рабочее"
|
||
" пространство следует использовать, зависит исключительно от требований"
|
||
" пользователя как редактора собственных цифровых изображений с его возможными"
|
||
" намерениями их вывода (Интернет, печать и так далее). Важное замечание, если"
|
||
" используется Adobe или другие профили рабочего пространства, защищённые"
|
||
" авторским правом, эти профили содержат информацию об авторских правах,"
|
||
" которая отображается в информации EXIF редактируемого изображения. Очевидно,"
|
||
" LCMS возможно использовать для создания небрендированных профилей рабочего"
|
||
" пространства с копилефтом, которые будут точно такими же — фактически"
|
||
" неотличимыми от — как фирменные профили рабочего пространства, защищённые"
|
||
" авторским правом. Было бы здорово добавить в &digikam; возможность"
|
||
" объединения набора профилей рабочего пространства с копилефтом, включая"
|
||
" небрендированные версии ProPhotoRGB, AdobeRGB и Adobe WidegamutRGB"
|
||
" (возможно, в двух вариантах: линейная гамма и обычная гамма) как части"
|
||
" пакета."
|