2022-01-19 17:34:08 +03:00

5496 lines
161 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the ktechlab package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2019.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktechlab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Мария Шикунова"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translation-team@basealt.ru"
#: microbe/main.cpp:46 src/flowcodeview.cpp:39 src/ktechlab.cpp:502
#: src/textview.cpp:67
#, kde-format
msgid "Microbe"
msgstr "Microbe"
#: microbe/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "The Microbe Compiler"
msgstr "Компилятор Microbe"
#: microbe/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "(C) 2004-2005, The KTechlab developers"
msgstr "© Разработчики KTechlab, 2004-2005"
#: microbe/main.cpp:53 src/core/main.cpp:43
#, kde-format
msgid "Daniel Clarke"
msgstr "Daniel Clarke"
#: microbe/main.cpp:54 src/core/main.cpp:42
#, kde-format
msgid "David Saxton"
msgstr "David Saxton"
#: microbe/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "George John"
msgstr "George John"
#: microbe/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Added pic 16f877,16f627 and 16f628"
msgstr "Добавлены микроконтроллеры 16f877,16f627 и 16f628"
#: microbe/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Show source code lines in assembly output"
msgstr "Показывать строки исходного кода в выводе сборки"
#: microbe/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Do not attempt optimization of generated instructions."
msgstr "Не пытаться оптимизировать созданные инструкции."
#: microbe/main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Input filename"
msgstr "Имя исходного файла"
#: microbe/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Output filename"
msgstr "Имя выходного файла"
#: microbe/microbe.cpp:93
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'\n"
msgstr "Не удалось открыть файл «%1»\n"
#: microbe/microbe.cpp:223
#, kde-format
msgid "Unknown statement"
msgstr "Неизвестное утверждение"
#: microbe/microbe.cpp:226
#, kde-format
msgid "Port '%1' is not supported by target PIC"
msgstr "Порт «%1» не поддерживается целевым микроконтроллером PIC"
#: microbe/microbe.cpp:229
#, kde-format
msgid "Pin identifier was not followed by '='"
msgstr "После идентификатора контакта не указано «=»"
#: microbe/microbe.cpp:232
#, kde-format
msgid "Pin state can only be 'high' or 'low'"
msgstr ""
"Состояние контакта может быть только «high» (открытый) и «low» (закрытый)"
#: microbe/microbe.cpp:235
#, kde-format
msgid "Invalid token '%1'. Port identifier should be followed by '='"
msgstr ""
"Недопустимый символ «%1». За идентификатором порта должен следовать символ "
"«=»"
#: microbe/microbe.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unexpected statement before '{'"
msgstr "Неожиданное утверждение перед «{»"
#: microbe/microbe.cpp:241
#, kde-format
msgid "Mismatched brackets in expression '%1'"
msgstr "Несоответствующие скобки в выражении «%1»"
#: microbe/microbe.cpp:244
#, kde-format
msgid "Invalid '=' found in expression"
msgstr "В выражении найден недопустимый символ «=»"
#: microbe/microbe.cpp:247
#, kde-format
msgid "Reserved keyword '%1' cannot be a variable name."
msgstr "Зарезервированное ключевое слово «%1» не может быть именем переменной."
#: microbe/microbe.cpp:250
#, kde-format
msgid "Nothing between operators"
msgstr "Между операторами ничего не указано"
#: microbe/microbe.cpp:253
#, kde-format
msgid "Missing operator or space in operand"
msgstr "Отсутствует оператор или пробел в операнде"
#: microbe/microbe.cpp:257
#, kde-format
msgid "Unknown variable"
msgstr "Неизвестная переменная"
#: microbe/microbe.cpp:259
#, kde-format
msgid "Unknown variable '%1'"
msgstr "Неизвестная переменная «%1»"
#: microbe/microbe.cpp:262
#, kde-format
msgid "Could not open include file '%1'"
msgstr "Не удалось открыть включённый файл «%1»"
#: microbe/microbe.cpp:265
#, kde-format
msgid "Division by zero"
msgstr "Деление на ноль"
#: microbe/microbe.cpp:268
#, kde-format
msgid "Number too big"
msgstr "Число слишком большое"
#: microbe/microbe.cpp:271
#, kde-format
msgid "Step can only be a constant expression"
msgstr "Шаг может быть только постоянным выражением"
#: microbe/microbe.cpp:274
#, kde-format
msgid "Delay must be a positive constant value"
msgstr "Задержка должна иметь положительное постоянное значение"
#: microbe/microbe.cpp:277
#, kde-format
msgid "'high' or 'low' expected after pin expression '%1'"
msgstr ""
"После выражения контакта «%1» должно быть «high» (открытый) или «low»"
" (закрытый)"
#: microbe/microbe.cpp:280
#, kde-format
msgid "Comparison operator in '%1' is not recognized"
msgstr "Не удалось распознать оператор сравнения в «%1»"
#: microbe/microbe.cpp:283
#, kde-format
msgid "Subroutine definition before end of program"
msgstr "Определение подпрограммы до завершения программы"
#: microbe/microbe.cpp:286
#, kde-format
msgid "Interrupt routine definition before end of program"
msgstr "Определение процедуры прерывания до завершения программы"
#: microbe/microbe.cpp:289
#, kde-format
msgid "Label expected"
msgstr "Ожидалась метка"
#: microbe/microbe.cpp:292
#, kde-format
msgid "Extra tokens at end of line"
msgstr "Дополнительные символы в конце строки"
#: microbe/microbe.cpp:295
#, kde-format
msgid "Expected '%1'"
msgstr "Ожидалось «%1»"
#: microbe/microbe.cpp:298
#, kde-format
msgid "Pin list expected"
msgstr "Ожидался список контактов"
#: microbe/microbe.cpp:301
#, kde-format
msgid "Alias already defined"
msgstr "Заменитель уже определён"
#: microbe/microbe.cpp:304
#, kde-format
msgid "Interrupt type not supported by target PIC"
msgstr "Целевым PIC не поддерживается тип прерывания"
#: microbe/microbe.cpp:307
#, kde-format
msgid "Interrupt already defined"
msgstr "Прерывание уде определено"
#: microbe/microbe.cpp:310
#, kde-format
msgid "Variable '%1' is read only"
msgstr "Переменная «%1» доступна только для чтения"
#: microbe/microbe.cpp:313
#, kde-format
msgid "Variable '%1' is write only"
msgstr "Переменная «%1» доступна только для записи"
#: microbe/microbe.cpp:316
#, kde-format
msgid "Invalid pin list size"
msgstr "Некорректный размер списка контактов"
#: microbe/microbe.cpp:319
#, kde-format
msgid "Variable '%1' is already defined"
msgstr "Переменная «%1» уже определена"
#: microbe/microbe.cpp:322
#, kde-format
msgid "'%1' is not a valid variable name"
msgstr "«%1» не является допустимым именем переменной"
#: microbe/microbe.cpp:325
#, kde-format
msgid "Variable expected"
msgstr "Ожидалась переменная"
#: microbe/microbe.cpp:328
#, kde-format
msgid "Name expected"
msgstr "Ожидалось имя"
#: microbe/optimizer.cpp:71
#, kde-format
msgid "Internal issue: Optimization has not finished in %1 iterations."
msgstr ""
"Внутренняя проблема — оптимизация не завершена за следующее количество шагов: "
"%1"
#: src/circuitview.cpp:35
#, kde-format
msgid "Dump linear equations"
msgstr "Создать дамп линейных уравнений"
#. i18n("0 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation0()), ac, "edit_orientation_0" );
#. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
#: src/circuitview.cpp:47
#, kde-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 градусов"
#. i18n("90 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation90()), ac, "edit_orientation_90" );
#. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
#: src/circuitview.cpp:56
#, kde-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 градусов"
#. i18n("180 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation180()), ac, "edit_orientation_180" );
#. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
#: src/circuitview.cpp:64
#, kde-format
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 градусов"
#. i18n("270 Degrees"), "", 0, circuitDocument, SLOT(setOrientation270()), ac, "edit_orientation_270" );
#. ra->setExclusiveGroup("orientation"); // TODO test
#: src/circuitview.cpp:72
#, kde-format
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 градусов"
#. i18n("Create Subcircuit"), "", 0, circuitDocument, SLOT(createSubcircuit()), ac, "circuit_create_subcircuit" );
#: src/circuitview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Create Subcircuit"
msgstr "Создать подсхему"
#. i18n("Rotate Clockwise"), "object-rotate-right", "]", circuitDocument, SLOT(rotateClockwise()), ac, "edit_rotate_cw" );
#: src/circuitview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
#. i18n("Rotate Counter-Clockwise"), "object-rotate-left", "[", circuitDocument, SLOT(rotateCounterClockwise()), ac, "edit_rotate_ccw" );
#: src/circuitview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
#. i18n("Flip Horizontally"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipHorizontally()), ac, "edit_flip_horizontally" );
#: src/circuitview.cpp:101
#, kde-format
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Отразить по горизонтали"
#. i18n("Flip Vertically"), "", 0, circuitDocument, SLOT(flipVertically()), ac, "edit_flip_vertically" );
#: src/circuitview.cpp:108
#, kde-format
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Отразить по вертикали"
#: src/circuitview.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Construct a circuit by dragging components from the Component selector from "
"the left. Create the connections by dragging a wire from the component "
"connectors.<br><br>The simulation is running by default, but can be paused "
"and resumed from the Tools menu.<br><br>To delete a wire, select it with a "
"select box, and hit delete.<br><br>To edit the attributes of a component, "
"select it (making sure that no components of another type are also "
"selected), and edit in the toolbar. More advanced properties can be edited "
"using the item editor on the right.<br><br>Subcircuits can be created by "
"connecting the components with an External Connection, selecting the desired "
"components and clicking on \"Create Subcircuit\" in the right-click menu."
msgstr ""
"Чтобы создать схему, возможно перетащить компоненты из списка компонентов,"
" расположенных слева. Чтобы создать соединение, перетащите провод от одного"
" компонента к другому.<br><br>По умолчанию симуляция всегда запущена, но ей"
" возможно приостановить с помощью пунктов меню «Сервис».<br><br>Чтобы удалить"
" провод, выделите его, очертив вокруг него рамку посредством перетаскивания"
" указателя мыши, а затем нажмите клавишу «Delete».<br><br>Чтобы изменить"
" основные свойства компонента, выделите его на схеме (убедившись, что кроме"
" этого компонента больше ничего не выделено) и измените его через панель"
" инструментов. Изменение других свойств компонента возмодно с помощью панели"
" редактирования в правой части окна.<br><br>Чтобы создать подсхемы,"
" подключите компоненты к внешнему соединению, выбрав нужные компоненты и"
" нажав кнопку «Создать подсхему» в контекстном меню, вызываемом правой"
" кнопкой мыши."
