translations/digikam-doc/digikam_editor-cm-definitions.po
2021-05-27 18:00:07 +03:00

328 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Мария <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 17:37+0300\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#. Tag: title
#: editor-cm-definitions.docbook:2
#, no-c-format
msgid "More definitions about Color Management"
msgstr "Дополнительная информация об управлении цветом"
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"You've reached the end of this tutorial on color management. We've \"color-"
"managed\" our way all the way from the camera and the monitor, to the "
"working space, to the printer. I've learned a lot and I hope you have, too. "
"What follow is some additional comments and definitions:"
msgstr ""
"Это последняя глава руководства по управлению цветом. Процесс управления"
" цветом длился от камеры и монитора до рабочей среды и принтера. Многое было"
" изучено во время этой работы. Ниже приведены некоторые дополнительные"
" комментарии и определения:"
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Assign</emphasis> a profile means change the meaning of the RGB "
"numbers in an image by embedding a new profile without changing the actual "
"RGB numbers associated with each pixel in the image. \"Convert\" to a "
"profile means embed a new profile, but also change the RGB numbers at the "
"same time so that the meaning of the RGB values - that is, the real-world "
"visible color represented by the trio of RGB numbers associated with each "
"pixel in an image - remains the same before and after the conversion from "
"one space to another."
msgstr ""
"<emphasis>Назначить</emphasis> профиль — это значит изменить значение чисел"
" RGB в изображении путём встраивания нового профиля без изменения фактических"
" чисел RGB, связанным с каждым пикселом изображения. «Преобразовать» в"
" профиль — это значит встроить новый профиль и одновременно изменить значения"
" RGB, чтобы значения RGB — то есть, реальный видимый цвет, представленный"
" тремя числами RGB, связанными с каждым пикселом изображения — остались"
" неизменными до и после преобразования из одного пространства в другое."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, every time you assign a new working space profile rather "
"than convert to a new working space (except when initially assigning a "
"camera profile to the image file you get from your raw processing software), "
"the appearance of the image should more or less drastically change (usually "
"for the worse, unless the wrong profile had previously been inadvertently "
"embedded in the image)."
msgstr ""
"С другой стороны, каждый раз при назначении нового профиля рабочего"
" пространства, а не преобразовании в новое рабочее пространство (за"
" исключением случая, когда изначально назначался профиль камеры файлу"
" изображения, полученному из программного обеспечения для обработки цифровых"
" негативов) внешний вид изображения должен быть более значительным или менее"
" значительным (обычно в худшую сторону, только если неправильный профиль не"
" был ранее случайно встроен в изображение)."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In theory, you should be able to do multiple conversions of an image from "
"one working space to another, and if you are using a color-managed image "
"editor, even though all the RGB numbers in the image will change with each "
"conversion, the image displayed on your screen should look the same. In "
"actual fact, because of rounding errors upon each conversion, not to mention "
"gamut-clipping when going from a larger to a smaller working space, every "
"time you convert from one space to another the image degrades a bit."
msgstr ""
"Теоретически, должна быть возможность выполнять несколько преобразований"
" изображения из одного рабочего пространства в другое, и если используется"
" редактор изображений с управляемым цветом, даже если все числа RGB в"
" изображении будут меняться с каждым преобразованием, изображения,"
" отображаемые на экране, должны выглядеть так же. Фактически, из-за ошибок"
" округления при каждом преобразовании, не говоря уже об ограничении гаммы при"
" переходе от большего к меньшему рабочему пространству, каждый раз, когда"
" производится конвертирование из одного пространства в другое, изображение"
" немного ухудшается."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Device-dependent</emphasis> and <emphasis>device-independent</"
"emphasis> profiles: The camera profile, a scanner profile, your monitor's "
"profile, and your printer's color profile are all device-dependent profiles "
"- these profiles only work with the specific device for which they were "
"produced by means of profiling. Working space profiles and the PCS's are "
"\"device-independent\". Once an image file has been translated by LCMS via a "
"PCS to a device-independent working space, in a sense it no longer matters "
"what device originally produced the image. But as soon as you want to "
"display or print the image, then the device (monitor, printer) used matters "
"a great deal and requires a device-dependent profile."
msgstr ""
"<emphasis>Зависящие от устройства</emphasis> и <emphasis>не зависящие от"
" устройства</emphasis> профили: Профиль камеры, профиль сканера, профиль"
" монитора и цветовой профиль принтера — это профили, зависящие от устройства."