#: src/circuitview.cpp:132
#, kde-format
msgid "Simulation Initializing"
msgstr "Инициализация симуляции"
#: src/circuitview.cpp:144
#, kde-format
msgid "Simulation Running"
msgstr "Симуляция выполняется"
#: src/circuitview.cpp:144
#, kde-format
msgid "Simulation Paused"
msgstr "Симуляция приостановлена"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxUndo), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Maximum number of undo steps"
msgstr "Максимальное число шагов отмены"
#. i18n: ectx: label, entry (RestoreDocumentsOnStartup), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Restore Documents on Startup"
msgstr "Восстанавливать документы при запуске"
#. i18n: ectx: label, entry (RaiseItemSelectors), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Raise appropriate Item Selector on document creation"
msgstr "Показывать соответствующую панель элементов при создании документа"
#. i18n: ectx: label, entry (RaiseMessagesLog), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Raise Messages Log on Compiling"
msgstr "Показывать журнал сообщений во время компиляции"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageBars), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Show Voltage Bars"
msgstr "Показывать индикаторы напряжения"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVoltageColor), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show Voltage as Color"
msgstr "Показывать напряжение цветом"
#. i18n: ectx: label, entry (AnimateWires), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Animate Wires (current or power)"
msgstr "Анимировать провода (ток или питание)"
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshRate), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота кадров"
#. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвет линий сетки"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Whether the grid should be shown."
msgstr "Определяет, будет ли показана сетка."
#. i18n: ectx: label, entry (ReuseSameViewForOutput), group (General)
#: src/core/ktechlab.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Whether the same output should be use for generation of code, etc"
msgstr ""
"Определяет, следует ли использовать тот же вывод для создания кода и так"
" далее."
#. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmName), group (AsmFormatter)
#: src/core/ktechlab.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Indentation of Instruction Names"
msgstr "Отступы для названия групп"
#. i18n: ectx: label, entry (IndentAsmData), group (AsmFormatter)
#: src/core/ktechlab.kcfg:61
#, kde-format
msgid "Indentation of Instruction Data"
msgstr "Отступы для данных групп"
#. i18n: ectx: label, entry (IndentComment), group (AsmFormatter)
#: src/core/ktechlab.kcfg:65
#, kde-format
msgid "Indentation of Comments"
msgstr "Отступ для комментариев"
#. i18n: ectx: label, entry (IndentEqu), group (AsmFormatter)
#: src/core/ktechlab.kcfg:69
#, kde-format
msgid "Indentation of 'equ'"
msgstr "Отступ «equ»"
#. i18n: ectx: label, entry (IndentEquValue), group (AsmFormatter)
#: src/core/ktechlab.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Indentation of 'equ' Value"
msgstr "Отступ значения «equ»"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFormatMBOutput), group (AsmFormatter)
#: src/core/ktechlab.kcfg:77
#, kde-format
msgid "Automatically format Microbe output"
msgstr "Автоматически форматировать вывод Microbe"
#. i18n: ectx: label, entry (LogicSymbolShapes), group (Logic)
#: src/core/ktechlab.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Logic Symbol Shapes"
msgstr "Форма логических символов"
#. i18n: ectx: label, entry (LogicRisingTrigger), group (Logic)
#: src/core/ktechlab.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Rising Trigger Threshold"
msgstr "Порог включения переключателя"
#. i18n: ectx: label, entry (LogicFallingTrigger), group (Logic)
#: src/core/ktechlab.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Falling Trigger Threshold"
msgstr "Порог выключения переключателя"
#. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHigh), group (Logic)
#: src/core/ktechlab.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Logic Output High"
msgstr "Открытие логического выхода"
#. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputHighImpedance), group (Logic)
#: src/core/ktechlab.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Logic Output High Impedance"
msgstr "Импеданс открытия логического выхода"
#. i18n: ectx: label, entry (LogicOutputLowImpedance), group (Logic)
#: src/core/ktechlab.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Logic Output Low Impedance"
msgstr "Импеданс закрытия логического выхода"
#. i18n: ectx: label, entry (HexFormat), group (Gpasm)
#: src/core/ktechlab.kcfg:115
#, kde-format
msgid "Hex Format"
msgstr "Шестнадцатеричный формат"
#. i18n: ectx: label, entry (Radix), group (Gpasm)
#: src/core/ktechlab.kcfg:125
#, kde-format
msgid "Radix"
msgstr "Основание"
#. i18n: ectx: label, entry (GpasmWarningLevel), group (Gpasm)
#: src/core/ktechlab.kcfg:135
#, kde-format
msgid "GpasmWarning Level"
msgstr "Уровень предупреждения Gpasm"
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCase), group (Gpasm)
#: src/core/ktechlab.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Ignore Case"
msgstr "Без учёта регистра"
#. i18n: ectx: label, entry (DosFormat), group (Gpasm)
#: src/core/ktechlab.kcfg:148
#, kde-format
msgid "Dos Formatting"
msgstr "Форматирование DOS"
#. i18n: ectx: label, entry (MiscGpasmOptions), group (Gpasm)
#. i18n: ectx: label, entry (MiscSDCCOptions), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:152 src/core/ktechlab.kcfg:299
#, kde-format
msgid "Other Options"
msgstr "Другие параметры"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdlib), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Do not search in the standard library directory"
msgstr "Не искать в стандартном каталоге библиотеки"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nostdinc), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:163
#, kde-format
msgid "Do not search in the standard include directory"
msgstr "Не искать в стандартном каталоге включаемых файлов"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_less_pedantic), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:167
#, kde-format
msgid "Disable pedantic warnings"
msgstr "Отключить педантичные предупреждения"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c89), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:171
#, kde-format
msgid "Strictly follow the C89 standard"
msgstr "Строго следовать стандарту C89"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_std_c99), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Strictly follow the C99 standard"
msgstr "Строго следовать стандарту C99"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_stack_auto), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Stack automatic variables"
msgstr "Располагать автоматические переменные в стеке"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_int_long_reent), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Integer libraries have been compiled as reentrant"
msgstr "Целочисленные библиотеки были собраны для повторного использования"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_float_reent), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:188
#, kde-format
msgid "Floating point library has been compiled as reentrant"
msgstr ""
"Библиотеки с плавающей запятой были собраны для повторного использования"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fommit_frame_pointer), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Leave out the frame pointer"
msgstr "Опускать указатель рамки"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_xinit_opt), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:196
#, kde-format
msgid "Do not memcpy initialized data from code space to xdata space"
msgstr ""
"Не выполнять memcpy для инициализированных данных из пространства кода в"
" пространство xdata"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_all_callee_saves), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Callee will always save registers used"
msgstr "Вызов всегда сохраняет использованные регистры"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nooverlay), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Do not overlay parameters and local variables"
msgstr "Не накладывать параметры и локальным переменным"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nogcse), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Disable the GCSE optimization"
msgstr "Отключить оптимизацию GCSE"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nolabelopt), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:213
#, kde-format
msgid "Do not optimize labels"
msgstr "Не оптимизировать метки"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinvariant), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:217
#, kde-format
msgid "Disable optimization of invariants"
msgstr "Отключить оптимизацию постоянных величин"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noinduction), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Disable loop variable induction"
msgstr "Отключить индукцию переменных цикла"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_no_peep), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable peep-hole optimization"
msgstr "Отключить оптимизацию прицела"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_noloopreverse), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Do not do loop reversal optimization"
msgstr "Не зацикливать реверсивную оптимизацию"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_size), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:233
#, kde-format
msgid "Optimize for compact code"
msgstr "Оптимизировать для компактности кода"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_opt_code_speed), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:237
#, kde-format
msgid "Optimize for fast code"
msgstr "Оптимизировать для ускорения кода"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_peep_asm), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:241
#, kde-format
msgid "Pass inline assembler code through peep hole optimizer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nojtbound), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:245
#, kde-format
msgid "Do not generate boundary check for jump tables"
msgstr "Не создавать проверку попадания в границы для таблиц переходов"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_nodefaultlibs), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:250
#, kde-format
msgid "Do not use default libraries"
msgstr "Не использовать стандартные библиотеки"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pno_banksel), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:254
#, kde-format
msgid "Do not generate BANKSEL directives"
msgstr "Не создавать директивы BANKSEL"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_pstack_model_large), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:258
#, kde-format
msgid "Use large stack model"
msgstr "Использовать модель большого стека"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_debug_xtra), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show more debug info in assembly output"
msgstr "Показывать больше отладочных сообщений в выводе сборки"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_denable_peeps), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:266
#, kde-format
msgid "Explicit enable of peepholes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_calltree), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:270
#, kde-format
msgid "Dump call tree in .calltree file"
msgstr "Создать дамп иерархии вызовов в файле .calltree"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_fstack), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:274
#, kde-format
msgid "Enable stack optimizations"
msgstr "Включить оптимизацию стека"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_goto), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:278
#, kde-format
msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO"
msgstr "Пытаться использовать условный BRA вместо GOTO"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_cmp), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Try to optimize some compares"
msgstr "Попытаться оптимизировать некоторые сравнения"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_optimize_df), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Thorough data flow analysis"
msgstr "Тщательный анализ потока данных"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_use_non_free), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:290 src/gui/sdccoptionswidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Search / include non-free licensed libraries and header files"
msgstr ""
"Искать и включать библиотеки и файлы заголовков с несвободными условиями"
" лицензирования"
#. i18n: ectx: label, entry (SDCC_install_prefix), group (SDCC)
#: src/core/ktechlab.kcfg:294
#, kde-format
msgid "Location where SDCC in installed"
msgstr "Расположение установленного SDCC"
#. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerProgram), group (PicProgramming)
#: src/core/ktechlab.kcfg:306
#, kde-format
msgid "The application to use to program the PIC."
msgstr "Приложение для программирования микроконтроллеров PIC."
#. i18n: ectx: label, entry (PicProgrammerPort), group (PicProgramming)
#: src/core/ktechlab.kcfg:310
#, kde-format
msgid "The device (serial, parallel, etc...) used to program the PIC."
msgstr ""
"Устройство (последовательное, параллельное и так далее) для программирования"
" PIC."
#. i18n: ectx: label, entry (gplink_link_shared), group (Gplink)
#: src/core/ktechlab.kcfg:317
#, kde-format
msgid "Check this if SDCC uses shared libs for compiling (newer SDCC does so)"
msgstr ""
"Установите этот флажок, если SDCC использует библиотеки совместного"
" использования для компиляции (это свойствено более новым версиям SDCC)"
#: src/core/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "KTechLab"
msgstr "KTechLab"
#: src/core/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "An IDE for microcontrollers and electronics"
msgstr "Интегрированная среда разработки для микроконтроллеров и электроники"
#: src/core/main.cpp:35
#, kde-format
msgid "(C) 2003-2017, The KTechLab developers"
msgstr "© Разработчики KTechLab, 2003-2017"
#: src/core/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Alan Grimes"
msgstr "Alan Grimes"
#: src/core/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Developer, Simulation"
msgstr "Разработка, симуляция"
#: src/core/main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Zoltan Padrah"
msgstr "Zoltan Padrah"
#: src/core/main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
#: src/core/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Julian Bäume"
msgstr "Julian Bäume"
#: src/core/main.cpp:38
#, kde-format
msgid "Developer, KDE4 Port, GUI"
msgstr "Разработчик, перенос на KDE4, пользовательский интерфейс"
#: src/core/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "Juan De Vincenzo"
msgstr "Juan De Vincenzo"
#: src/core/main.cpp:39
#, kde-format
msgid "KDE4 Port"
msgstr "Перенос на KDE4"
#: src/core/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Lawrence Shafer"
msgstr "Lawrence Shafer"
#: src/core/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Website, wiki and forum"
msgstr "Веб-сайт, вики и форум"
#: src/core/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Jason Lucas"
msgstr "Jason Lucas"
#: src/core/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Keeping up the project during lack of developers"
msgstr "Поддержка проекта во времена нехватки разработчиков"
#: src/core/main.cpp:42
#, kde-format
msgid "Former developer, project founder, former maintainer"
msgstr "Бывший разработчик, автор идеи, бывший сопровождающий"
#: src/core/main.cpp:43
#, kde-format
msgid "Former developer"
msgstr "Бывший разработчик"
#: src/core/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Couriousous"
msgstr "Couriousous"
#: src/core/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "JK flip-flop, asynchronous preset/reset in the D flip-flop"
msgstr ""
#: src/core/main.cpp:45 src/electronics/components/rotoswitch.cpp:41
#, kde-format
msgid "Rotary Switch"
msgstr "Вращающийся переключатель"
#: src/core/main.cpp:45
#, kde-format
msgid "John Myers"
msgstr "John Myers"
#: src/core/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Ali Akcaagac"
msgstr "Ali Akcaagac"
#: src/core/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Glib friendliness"
msgstr "Совместимость с Glib"
#: src/core/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "David Leggett"
msgstr "David Leggett"
#: src/core/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Former website hosting and feedback during early development"
msgstr "Поддержка веб-сайта и обратная связь во времена ранней разработки"
#: src/core/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Document to open."
msgstr "Открываемый документ."
#: src/docmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'"
msgstr "Не удалось открыть файл «%1»"
#: src/docmanager.cpp:164
#, kde-format
msgid "Untitled (Circuit %1)"
msgstr "Без названия (Схема %1)"
#: src/docmanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Untitled (Circuit)"
msgstr "Без названия (Схема)"
#: src/docmanager.cpp:172
#, kde-format
msgid "Untitled (FlowCode %1)"
msgstr "Без названия (FlowCode %1)"
#: src/docmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "Untitled (FlowCode)"
msgstr "Без названия (FlowCode)"
#: src/docmanager.cpp:180
#, kde-format
msgid "Untitled (Mechanics %1)"
msgstr "Без названия (Mechanics %1)"
#: src/docmanager.cpp:182
#, kde-format
msgid "Untitled (Mechanics)"
msgstr "Без названия (Mechanics)"
#: src/docmanager.cpp:188
#, kde-format
msgid "Untitled (%1)"
msgstr "Без названия (%1)"
#: src/docmanager.cpp:190 src/view.cpp:242
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: src/docmanager.cpp:407
#, kde-format
msgid "Could not open Circuit file \"%1\""
msgstr "Не удалось открыть файл схемы «%1»"
#: src/docmanager.cpp:422
#, kde-format
msgid "Could not open FlowCode file \"%1\""
msgstr "Не удалось открыть файл FlowCode «%1»"
#: src/docmanager.cpp:437
#, kde-format
msgid "Could not open Mechanics file \"%1\""
msgstr "Не удалось открыть файл Mechanics «%1»"
#: src/docmanager.cpp:455
#, kde-format
msgid "Could not open text file \"%1\""
msgstr "Не удалось открыть текстовый файл «%1»"
#: src/document.cpp:101
#, kde-format
msgid "Save Location"
msgstr "Путь для сохранения"
#: src/document.cpp:107 src/itemdocument.cpp:825
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
#: src/document.cpp:107 src/itemdocument.cpp:828
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Заменить файл?"
#: src/document.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"The document '%1' has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Документ «%1» был изменён.\n"
"Сохранить его?"
#: src/document.cpp:126
#, kde-format
msgid "Save Document?"
msgstr "Сохранить документ?"
#: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpline.cpp:29
#: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dptext.cpp:36
#: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:135
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: src/drawparts/dpimage.cpp:129 src/drawparts/dpimage.cpp:145
#: src/itemview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: src/drawparts/dpimage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Image File"
msgstr "Файл изображения"
#: src/drawparts/dpline.cpp:29 src/drawparts/dpline.cpp:36 src/itemview.cpp:123
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#: src/drawparts/dpline.cpp:39 src/drawparts/solidshape.cpp:50
#, kde-format
msgid "Line Color"
msgstr "Цвет линии"
#: src/drawparts/dpline.cpp:43 src/drawparts/solidshape.cpp:54
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Толщина линии"
#: src/drawparts/dpline.cpp:49 src/drawparts/solidshape.cpp:62
#, kde-format
msgid "Line Style"
msgstr "Стиль линии"
#: src/drawparts/dpline.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cap Style"
msgstr "Концы"
#: src/drawparts/dpline.cpp:142 src/drawparts/dpline.cpp:148
#: src/itemview.cpp:124
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелка"
#: src/drawparts/dpline.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Head angle"
msgstr "Угол кончика"
#: src/drawparts/dptext.cpp:36
#, kde-format
msgid "Canvas Text"
msgstr "Текст на холсте"
#: src/drawparts/dptext.cpp:43 src/drawparts/dptext.cpp:46 src/itemview.cpp:122
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: src/drawparts/dptext.cpp:50 src/drawparts/solidshape.cpp:40
#, kde-format
msgid "Display Background"
msgstr "Отображение фона"
#: src/drawparts/dptext.cpp:55 src/drawparts/solidshape.cpp:45
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: src/drawparts/dptext.cpp:60
#, kde-format
msgid "Frame Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:189
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:191 src/drawparts/drawpart.cpp:207
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:193 src/drawparts/drawpart.cpp:209
#, kde-format
msgid "Dash"
msgstr "Штриховой пунктир"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:195 src/drawparts/drawpart.cpp:211
#, kde-format
msgid "Dot"
msgstr "Точечный пунктир"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:197 src/drawparts/drawpart.cpp:213
#, kde-format
msgid "Dash Dot"
msgstr "Штрихпунктир"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:199 src/drawparts/drawpart.cpp:215
#, kde-format
msgid "Dash Dot Dot"
msgstr "Штрихпунктир с двумя точками"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:223
#, kde-format
msgid "Flat"
msgstr "Плоский"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:225 src/drawparts/drawpart.cpp:235
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: src/drawparts/drawpart.cpp:227 src/drawparts/drawpart.cpp:237
#, kde-format
msgid "Round"
msgstr "Круг"
#: src/drawparts/solidshape.cpp:29 src/drawparts/solidshape.cpp:36
#: src/itemview.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: src/drawparts/solidshape.cpp:135 src/drawparts/solidshape.cpp:141
#: src/itemview.cpp:125
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: src/electronics/circuitdocument.cpp:43
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: src/electronics/circuitdocument.cpp:47
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:92 src/flowcodedocument.cpp:49
#: src/flowcodedocument.cpp:169 src/flowcodedocument.cpp:190
#: src/flowcodedocument.cpp:211 src/ktechlab.cpp:1164
#: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28 src/projectmanager.cpp:908
#: src/textdocument.cpp:437 src/textdocument.cpp:472
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#. i18n("Circuit"), "application-x-circuit", 0, this, SLOT(slotFileNewCircuit()), ac, "newfile_circuit" ))->plug( p->menu() );
#: src/electronics/circuitdocument.cpp:47 src/gui/newfiledlg.cpp:77
#: src/ktechlab.cpp:476 src/ktechlab.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Circuit"
msgstr "Схема"
#: src/electronics/circuitdocument.cpp:740
#, kde-format
msgid "No components were found in the selection."
msgstr "В выделенном фрагменте отсутствуют компоненты."
#: src/electronics/circuitdocument.cpp:747
#, kde-format
msgid "No External Connection components were found in the selection."
msgstr "В выделенном фрагменте отсутствуют компоненты внешнего соединения."