" Эти профили работают только с конкретным устройством, для которого они были"
" созданы. Профили рабочего пространства и цветовые профили не зависят от"
" устройства. Как только файл изображения был преобразован в LCMS с помощью"
" профиля цветового пространства в независимое от устройства рабочее"
" пространства, в некотором смысле больше не имеет значения, какое устройство"
" изначально создавало изображение. Как только понадобится отобразить или"
" распечатать изображение, то используемое устройство (монитор, принтер) имеет"
" большое значение и требует профиля, зависящего от устройства."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"An <emphasis>interpolated raw file</emphasis> isn't a raw file. For some "
"reason this simple point causes a lot of confusion. But after a raw file has "
"been interpolated by raw processing software and then output as a tiff or "
"jpeg, the original raw file is still a raw file, of course, but the "
"interpolated file is just an image file. It isn't a raw file."
msgstr ""
"<emphasis>Интерполированный необработанный файл</emphasis> — это не цифровой"
" негатив. isn't a raw file. For some reason this simple point causes a lot of"
" confusion. But after a raw file has been interpolated by raw processing"
" software and then output as a tiff or jpeg, the original raw file is still a"
" raw file, of course, but the interpolated file is just an image file. It"
" isn't a raw file."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Linear</emphasis> has two related and easily confused definitions. "
"\"Linear\" can mean that the image tonality reflects the tonality in the "
"original scene as photographed instead of being altered by the application "
"of an S-curve or other means of changing local and global tonality. It can "
"also mean that the gamma transfer curve of the color space is linear. An "
"image can be \"linear\" in either, both, or neither of these two senses. A "
"raw image as developed by dcraw is linear in both senses. The same image as "
"developed by Canon's DPP won't be linear in either sense."
msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>HDR and LDR</emphasis> do not refer to the bit-depth of the image. "
"\"High dynamic range\" and \"low dynamic range\" refer to the total dynamic "
"range encompassed by an image. A regular low dynamic range image, say "
"encompassing a mere 5 \"stops\" (the average digital camera these days can "
"easily accommodate 8 or 9 stops), can be saved as an 8-, 16-, 32-, or even "
"64-bit image, depending on your software, but the dynamic range of the image "
"isn't thereby increased. Only the number of discrete steps from the "
"brightest to the darkest tone in the image has changed. Conversely, a 22-"
"stop scene (way beyond the capacity of a consumer-oriented digital camera "
"without using multiple exposures) can be saved as an 8- or 16-bit image, but "
"the resulting image will exhibit extreme banding (that is, it will display "
"extreme banding in any given tonal range that can actually be displayed on a "
"typical monitor at one time) because of the relatively few available "
"discrete tonal steps from the lightest to the darkest tone in the image."
msgstr ""
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>In-camera produced jpegs don't need a camera profile</emphasis>. "
"All jpegs (or tiffs, if you have an older Minolta Dimage camera) coming "
"straight out of a camera (even if produced by point-and-shoots cameras that "
"don't allow you to save a raw file) start life inside the camera as a raw "
"file produced by the camera's A to D converter. If you save your images as "
"jpegs, then the processor inside the camera interpolates the raw file, "
"assigns a camera profile, translates the resulting RGB numbers to a working "
"space (usually sRGB but sometimes you can choose AdobeRGB, depending on the "
"camera), does the jpeg compression, and stores the jpeg file on your camera "
"card. So jpegs (or tiffs) from your camera don't need to be assigned a "
"camera profile which is then translated to a working space via a PCS. Jpegs "
"from a camera are already in a working space."
msgstr ""
"<emphasis>Создаваемые в камере файлы JPEG не нуждаются в профиле камеры<"
"/emphasis>. Все файлы JPEG (или TIFF, если используется старая камера Minolta"
" Dimage), исходящие прямо из камеры (даже будучи созданными с помощью камер"
" типа «наведи и снимай», не позволяющих создать цифровой негатив), начинают"
" жизнь внутри камера в качестве необработанного файла, созданного"
" аналого-цифровым преобразователем камеры. При сохранении изображения в"
" формате JPEG процессор внутри камеры интерполирует необработанный файл,"
" назначает профиль камеры, переводит полученные числа RGB в рабочее"
" пространство (иногда sRGB, но также возможно выбрать AdobeRGB в зависимости"
" от камеры), сжимает JEPG и сохраняет файл на карте камеры. Таким образом,"
" файлам JPEG (или TIFF) с камеры не нужно назначать профиль камеры, который"
" затем транслируется в рабочее пространство через PCS. JPEG с камеры уже есть"
" в рабочем пространстве."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Useful mathematical information</emphasis> if you are dealing with "
"dcraw's linear gamma output: Mathematically speaking, when doing a gamma "
"transform you normalize (that is, divide by 256 if you are working with 8-"
"bit values) the RGB numbers and raise the resulting numbers to an "
"appropriate power depending on the respective gammas of the starting and "
"ending color space, then renormalize the results to a new set of RGB "
"numbers. It's not hard, and very instructive, to do this with a calculator "
"for a few sets of RGB numbers spaced from (0,0,0) to (255,255,255) to see "
"how RGB numbers change from one gamma encoding to another. LCMS does this "
"for you when you ask LCMS to convert from one color space to another. "
"However, if ALL you are doing is converting from one color space to the same "
"color space except for a different gamma, use imagemagick instead of LCMS "
"and just manipulate the RGB numbers directly, then assign the new working "
"space to the image - the results will be more accurate than going through a "
"color space transform."