#: src/electronics/components/addac.cpp:33
#: src/electronics/components/addac.cpp:38
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
#: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
#: src/electronics/components/ec555.cpp:28
#: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
#: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:55
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:190
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:327
#: src/electronics/components/fulladder.cpp:25
#: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:25
#: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
#: src/electronics/components/multiplexer.cpp:27
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:54
#: src/electronics/components/ram.cpp:26
#, kde-format
msgid "Integrated Circuits"
msgstr "Интегральные схемы"
#: src/electronics/components/addac.cpp:33
#, kde-format
msgid "Analog-Digital"
msgstr "Аналого-цифровой"
#: src/electronics/components/addac.cpp:38
#, kde-format
msgid "Digital-Analog"
msgstr "Цифро-аналоговый"
#: src/electronics/components/addac.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number Bits"
msgstr "Количество бит"
#: src/electronics/components/addac.cpp:55
#, kde-format
msgid "Input Range"
msgstr "Входной диапазон"
#: src/electronics/components/addac.cpp:78
#, kde-format
msgid "ADC"
msgstr "ADC"
#: src/electronics/components/addac.cpp:161
#, kde-format
msgid "DAC"
msgstr "DAC"
#: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
#: src/electronics/components/bidirled.cpp:35
#, kde-format
msgid "Bidirectional LED"
msgstr "Двунаправленный светодиод"
#: src/electronics/components/bidirled.cpp:29
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
#: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
#: src/electronics/components/led.cpp:28
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
#: src/electronics/components/meter.cpp:161
#: src/electronics/components/meter.cpp:194
#: src/electronics/components/meter.cpp:228
#: src/electronics/components/probe.cpp:135
#: src/electronics/components/probe.cpp:167
#: src/electronics/components/probe.cpp:202
#, kde-format
msgid "Outputs"
msgstr "Выходы"
#: src/electronics/components/bidirled.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color 1"
msgstr "Цвет 1"
#: src/electronics/components/bidirled.cpp:56
#, kde-format
msgid "Colour 2"
msgstr "Цвет 2"
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:29
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:35
#, kde-format
msgid "Binary Counter"
msgstr "Двоичный счётчик"
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:50
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:27
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:206
#, kde-format
msgid "Trigger Edge"
msgstr ""
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:52
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:29
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:208
#, kde-format
msgid "Rising"
msgstr ""
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:53
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:30
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:209
#, kde-format
msgid "Falling"
msgstr ""
#: src/electronics/components/binarycounter.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bit Count"
msgstr "Счётчик битов"
#: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
#, kde-format
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
#: src/electronics/components/bussplitter.cpp:26
#: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
#: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:34
#: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:35
#, kde-format
msgid "Connections"
msgstr "Соединители"
#: src/electronics/components/bussplitter.cpp:34
#, kde-format
msgid "Bus Splitter"
msgstr "Разделитель шины"
#: src/electronics/components/bussplitter.cpp:41
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
#: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
#: src/electronics/components/inductor.cpp:25
#: src/electronics/components/resistor.cpp:26
#: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
#: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
#: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
#: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
#, kde-format
msgid "Passive"
msgstr ""
#: src/electronics/components/capacitor.cpp:26
#: src/electronics/components/capacitor.cpp:32 src/ktechlab.cpp:677
#, kde-format
msgid "Capacitor"
msgstr "Конденсатор"
#: src/electronics/components/capacitor.cpp:41
#: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:62
#, kde-format
msgid "Capacitance"
msgstr "Ёмкость"
#: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:27
#: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:33
#, kde-format
msgid "Demultiplexer"
msgstr "Демультиплексор"
#: src/electronics/components/demultiplexer.cpp:38
#: src/electronics/components/multiplexer.cpp:38
#: src/electronics/components/ram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Address Size"
msgstr "Размер адреса"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:37
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
#: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
#: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
#: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
#: src/electronics/components/ecground.cpp:26
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
#: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:129
#, kde-format
msgid "CCCS"
msgstr "CCCS"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:135
#, kde-format
msgid "Current Controlled Current Source"
msgstr "Источник тока, управляемый током"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:172
#, kde-format
msgid "CCVS"
msgstr "CCVS"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:178
#, kde-format
msgid "Current Controlled Voltage Source"
msgstr "Источник напряжения, регулируемый током"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:214
#, kde-format
msgid "VCCS"
msgstr "VCCS"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:220
#, kde-format
msgid "Voltage Controlled Current Source"
msgstr "Источник тока, управляемый напряжением"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:256
#, kde-format
msgid "VCVS"
msgstr "VCVS"
#: src/electronics/components/dependentsource.cpp:262
#, kde-format
msgid "Voltage Controlled Voltage Source"
msgstr "Источник напряжения, управляемый напряжением"
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:84
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:135
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:191
#: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:211
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:271
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:329
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:388
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:447
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:501
#: src/gui/settingsdlg.cpp:136
#, kde-format
msgid "Logic"
msgstr "Логика"
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:32
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:38 src/ktechlab.cpp:684
#: src/ktechlab.cpp:694
#, kde-format
msgid "Inverter"
msgstr "Инвертор"
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:84
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:90
#, kde-format
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:135
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:141
#, kde-format
msgid "Logic Input"
msgstr "Логический вход"
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:148
#, kde-format
msgid "Use Toggle"
msgstr "Использование переключателя"
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:191
#: src/electronics/components/discretelogic.cpp:197
#, kde-format
msgid "Logic Output"
msgstr "Логический выход"
#: src/electronics/components/ec555.cpp:28
#: src/electronics/components/ec555.cpp:34
#, kde-format
msgid "555"
msgstr "555"
#: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:43
#, kde-format
msgid "BCD to 7 Segment"
msgstr ""
#: src/electronics/components/ecbcdto7segment.cpp:49
#, kde-format
msgid "BCD to Seven Segment"
msgstr ""
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
#, kde-format
msgid "NPN"
msgstr "NPN"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:31
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
#: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:33
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:44
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:44
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:55
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:67
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "Дискретные компоненты"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:36
#, kde-format
msgid "PNP"
msgstr "PNP"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:44
#, kde-format
msgid "NPN Transistor"
msgstr "Транзистор NPN"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:46
#, kde-format
msgid "PNP Transistor"
msgstr "Транзистор PNP"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:54
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:128
#, kde-format
msgid "Saturation Current"
msgstr "Ток насыщения"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:62
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:136
#, kde-format
msgid "Forward Coefficient"
msgstr "Прямой коэффициент"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:69
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:143
#, kde-format
msgid "Reverse Coefficient"
msgstr "Обратный коэффициент"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:76
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:150
#, kde-format
msgid "Forward Beta"
msgstr "Прямая бета"
#: src/electronics/components/ecbjt.cpp:83
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:157
#, kde-format
msgid "Reverse Beta"
msgstr "Обратная бета"
#: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:41
#: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:47
#, kde-format
msgid "Clock Input"
msgstr "Тактовый вход"
#: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:69 src/flowparts/pulse.cpp:46
#, kde-format
msgid "Low Time"
msgstr "Длительность закрытия"
#: src/electronics/components/ecclockinput.cpp:75 src/flowparts/pulse.cpp:41
#, kde-format
msgid "High Time"
msgstr "Длительность открытия"
#: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:28
#: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:34
#, kde-format
msgid "Current Signal"
msgstr "Сигнал тока"
#: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:45
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:49
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#: src/electronics/components/eccurrentsignal.cpp:52
#, kde-format
msgid "Current Range"
msgstr "Диапазон силы тока"
#: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:27
#: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:33
#, kde-format
msgid "Current Source"
msgstr "Источник тока"
#: src/electronics/components/eccurrentsource.cpp:43
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Ток"
#: src/electronics/components/ecdiode.cpp:26
#: src/electronics/components/ecdiode.cpp:32
#, kde-format
msgid "Diode"
msgstr "Диод"
#: src/electronics/components/ecdiode.cpp:52
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:122
#, kde-format
msgid "Emission Coefficient"
msgstr "Коэффициент излучения"
#: src/electronics/components/ecdiode.cpp:59
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:129
#, kde-format
msgid "Breakdown Voltage"
msgstr "Пробивное напряжение"
#: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:26
#: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:32
#, kde-format
msgid "Fixed Voltage"
msgstr "Фиксированное напряжение"
#: src/electronics/components/ecfixedvoltage.cpp:43
#: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:49
#, kde-format
msgid "Voltage"
msgstr "Напряжение"
#: src/electronics/components/ecground.cpp:26
#, kde-format
msgid "Ground (0V)"
msgstr "Заземление (0V)"
#: src/electronics/components/ecground.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ground"
msgstr "Заземление"
#. i18n("n JFET"),
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:32
#, kde-format
msgid "n-JFET"
msgstr "n-JFET"
#. i18n("p JFET"),
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:43
#, kde-format
msgid "p-JFET"
msgstr "p-JFET"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:55
#, kde-format
msgid "N-Channel JFET"
msgstr "N-канальный JFET"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:57
#, kde-format
msgid "P-Channel JFET"
msgstr "P-канальный JFET"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:65
#, kde-format
msgid "Threshold voltage"
msgstr "Пороговое напряжение"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:73
#, kde-format
msgid "Transcondutance"
msgstr "Проводимость"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:81
#, kde-format
msgid "Saturation current"
msgstr "Ток насыщения"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:89
#, kde-format
msgid "PN emission coefficient"
msgstr "Коэффициент эмиссии PN"
#: src/electronics/components/ecjfet.cpp:97
#, kde-format
msgid "Isr emission coefficient"
msgstr "Коэффициент эмиссии Isr"
#: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
#: src/electronics/components/eckeypad.cpp:34 src/flowparts/keypad.cpp:25
#: src/flowparts/keypad.cpp:31
#, kde-format
msgid "Keypad"
msgstr "Цифровая клавиатура"
#: src/electronics/components/eckeypad.cpp:26
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
#: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
#, kde-format
msgid "Switches"
msgstr "Переключатели"
#: src/electronics/components/eckeypad.cpp:37
#, kde-format
msgid "Use Toggles"
msgstr "Использовать переключатели"
#: src/electronics/components/eckeypad.cpp:41
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:61
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#. i18n("n-e MOSFET"),
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:43
#, kde-format
msgid "n-MOSFET"
msgstr "n-MOSFET"
#. i18n("p-e MOSFET"),
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:54
#, kde-format
msgid "p-MOSFET"
msgstr "p-MOSFET"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:66
#, kde-format
msgid "n-d MOSFET"
msgstr "n-d MOSFET"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:78
#, kde-format
msgid "p-d MOSFET"
msgstr "p-d MOSFET"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:92
#, kde-format
msgid "N-Channel Enhancement MOSFET"
msgstr "N-канальный MOSFET обогащения"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:97
#, kde-format
msgid "P-Channel Enhancement MOSFET"
msgstr "P-канальный MOSFET обогащения"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:104
#, kde-format
msgid "N-Channel Depletion MOSFET"
msgstr "N-канальный MOSFET истощения"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:110
#, kde-format
msgid "P-Channel Depletion MOSFET"
msgstr "P-канальный MOSFET истощения"
#: src/electronics/components/ecmosfet.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "mosfet body/bulk pin"
msgid "Body Pin"
msgstr ""
#: src/electronics/components/ecopamp.cpp:26
#, kde-format
msgid "Op Amp"
msgstr "Операционный усилитель"
#: src/electronics/components/ecopamp.cpp:32
#, kde-format
msgid "Operational Amplifier"
msgstr "Операционный усилитель"
#: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:28
#: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:34
#, kde-format
msgid "Potentiometer"
msgstr "Потенциометр"
#: src/electronics/components/ecpotentiometer.cpp:48
#: src/electronics/components/resistor.cpp:40
#: src/electronics/components/resistordip.cpp:39
#: src/electronics/components/variableresistor.cpp:54
#, kde-format
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:30
#: src/flowparts/sevenseg.cpp:25 src/gui/newpinmappingwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Seven Segment"
msgstr "Сегментный индикатор"
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:36
#, kde-format
msgid "Seven Segment LED"
msgstr "Сегментный светодиод"
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:43
#: src/electronics/components/led.cpp:43
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:108
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:67
#: src/electronics/components/probe.cpp:33
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:47
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:71
#: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:311
#, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:49
#, kde-format
msgid "Common Cathode"
msgstr "Общий катод"
#: src/electronics/components/ecsevensegment.cpp:50
#, kde-format
msgid "Common Anode"
msgstr "Общий анод"
#: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:34
#: src/electronics/components/ecsignallamp.cpp:40
#, kde-format
msgid "Signal Lamp"
msgstr "Индикаторная лампочка"
#: src/electronics/components/ecsubcircuit.cpp:36
#, kde-format
msgid "Subcircuit"
msgstr "Подсхема"
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:32
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:38
#, kde-format
msgid "Voltage Signal"
msgstr "Сигнал напряжения"
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:56
#, kde-format
msgid "Voltage Range"
msgstr "Диапазон напряжения"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:66 src/gui/logicwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:68
#, kde-format
msgid "Peak"
msgstr "Пик"
#: src/electronics/components/ecvoltagesignal.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "RMS"
msgstr "RMS"
#: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:31
#: src/electronics/components/ecvoltagesource.cpp:37
#, kde-format
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: src/electronics/components/externalconnection.cpp:24
#: src/electronics/components/externalconnection.cpp:30
#, kde-format
msgid "External Connection"
msgstr "Внешнее соединение"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameLabel)
#: src/electronics/components/externalconnection.cpp:34
#: src/gui/contexthelpwidget.ui:29 src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
#: src/gui/settingsdlg.cpp:286 src/gui/symbolviewer.cpp:124
#: src/gui/symbolviewer.cpp:126 src/gui/symbolviewer.cpp:191
#: src/gui/symbolviewer.cpp:193
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:55
#, kde-format
msgid "D Flip-Flop"
msgstr "D-триггер"
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:61
#, kde-format
msgid "D-Type Flip-Flop"
msgstr "Триггер D-типа"
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:190
#, kde-format
msgid "JK Flip-Flop"
msgstr "JK-триггер"
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:196
#, kde-format
msgid "JK-Type Flip-Flop"
msgstr "Триггер JK-типа"
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:327
#: src/electronics/components/flipflop.cpp:333
#, kde-format
msgid "SR Flip-Flop"
msgstr "SR-триггер"
#: src/electronics/components/fulladder.cpp:25
#: src/electronics/components/fulladder.cpp:31
#, kde-format
msgid "Adder"
msgstr "Сумматор"
#: src/electronics/components/inductor.cpp:25
#: src/electronics/components/inductor.cpp:31
#, kde-format
msgid "Inductor"
msgstr "Катушка индуктивности"
#: src/electronics/components/inductor.cpp:40
#, kde-format
msgid "Inductance"
msgstr "Индуктивность"
#: src/electronics/components/led.cpp:28 src/electronics/components/led.cpp:35
#, kde-format
msgid "LED"
msgstr "Светодиод"
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:86
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:92
#, kde-format
msgid "Bar Graph Display"
msgstr "Гистограммый индикатор"
#: src/electronics/components/ledbargraphdisplay.cpp:102
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:55
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:25
#: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:31
#, kde-format
msgid "Magnitude Comparator"
msgstr "Блок сравнения цифровых данных"
#: src/electronics/components/magnitudecomparator.cpp:34
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:49
#, kde-format
msgid "Number Inputs"
msgstr ""
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:32
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:38
#, kde-format
msgid "Matrix Display"
msgstr "Матричный дисплей"
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:73
#: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:313
#, kde-format
msgid "Row Cathode"
msgstr ""
#: src/electronics/components/matrixdisplay.cpp:74
#: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:314
#, kde-format
msgid "Column Cathode"
msgstr ""
#: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:298
#: src/electronics/components/matrixdisplaydriver.cpp:304 src/ktechlab.cpp:697
#, kde-format
msgid "Matrix Display Driver"
msgstr ""
#: src/electronics/components/meter.cpp:40
#, kde-format
msgid "Minimum Value"
msgstr "Минимальное значение"
#: src/electronics/components/meter.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимальное значение"
#: src/electronics/components/meter.cpp:161
#, kde-format
msgid "Frequency Meter (TODO)"
msgstr "Частотометр (ЕЩЁ НЕ РЕАЛИЗОВАНО)"
#: src/electronics/components/meter.cpp:167
#, kde-format
msgid "Frequency Meter"
msgstr "Частотометр"
#: src/electronics/components/meter.cpp:194
#: src/electronics/components/meter.cpp:200
#, kde-format
msgid "Ammeter"
msgstr "Амперметр"
#: src/electronics/components/meter.cpp:228
#: src/electronics/components/meter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Voltmeter"
msgstr "Вольтметр"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:211
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "XNOR gate"
msgstr "Вентиль XNOR"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:271
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "XOR gate"
msgstr "Вентиль XOR"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:329
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "OR gate"
msgstr "Вентиль OR"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "NOR gate"
msgstr "Вентиль NOR"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "NOR Gate"
msgstr "Вентиль NOR"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "NAND gate"
msgstr "Вентиль NAND"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "NAND Gate"
msgstr "Вентиль NAND"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "AND gate"
msgstr "Вентиль AND"
#: src/electronics/components/multiinputgate.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "AND Gate"
msgstr "Вентиль AND"
#: src/electronics/components/multiplexer.cpp:27
#: src/electronics/components/multiplexer.cpp:33
#, kde-format
msgid "Multiplexer"
msgstr "Мультиплексор"
#: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:34
#: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:40
#, kde-format
msgid "Parallel Port"
msgstr "Параллельный порт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:132
#: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:106
#: src/flowparts/readport.cpp:38 src/flowparts/writeport.cpp:43
#: src/gui/programmerwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/electronics/components/parallelportcomponent.cpp:158
#: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:177
#, kde-format
msgid "Could not open port %1"
msgstr "Не удалось открыть порт %1"
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:60
#, kde-format
msgid "PIC Micro"
msgstr "Микроконтроллер PIC"
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:63
#, kde-format
msgid "<Enter location of PIC Program>"
msgstr "<Укажите расположение программы PIC>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:84
#: src/gui/createsubprojectwidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:86
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:88
#, kde-format
msgid "Symbol File"
msgstr "Файл символа"
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:89 src/flowcodedocument.cpp:190
#: src/gui/newfiledlg.cpp:71 src/ktechlab.cpp:1165 src/textdocument.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assembly Code"
msgstr "Код сборки"
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:156
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" does not exist."
msgstr "Файл «%1» не существует."
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\"%1\" is not a valid PIC program.\n"
"The file must exist, and the extension should be \".cod\", \".asm\", \"."
"flowcode\", \".basic\", \".microbe\" or \".c\".\n"
"\".hex\" is allowed, provided that there is a corresponding \".cod\" file."
msgstr ""
"«%1» — недействительная программа PIC.\n"
"Файл должен существовать и иметь расширение «.cod», «.asm», «.flowcode», «."
"basic», «.microbe» или «.c».\n"
"Допустим формат «.hex» при наличии соответствующего файла «.cod»."
#: src/electronics/components/piccomponent.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"(No\n"
"program\n"
"loaded)"
msgstr ""
"(Программа\n"
"не\n"
"загружена)"
#: src/electronics/components/probe.cpp:59
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
#: src/electronics/components/probe.cpp:61
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: src/electronics/components/probe.cpp:62
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмическое"
#: src/electronics/components/probe.cpp:68
#, kde-format
msgid "Upper Absolute Value"
msgstr "Верхнее абсолютное значение"
#: src/electronics/components/probe.cpp:75
#, kde-format
msgid "Lower Absolute Value"
msgstr "Нижнее абсолютное значение"
#: src/electronics/components/probe.cpp:135
#: src/electronics/components/probe.cpp:141
#, kde-format
msgid "Voltage Probe"
msgstr "Зонд напряжения"
#: src/electronics/components/probe.cpp:167
#: src/electronics/components/probe.cpp:173
#, kde-format
msgid "Current Probe"
msgstr "Зонд тока"
#: src/electronics/components/probe.cpp:202
#: src/electronics/components/probe.cpp:208
#, kde-format
msgid "Logic Probe"
msgstr "Логический зонд"
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Push-to-Break"
msgstr "Разъединитель"
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Push to Break"
msgstr "Кнопка разъединения"
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:42
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:125
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:41
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:135
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:220
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:304
#, kde-format
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:45
#, kde-format
msgid "Bounce"
msgstr "Отскок"
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:50
#, kde-format
msgid "Bounce Period"
msgstr "Период отскока"
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:113
#, kde-format
msgid "Push-to-Make"
msgstr ""
#: src/electronics/components/pushswitch.cpp:119
#, kde-format
msgid "Push to Make"
msgstr ""
#: src/electronics/components/ram.cpp:26 src/electronics/components/ram.cpp:32
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr "Память"
#: src/electronics/components/ram.cpp:42
#, kde-format
msgid "Word Size"
msgstr "Размер слова"
#: src/electronics/components/resistor.cpp:26
#: src/electronics/components/resistor.cpp:32
#: src/electronics/components/variableresistor.cpp:35
#, kde-format
msgid "Resistor"
msgstr "Резистор"
#: src/electronics/components/resistordip.cpp:26
#: src/electronics/components/resistordip.cpp:32
#, kde-format
msgid "Resistor DIP"
msgstr "DIP резистора"
#: src/electronics/components/resistordip.cpp:45 src/flowparts/count.cpp:25
#: src/flowparts/count.cpp:31
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rotary"
msgstr "Вращающийся"
#: src/electronics/components/rotoswitch.cpp:64
#, kde-format
msgid "Number of Positions"
msgstr "Количество позиций"
#: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:35
#: src/electronics/components/serialportcomponent.cpp:41
#, kde-format
msgid "Serial Port"
msgstr "Серийный порт"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:29
#, kde-format
msgid "DPDT"
msgstr "DPDT"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:35
#, kde-format
msgid "DPDT Toggle"
msgstr "Двухполюсный переключатель на два направления"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:123
#, kde-format
msgid "DPST"
msgstr "DPST"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:129
#, kde-format
msgid "DPST Toggle"
msgstr "Двухполюсный переключатель на одно направление"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:208
#, kde-format
msgid "SPDT"
msgstr "SPDT"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:214
#, kde-format
msgid "SPDT Toggle"
msgstr "Однополюсный переключатель на два направления"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:291
#, kde-format
msgid "SPST"
msgstr "SPST"
#: src/electronics/components/toggleswitch.cpp:297
#, kde-format
msgid "SPST Toggle"
msgstr "Однополюсный переключатель на одно направление"
#: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:30
#: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:36
#, kde-format
msgid "Variable Capacitor"
msgstr "Переменный конденсатор"
#: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:69
#: src/electronics/components/variableresistor.cpp:66
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Макс."
#: src/electronics/components/variablecapacitor.cpp:76
#: src/electronics/components/variableresistor.cpp:60
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Мин."