msgstr ""
"<emphasis>Полезная математическая информация</emphasis> при работе с линейным"
" гамма-выходом dcraw: С математической точки зрения, при выполнении"
" гамма-преобразования происходит нормализация (то есть производится деление"
" на 256, если речь идёт о работе с 8-битными значениями) числа RGB и"
" увеличение полученных чисел до соответствующей степени в зависимости от"
" соответствующей гаммы начального и конечного цветового пространства, а затем"
" перенормализация результатов в новый набор чисел RGB. Это легко сделать с"
" помощью калькулятора для нескольких наборов чисел RGB, расположенных от (0,"
" 0, 0) до (255, 255, 255), чтобы увидеть, как числа RGB меняются от одной"
" гамма-кодировки к другой. LCMS сделает это самостоятельно, когда"
" пользователь инициирует преобразование одного цветового пространства в"
" другое. Однако, если ВСЁ, что пользователь делает, это преобразование из"
" одного цветового пространства в такое же цветовое пространство, за"
" исключением другой гаммы, рекомендуется использовать magemagick вместо LCMS"
" и просто регулировать числа RGB напрямую, а затем назначить новое рабочее"
" пространство изображению — результаты будут более точными, чем"
" преобразование цветового пространства."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:44
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copyrighted and copyleft working spaces</emphasis>: I will take it "
"as given that all the ordinarily encountered working spaces, such as:"
msgstr ""
"<emphasis>Рабочие пространства авторского права и копилефта</emphasis>: Будем"
" считать само собой разумеющимся, что все обычно встречающиеся рабочие места,"
" такие как:"
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:50
#, no-c-format
msgid "The several variants of sRGB (see color.org)."
msgstr "Несколько вариантов sRGB (подробнее на сайте color.org)."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:54
#, no-c-format
msgid "BruceRGB or BestRGB."
msgstr "BruceRGB или BestRGB."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:58
#, no-c-format
msgid "The various ECI (European color initiative) working space profiles."
msgstr ""
"Различные профили рабочего пространства ECI (European color initiative)."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"AdobeRGB, Adobe WideGamutRGB, and Kodak/Adobe ProPhotoRGB (Kodak and Adobe "
"ProPhoto are the same, just branded differently) and their non-branded, non-"
"copyrighted counterparts (Oyranos includes a non-branded version of "
"AdobeRGB)."
msgstr ""
"AdobeRGB, Adobe WideGamutRGB и Kodak/Adobe ProPhotoRGB (Kodak и Adobe"
" ProPhoto — это одно и то же, просто названы по-разному) и их небрендовые"
" незащищённые авторским правом аналоги (Oyranos включает в себя небрендовую"
" версию AdobeRGB)."
#. Tag: para
#: editor-cm-definitions.docbook:68
#, no-c-format
msgid ""
"And quite a few other working spaces that could be added to this list, are "
"all more or less suitable as working spaces. Which working space you should "
"use depends only and solely on you, on your requirements as the editor of "
"your digital images with your eventual output intentions (web, fine art "
"print, &etc;). However, as a critical aside, if you are using Adobe or other "
"copyrighted working space profiles, these profiles contain copyright "
"information that shows up in your image exif information. Lately I've been "
"perusing the openicc mailing lists. Apparently LCMS can be used to produce "
"nonbranded, copyleft working space profiles that are just the same as - "
"actually indistinguishable from - the branded, copyrighted working space "
"profiles. It would be a wonderful addition to &digikam; if a set of "
"\"copyleft\" working space profiles, including nonbranded, relabelled "
"versions of ProPhotoRGB, AdobeRGB, and Adobe WidegamutRGB (perhaps in two "
"flavors each: linear gamma and the usual gamma), could be bundled as part of "
"the &digikam; package."
msgstr ""
"И небольшое количество рабочих пространств, которые возможно добавить в этот"
" список, более-менее подходят в качестве рабочих пространств. Какое рабочее"
" пространство следует использовать, зависит исключительно от требований"
" пользователя как редактора собственных цифровых изображений с его возможными"
" намерениями их вывода (Интернет, печать и так далее). Важное замечание, если"
" используется Adobe или другие профили рабочего пространства, защищённые"
" авторским правом, эти профили содержат информацию об авторских правах,"
" которая отображается в информации EXIF редактируемого изображения. Очевидно,"
" LCMS возможно использовать для создания небрендированных профилей рабочего"
" пространства с копилефтом, которые будут точно такими же — фактически"
" неотличимыми от — как фирменные профили рабочего пространства, защищённые"
" авторским правом. Было бы здорово добавить в &digikam; возможность"
" объединения набора профилей рабочего пространства с копилефтом, включая"
" небрендированные версии ProPhotoRGB, AdobeRGB и Adobe WidegamutRGB"
" (возможно, в двух вариантах: линейная гамма и обычная гамма) как части"
" пакета."