#: src/electronics/components/variableresistor.cpp:29
#, kde-format
msgid "Variable Resistor"
msgstr "Переменный резистор"
#: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:29
#, kde-format
msgid "Voltage Regulator"
msgstr "Регулятор напряжения"
#: src/electronics/components/voltageregulator.cpp:36
#, kde-format
msgid "Voltage Out"
msgstr "Выходное напряжение"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
#, kde-format
msgid "The cod file \"%1\" was not found."
msgstr "Не найден файл cod «%1»."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:139
#, kde-format
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
#, kde-format
msgid "The processor for cod file \"%1\" is unrecognized."
msgstr "Не удалось распознать процессор для файла cod «%1»."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:142
#, kde-format
msgid "Unrecognized Processor"
msgstr "Неизвестный обработчик"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
#, kde-format
msgid "The file name \"%1\" is too long."
msgstr "Имя файла «%1» слишком длинное."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:145
#, kde-format
msgid "Filename Too Long"
msgstr "Слишком длинное имя файла"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
#, kde-format
msgid "The lst file associated with the cod file \"%1\" was not found."
msgstr "Не найден файл lst, связанный с файлом cod «%1»."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:148
#, kde-format
msgid "LST File Not Found"
msgstr "Не найден файл LST"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
#, kde-format
msgid "The cod file \"%1\" is bad."
msgstr "Файл cod «%1» повреждён."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:151
#, kde-format
msgid "Bad File"
msgstr "Повреждённый файл"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
#, kde-format
msgid "The cod file \"%1\" could not be read from."
msgstr "Не удалось прочитать файл cod «%1»."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:154
#, kde-format
msgid "Unreadable File"
msgstr "Нечитаемый файл"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
#, kde-format
msgid "An error occurred with the cod file \"%1\"."
msgstr "Произошла ошибка, связанная с cod-файлом «%1»."
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:158
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:735
#, kde-format
msgid "Generic"
msgstr "Общий"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:738 src/projectmanager.cpp:865
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
msgid "SFR"
msgstr "SFR"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:744 src/textdocument.cpp:100
#, kde-format
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка останова"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Неверный"
#: src/electronics/gpsimprocessor.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/electronics/subcircuits.cpp:110
#, kde-format
msgid "Subcircuits"
msgstr "Подсхемы"
#: src/flowcodedocument.cpp:167
#, kde-format
msgid "Microbe Code Output"
msgstr "Вывод кода Microbe"
#: src/flowcodedocument.cpp:188 src/textdocument.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assembly Code Output"
msgstr "Вывод кода Assembly"
#: src/flowcodedocument.cpp:209 src/textdocument.cpp:470
#, kde-format
msgid "Hex Code Output"
msgstr "Вывод шестнадцатеричного кода"
#. i18n("Convert to..."), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
#: src/flowcodeview.cpp:32
#, kde-format
msgid "Convert to..."
msgstr "Преобразовать в..."
#. i18n("Convert to"), "fork", 0, 0, 0, ac, "program_convert" );
#: src/flowcodeview.cpp:38 src/textview.cpp:59 src/textview.cpp:66
#, kde-format
msgid "Convert To"
msgstr "Преобразовать в"
#. i18n("Assembly"), "source", 0, this, SLOT(slotFileNewAssembly()), ac, "newfile_asm" ))->plug( p->menu() );
#: src/flowcodeview.cpp:40 src/ktechlab.cpp:460 src/textview.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assembly"
msgstr "Сборка"
#: src/flowcodeview.cpp:41 src/textview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Hex"
msgstr "Шестнадцатеричный код"
#: src/flowcodeview.cpp:42 src/textview.cpp:71
#, kde-format
msgid "PIC (upload)"
msgstr "PIC (передача)"
#: src/flowcodeview.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"Construct a FlowCode document by dragging FlowParts from the list on the "
"left. All FlowCharts require an initial \"Start\" part, of which there can "
"only be one.<br><br>Some FlowParts, such as Subroutines, act as a container "
"element for other FlowParts. Drag the items in or out of a container as "
"appropriate. The container that will become the parent of the part being "
"dragged is indicated by being selected.<br><br>Note that connections cannot "
"be made between FlowParts in different containers, or at different levels."
msgstr ""
"Чтобы создать документ FlowCode, перетаскивайте части диаграммы из списка"
" слева. Все диаграммы требуют наличия начальной части «Начало», которая может"
" быть только одна.<br><br>Некоторые части диаграммы, например, подпрограммы,"
" функционируют как контейнеры для других частей диаграммы. Возможно"
" перетаскивать элементы в такой контейнер и из такого контейнера. Контейнер,"
" который станет родительским для перетаскиваемой части, будет выделенным.<br"
"><br>Обратите внимание, что нельзя создавать соединения между частями"
" диаграммы, принадлежащими различным контейнераи или находящимися на разных"
" уровнях."
#: src/flowparts/callsub.cpp:25 src/flowparts/embed.cpp:25
#: src/flowparts/end.cpp:25 src/flowparts/interrupt.cpp:25
#: src/flowparts/start.cpp:25 src/flowparts/sub.cpp:25
#, kde-format
msgid "Common"
msgstr "Общий"
#: src/flowparts/callsub.cpp:25 src/flowparts/callsub.cpp:31
#, kde-format
msgid "Sub Call"
msgstr ""
#: src/flowparts/callsub.cpp:37 src/flowparts/sub.cpp:25
#: src/flowparts/sub.cpp:34
#, kde-format
msgid "Subroutine"
msgstr "Подпрограмма"
#: src/flowparts/callsub.cpp:47
#, kde-format
msgid "Call %1"
msgstr "Вызов %1"
#: src/flowparts/count.cpp:25 src/flowparts/delay.cpp:25
#: src/flowparts/inputbutton.cpp:24 src/flowparts/keypad.cpp:25
#: src/flowparts/pulse.cpp:24 src/flowparts/sevenseg.cpp:25
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: src/flowparts/count.cpp:39 src/flowparts/inputbutton.cpp:36
#, kde-format
msgid "Trigger"
msgstr "Переключатель"
#: src/flowparts/count.cpp:54
#, kde-format
msgid "Count %1 for %2 sec"
msgstr ""
#: src/flowparts/delay.cpp:25 src/flowparts/delay.cpp:31
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
#: src/flowparts/delay.cpp:37
#, kde-format
msgid "Pause Length"
msgstr "Длительность паузы"
#: src/flowparts/delay.cpp:49
#, kde-format
msgid "Delay for %1 sec"
msgstr "Задержка на %1 сек."
#: src/flowparts/embed.cpp:25 src/flowparts/embed.cpp:31
#, kde-format
msgid "Embed"
msgstr "Встроить"
#: src/flowparts/embed.cpp:39
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/flowparts/embed.cpp:42
#, kde-format
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/flowparts/embed.cpp:43
#, kde-format
msgid "// Embedded code:"
msgstr "// Встроенный код:"
#: src/flowparts/embed.cpp:53
#, kde-format
msgid "%1: %2..."
msgstr "%1: %2..."
#: src/flowparts/end.cpp:25 src/flowparts/end.cpp:31 src/flowparts/end.cpp:34
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: src/flowparts/forloop.cpp:25 src/flowparts/repeat.cpp:25
#: src/flowparts/while.cpp:25
#, kde-format
msgid "Loops"
msgstr "Циклы"
#: src/flowparts/forloop.cpp:25
#, kde-format
msgid "For"
msgstr "For"
#: src/flowparts/forloop.cpp:31
#, kde-format
msgid "For Loop"
msgstr "Цикл for"
#: src/flowparts/forloop.cpp:38 src/flowparts/keypad.cpp:38
#: src/flowparts/readport.cpp:43 src/flowparts/repeat.cpp:37
#: src/flowparts/sevenseg.cpp:38 src/flowparts/unary.cpp:38
#: src/flowparts/varassignment.cpp:37 src/flowparts/varcomparison.cpp:38
#: src/flowparts/while.cpp:37 src/flowparts/writeport.cpp:38
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: src/flowparts/forloop.cpp:43
#, kde-format
msgid "Initial Value"
msgstr "Начальное значение"
#: src/flowparts/forloop.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "for x = 1 to"
msgid "to"
msgstr "до"
#: src/flowparts/forloop.cpp:48
#, kde-format
msgid "End Value"
msgstr "Конечное значение"
#. i18n("Step"), "debug-step-instruction", Qt::CTRL|Qt::ALT|Qt::Key_Right, textDocument, SLOT(debugStep()), ac, "debug_step" );
#: src/flowparts/forloop.cpp:53 src/textview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: src/flowparts/inputbutton.cpp:24 src/flowparts/inputbutton.cpp:30
#, kde-format
msgid "InputButton"
msgstr "Кнопка ввода"
#: src/flowparts/inputbutton.cpp:41 src/flowparts/pulse.cpp:51
#: src/flowparts/setpin.cpp:45 src/flowparts/testpin.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pin"
msgstr "Контакт"
#: src/flowparts/inputbutton.cpp:51
#, kde-format
msgid "Continue on %1 %2"
msgstr ""
#. i18n("Interrupt"), "media-playback-pause", 0, textDocument, SLOT(debugInterrupt()), ac, "debug_interrupt" );
#: src/flowparts/interrupt.cpp:25 src/flowparts/interrupt.cpp:31
#: src/flowparts/interrupt.cpp:41 src/textview.cpp:106
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"
#: src/flowparts/interrupt.cpp:51
#, kde-format
msgid "Interrupt %1"
msgstr "Прервать %1"
#: src/flowparts/keypad.cpp:41 src/flowparts/sevenseg.cpp:41
#, kde-format
msgid "Pin map"
msgstr "Карта контактов"
#: src/flowparts/keypad.cpp:50 src/flowparts/readport.cpp:53
#, kde-format
msgid "Read %1 to %2"
msgstr "Прочитать %1 до %2"
#: src/flowparts/pinmapping.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pin Map Editor"
msgstr "Редактор карты контактов"
#: src/flowparts/pulse.cpp:24 src/flowparts/pulse.cpp:30
#, kde-format
msgid "Pulse"
msgstr "Импульс"
#: src/flowparts/pulse.cpp:36
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: src/flowparts/pulse.cpp:62
#, kde-format
msgid "Pulse %1 for %2 sec"
msgstr "Импульс %1 длительностью %2 сек."
#: src/flowparts/readport.cpp:25 src/flowparts/setpin.cpp:28
#: src/flowparts/testpin.cpp:25 src/flowparts/writeport.cpp:25
#, kde-format
msgid "I\\/O"
msgstr "I\\/O"
#: src/flowparts/readport.cpp:25 src/flowparts/readport.cpp:31
#, kde-format
msgid "Read from Port"
msgstr "Читать из порта"
#: src/flowparts/readport.cpp:37
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Читать"
#: src/flowparts/readport.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "read from port to x"
msgid "to"
msgstr "до"
#: src/flowparts/repeat.cpp:25 src/flowparts/repeat.cpp:31
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Повторить"
#: src/flowparts/repeat.cpp:42 src/flowparts/unary.cpp:41
#: src/flowparts/varcomparison.cpp:49 src/flowparts/while.cpp:42
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: src/flowparts/repeat.cpp:52 src/flowparts/varassignment.cpp:42
#: src/flowparts/varcomparison.cpp:53 src/flowparts/while.cpp:52
#: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:253 src/gui/symbolviewer.cpp:125
#: src/gui/symbolviewer.cpp:127 src/gui/symbolviewer.cpp:192
#: src/gui/symbolviewer.cpp:194
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: src/flowparts/repeat.cpp:62
#, kde-format
msgid "repeat until %1 %2 %3"
msgstr "повторять до %1 %2 %3"
#: src/flowparts/setpin.cpp:28 src/flowparts/setpin.cpp:34
#, kde-format
msgid "Set Pin State"
msgstr "Установить состояние контакта"
#: src/flowparts/setpin.cpp:40
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/flowparts/setpin.cpp:55
#, kde-format
msgid "Set %1 %2"
msgstr "Установить %1 %2"
#: src/flowparts/sevenseg.cpp:31
#, kde-format
msgid "SevenSeg"
msgstr ""
#: src/flowparts/sevenseg.cpp:50
#, kde-format
msgid "Display %1 on %2"
msgstr "Показывать %1 на %2"
#: src/flowparts/start.cpp:25 src/flowparts/start.cpp:31
#: src/flowparts/start.cpp:34
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/flowparts/sub.cpp:31
#, kde-format
msgid "Sub"
msgstr "Подпрограмма"
#: src/flowparts/testpin.cpp:25 src/flowparts/testpin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Test Pin State"
msgstr "Проверить состояние контакта"
#: src/flowparts/unary.cpp:25 src/flowparts/varassignment.cpp:25
#: src/flowparts/varcomparison.cpp:25
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: src/flowparts/unary.cpp:25 src/flowparts/unary.cpp:31
#, kde-format
msgid "Unary"
msgstr "Одинарный"
#: src/flowparts/unary.cpp:43
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернуть влево"
#: src/flowparts/unary.cpp:44
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернуть вправо"
#: src/flowparts/unary.cpp:45
#, kde-format
msgid "Increment"
msgstr "Прирост"
#: src/flowparts/unary.cpp:46
#, kde-format
msgid "Decrement"
msgstr "Уменьшение"
#: src/flowparts/varassignment.cpp:25
#, kde-format
msgid "Assignment"
msgstr "Присваивание"
#: src/flowparts/varassignment.cpp:31
#, kde-format
msgid "Variable Assignment"
msgstr "Присваивание переменной"
#: src/flowparts/varcomparison.cpp:25
#, kde-format
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"
#: src/flowparts/varcomparison.cpp:31
#, kde-format
msgid "Variable Comparison"
msgstr "Сравнение переменных"
#: src/flowparts/while.cpp:25 src/flowparts/while.cpp:31
#, kde-format
msgid "While"
msgstr "Пока"
#: src/flowparts/while.cpp:62
#, kde-format
msgid "while %1 %2 %3"
msgstr "пока %1 %2 %3"
#: src/flowparts/writeport.cpp:25 src/flowparts/writeport.cpp:31
#, kde-format
msgid "Write to Port"
msgstr "Записать в порт"
#: src/flowparts/writeport.cpp:37
#, kde-format
msgid "Write"
msgstr "Запись"
#: src/flowparts/writeport.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "write to port"
msgid "to"
msgstr "в"
#: src/flowparts/writeport.cpp:53
#, kde-format
msgid "Write %1 to %2"
msgstr "Записать %1 в %2"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, AsmFormattingWidget)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The values control the indentation from the left margin of the various types "
"of assembly code."
msgstr ""
"Значения, которые регулируют отступ от левого поля для различных типов кода"
" сборки."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox64)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Output Code Indentation"
msgstr "Отступ выходного кода"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "'equ' Value"
msgstr "Значение «equ»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Instruction Data"
msgstr "Данные инструкции"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "'equ'"
msgstr "«equ»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Instruction Name"
msgstr "Название инструкции"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFormatMBOutput)
#: src/gui/asmformattingwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "&Automatically format Microbe output"
msgstr "&Автоматически форматировать вывод Microbe"
#: src/gui/contexthelp.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Provides context-sensitive help relevant to the current editing being "
"performed."
msgstr ""
"Предоставляет контекстно-зависимую справку, относящуюся к текущему "
"редактированию."
#: src/gui/contexthelp.cpp:245 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:141
#, kde-format
msgid "No Item Selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
#: src/gui/contexthelp.cpp:255 src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Multiple Items"
msgstr "Несколько элементов"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pResetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBtn)
#: src/gui/contexthelp.cpp:329 src/gui/contexthelp.cpp:330
#: src/gui/contexthelpwidget.ui:173 src/gui/oscilloscopewidget.ui:157
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/gui/contexthelp.cpp:330
#, kde-format
msgid "Reset item help to last saved changes?"
msgstr "Сбросить справку по элементам до последних сохранённых изменений?"
#: src/gui/contexthelp.cpp:350
#, kde-format
msgid "Cannot save item description."
msgstr "Не удалось сохранить описание элемента."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pEditButton)
#: src/gui/contexthelpwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
#: src/gui/contexthelpwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Context Help Directory"
msgstr "Каталог контекстной справки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pChangeDescriptionsDirectory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pResetButton)
#: src/gui/contexthelpwidget.ui:141 src/gui/contexthelpwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveButton)
#: src/gui/contexthelpwidget.ui:183
#, kde-format
msgid "S&ave"
msgstr "С&охранить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/createsubprojectwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Subproject Details"
msgstr "Подробности подпроекта"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/gui/createsubprojectwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Target File:"
msgstr "Выходной файл:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: src/gui/createsubprojectwidget.ui:48 src/gui/newpinmappingwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_typeCombo)
#: src/gui/createsubprojectwidget.ui:64
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseSameViewForOutput)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Reuse the same output view for code generation"
msgstr "Повторно использовать один и тот же вывод для генерации кода"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:52
#, kde-format
msgid "The grid color in the work area."
msgstr "Цвет сетки в рабочей области."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Grid Colour"
msgstr "Цвет сетки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Show &grid:"
msgstr "Показывать &сетку:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:85
#, kde-format
msgid ""
"Maximum undo steps for work area. This does not apply to text documents - "
"that is configurable separately under Configure Editor."
msgstr ""
"Максимальное количество шагов отмены для рабочей области. Это не относится к"
" текстовым документам, количество шагов отменя для текстовых документов"
" настраивается в параметрах редактора."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Maximum undo steps for work area:"
msgstr "Максимальное число шагов отмены для рабочей области:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageBars)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Show voltage bars &on electronic components"
msgstr "Показывать индикаторы напряжения &на электронных компонентах"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVoltageColor)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Color the wires to match the voltage"
msgstr "Отмечать цветом соединения согласно току"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateWires)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Animate wires to show the current or power flow"
msgstr "Анимировать провода, показывая изменение тока или мощности"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox21)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Display Refresh Rate"
msgstr "Отображать частоту кадров"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частота кадров:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshRateLabel)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Medium (50 FPS)"
msgstr "Средняя (50 FPS)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"This is the number of times per second that the work area view is updated; a "
"compromise between CPU usage and smoothness of display."
msgstr ""
"Это количество обновлений отображения рабочей области в секунду. Выберите"
" значение, которое позволит сбалансировать нагрузку на процессор и плавность"
" отображения."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Convenience"
msgstr "Удобство"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RestoreDocumentsOnStartup)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:208
#, kde-format
msgid "Restore opened doc&uments on startup"
msgstr "Восстанавливать се&анс при запуске"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseItemSelectors)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:215
#, kde-format
msgid "Raise the &appropriate item selector on creating a new document"
msgstr ""
"Отображать &соответствующую панель выбора элементов при создании нового"
" документа"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RaiseMessagesLog)
#: src/gui/generaloptionswidget.ui:222
#, kde-format
msgid "Raise the &Messages log when compiling"
msgstr "Показывать журнал &сообщений при компиляции"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Radix (-r):"
msgstr "Основание (-r):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Warning level (-w):"
msgstr "Уровень предупреждения (-w):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:52 src/gui/linkeroptionswidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Hex Format (-a):"
msgstr "Шестнадцатеричный формат (-a):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"All user defined symbols and macros are case sensitive. This option makes "
"them case insensitive."
msgstr ""
"Все пользовательские символы и макросы чувствительны к регистру. Эта функция"
" позволяет сделать их нечувствительными к регистру."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCase)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Ign&ore case (-i)"
msgstr "Б&ез учёта регистра (-i)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"By default, gpasm generates hex files using ISO format. However, some device "
"programmers required a DOS formatted file. This option will cause gpasm to "
"generate a DOS formatted hex file. "
msgstr ""
"По умолчанию gpasm генерирует шестнадцатеричные файлы в формате ISO. Однако"
" некоторые устройства требуют файл в формате DOS. Эта опция позволит gpasm"
" создавать шестнадцатеричные файлы в формате DOS."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DosFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Generate DOS-formatted hex file (-&n)"
msgstr "Создать шестнадцатеричный файл в формате DOS (-&n)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_pHexFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:104 src/gui/linkeroptionswidget.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"GPASM supports inhx8m, inhx8s, inhx16, and inhx32 hex file formats. This "
"option controls which hex file format is used."
msgstr ""
"GPASM поддерживает следущие форматы шестнадцатеричных файлов: inhx8m, inhx8s,"
" inhx16, and inhx32. Эта опция позволяет указать, какой формат следует"
" использовать."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:108 src/gui/linkeroptionswidget.ui:33
#, kde-format
msgid "inhx32"
msgstr "inhx32"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:113 src/gui/linkeroptionswidget.ui:38
#, kde-format
msgid "inhx8m"
msgstr "inhx8m"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:118 src/gui/linkeroptionswidget.ui:43
#, kde-format
msgid "inhx8s"
msgstr "inhx8s"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_HexFormat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_pHexFormat)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:123 src/gui/linkeroptionswidget.ui:48
#, kde-format
msgid "inhx16"
msgstr "inhx16"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:138 src/gui/symbolviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:143 src/gui/symbolviewer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:148 src/gui/symbolviewer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Octal"
msgstr "Восмеричный"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Radix)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:153 src/gui/symbolviewer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"This sets the threshold of messages displayed in the log view.<ul><li>\"All"
"\" will display all output - information, warnings and errors.<li>\"Warnings"
"\" will suppress messages. <li>\"Errors\" will suppress both messages and "
"warnings.</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:171
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Все"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GpasmWarningLevel)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/gui/gpasmsettingswidget.ui:237 src/gui/sdccoptionswidget.ui:449
#, kde-format
msgid "Other options:"
msgstr "Другие параметры:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gplink_link_shared)
#: src/gui/gplinksettingswidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Link with shared libraries (&use this with new SDCC)"
msgstr "Связать с общими библиотеками (&используйте с новым SDCC)"
#: src/gui/imageexportdlg.cpp:32 src/itemdocument.cpp:848
#: src/itemdocument.cpp:854
#, kde-format
msgid "Export As Image"
msgstr "Экспорт в изображение"
#: src/gui/imageexportdlg.cpp:45
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: src/gui/imageexportdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: src/gui/imageexportdlg.cpp:57
#, kde-format
msgid "Crop image:"
msgstr "Кадрировать изображение:"
#: src/gui/imageexportdlg.cpp:64
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Filter here..."
msgstr "Введите сюда фильтр..."
#: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Clear filter"
msgstr "Очистить фильтр"
#: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Enter space-separated terms to filter the component library."
msgstr ""
"Введите разделённые пробелами слова для фильтрации библиотеки компонентов."
#: src/gui/itemeditor/componentmodelwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select a predefined component configuration from this list."
msgstr "Выберите предустановленную конфигурацию компонентов из этого списка."
#: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"This allows editing of advanced properties of the selected item(s). Right "
"click on the picture of the item to set the orientation."
msgstr ""
"Здесь возможно изменить дополнительные свойства выделенных элементов."
" Щёлкните правой кнопкой мыши по изображению элемента, чтобы установить его"
" ориентацию."
#: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>Shows properties associated with the currently selected item(s).<br/"
">Select a property to change its value. If multiple items are selected with "
"different values then the property will appear greyed out, use \"Merge "
"Properties\" to make them the same.<br/>Select \"Defaults\" to set all "
"properties to their default values"
msgstr ""
#: src/gui/itemeditor/itemeditor.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Change the orientation of the selected item by selecting the appropriate "
"button"
msgstr "Изменить ориентацию выделенного элемента выбранной кнопкой"
#: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:173
#: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:191
#: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:106
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:176
#: src/gui/itemeditor/propertyeditorinput.cpp:194
#: src/gui/itemeditor/propertyeditoritem.cpp:111
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:252
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
#: src/gui/itemeditor/propertyeditor.cpp:283
#, kde-format
msgid "Undo changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:36
#, kde-format
msgid " ... "
msgstr " ... "
#: src/gui/itemeditor/propertyeditorfile.cpp:52
#, kde-format
msgid "Choose File"
msgstr "Выбрать файл"
#: src/gui/itemselector.cpp:61 src/gui/itemselector.cpp:408
#, kde-format
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: src/gui/itemselector.cpp:265
#, kde-format
msgid "Remove %1"
msgstr "Удалить %1"
#: src/gui/itemselector.cpp:402
#, kde-format
msgid ""
"Add components to the circuit diagram by dragging them into the circuit."
"<br><br>To add more than one component of the same type, doubleclick on a "
"component, and click repeatedly in the circuit to place the component. Right "
"click to stop placement.<br><br>Some components (such as subcircuits) can be "
"removed by right clicking on the item and selecting \"Remove\"."
msgstr ""
#: src/gui/itemselector.cpp:437
#, kde-format
msgid ""
"Add FlowPart to the FlowCode document by dragging them there.<br><br>To add "
"more than one FlowPart of the same type, doubleclick on a FlowPart, and "
"click repeatedly in the FlowChart to place the component. Right click to "
"stop placement."
msgstr ""
#: src/gui/itemselector.cpp:440
#, kde-format
msgid "Flow Part"
msgstr "Часть диаграммы"
#: src/gui/itemselector.cpp:467
#, kde-format
msgid "Add mechanical parts to the mechanics work area by dragging them there."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/gui/linkeroptionswidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Library Directory (-I):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOutputMap)
#: src/gui/linkeroptionswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "&Output a map file (-m)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: src/gui/linkeroptionswidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Linker Script (-s):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/gui/linkeroptionswidget.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Other:"
msgstr "Другое:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: src/gui/linkeroptionswidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Link libraries inside project"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: src/gui/logicwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Logic Symbol Shapes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
#: src/gui/logicwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Distinctive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LogicSymbolShapes)
#: src/gui/logicwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: src/gui/logicwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/logicwidget.ui:63 src/gui/logicwidget.ui:126
#, kde-format
msgid "Required voltage level before the input will be considered high."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicRisingTrigger)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
#: src/gui/logicwidget.ui:72 src/gui/logicwidget.ui:110
#: src/gui/logicwidget.ui:170
#, kde-format
msgid " V"
msgstr " V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicFallingTrigger)
#: src/gui/logicwidget.ui:88 src/gui/logicwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Required voltage level before an input will be considered low."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: src/gui/logicwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "Falling Trigger Threshold:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/logicwidget.ui:129
#, kde-format
msgid "Rising Trigger Threshold:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LogicOutputHigh)
#: src/gui/logicwidget.ui:148 src/gui/logicwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Voltage level for high on logic components."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/gui/logicwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Output High:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputHighImpedance)
#: src/gui/logicwidget.ui:186 src/gui/logicwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "This is the output impedance when the output is high."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/gui/logicwidget.ui:189
#, kde-format
msgid "High Output Impedance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
#: src/gui/logicwidget.ui:199 src/gui/logicwidget.ui:234
#, kde-format
msgid "This is the output impedance when the output is low."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: src/gui/logicwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Low Output Impedance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_LogicOutputLowImpedance)
#: src/gui/logicwidget.ui:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Floating"
msgstr "Плавающий"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: src/gui/logicwidget.ui:264
#, kde-format
msgid ""
"Here, you can configure the behaviour of logic components.\n"
"\n"
"These values will apply to all components, apart from the PIC, whose pins' "
"impedances depend on the pin in use."
msgstr ""
#. i18n("Clear All"), this, SLOT(clear()) ); // 2018.12.07
#: src/gui/logview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
#: src/gui/microselectwidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Microprocessor"
msgstr "Микропроцессор"
#: src/gui/microselectwidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Family"
msgstr "Семейство"
#: src/gui/microselectwidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Micro"
msgstr ""
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:59 src/picitem.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "PIC Settings"
msgstr "Параметры PIC"
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:70
#, kde-format
msgid "This dialog allows editing of the initial properties of the PIC"
msgstr ""
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Edit the initial value of the ports here. For each binary number, the order "
"from right-to-left is pins 0 through 7.<br><br>The \"Type (TRIS)\" edit "
"shows the initial input/output state of the ports; 1 represents an input, "
"and 0 an output.<br><br>The \"State (PORT)\" edit shows the initial high/low "
"state of the ports; 1 represents a high, and 0 a low."
msgstr ""
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"Edit the initial value of the variables here.<br><br>Note that the value of "
"the variable can only be in the range 0->255. These variables will be "
"initialized before any other code is executed."
msgstr ""
#. i18n( "the type", "Type (TRIS register):" );
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:109
#, kde-format
msgid "Type (TRIS register):"
msgstr ""
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:110
#, kde-format
msgid "State (PORT register):"
msgstr ""
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:132
#, kde-format
msgid "Variable name"
msgstr "Имя переменной"
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid "Variable value"
msgstr "Значение переменной"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:259 src/gui/newpinmappingwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "New Pin Mapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapAdd)
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:266 src/gui/microsettingswidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:331
#, kde-format
msgid "New Pin Map Name"
msgstr ""
#: src/gui/microsettingsdlg.cpp:449
#, kde-format
msgid "Invalid variable value: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/microsettingswidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Tip: Toggle the initial state (high/low) of a pin by clicking its picture.\n"
"Drag it to set the type (input/output)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRemove)
#: src/gui/microsettingswidget.ui:109 src/projectmanager.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapModify)
#: src/gui/microsettingswidget.ui:139
#, kde-format
msgid "Modif&y"
msgstr "&Изменить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pinMapRename)
#: src/gui/microsettingswidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/gui/newfiledlg.cpp:56 src/ktechlab.cpp:457
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Создать файл"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, NewFileWidget)
#: src/gui/newfilewidget.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Select the type of file you wish to create.<br>\n"
"<p>\n"
"<b>Pic Program</b><br>\n"
"Creates a new PIC program, with flow chart editor. Select the target device "
"for your program below.\n"
"<p>\n"
"<b>Circuit</b><br>\n"
"Creates a new circuit, with drag and drop editor. Real time simulation of "
"the circuit occurs automatically."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/newfilewidget.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "New File Details"
msgstr "Детали нового файла"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: src/gui/newfilewidget.ui:82
#, kde-format
msgid "File Type:"
msgstr "Тип файла:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
#: src/gui/newfilewidget.ui:129
#, kde-format
msgid "&Add to project"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/newpinmappingwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
#: src/gui/newpinmappingwidget.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"The variable name of the pin mapping - this must be a valid Microbe variable "
"name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: src/gui/newpinmappingwidget.ui:110
#, kde-format
msgid "Keypad (4x3)"
msgstr "Цифровая клавиатура (4x3)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeCombo)
#: src/gui/newpinmappingwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Keypad (4x4)"
msgstr "Цифровая клавиатура (4x4)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: src/gui/newprojectwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Final location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: src/gui/newprojectwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "/"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/gui/newprojectwidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/newprojectwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "New Project Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: src/gui/newprojectwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: src/gui/oscilloscope.cpp:319
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
msgstr ""
#: src/gui/oscilloscopeview.cpp:124
#, kde-format
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#. i18n("%1 fps", QString::number(num)), num); // 2018.12.07
#. fpsMenu.setItemChecked( num, num == m_fps);
#: src/gui/oscilloscopeview.cpp:137
#, kde-format
msgid "%1 fps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/oscilloscopewidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, displayDirectCheck)
#: src/gui/outputmethodwidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Displa&y directly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, saveFileCheck)
#: src/gui/outputmethodwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Sa&ve to file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadFileCheck)
#: src/gui/outputmethodwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Load File in &New View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addToProjectCheck)
#: src/gui/outputmethodwidget.ui:80
#, kde-format
msgid "&Add to Project"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "&Add ..."
msgstr "&Добавить..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "&Удалить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:62 src/gui/programmerwidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Program:"
msgstr "Программа:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pProgrammerDescription)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "(Program Description)"
msgstr "(Описание программы)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Initialization:"
msgstr "Инициализация:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read:"
msgstr "Чтение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write:"
msgstr "Запись:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:154
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The following strings will be replaced when the command is run:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>%port</b> - Port that the programmer is connected to</li>\n"
"<li><b>%device</b> - PIC device</li>\n"
"<li><b>%file</b> - File to read from or write to</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Erase:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Verify:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Blank Check:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/picprogrammerconfigwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Default port:"
msgstr "Порт по умолчанию:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: src/gui/processingoptionswidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Output File:"
msgstr "Файл с выходными данными:"
#: src/gui/programmerdlg.cpp:40 src/gui/settingsdlg.cpp:134
#, kde-format
msgid "PIC Programmer"
msgstr ""
#: src/gui/programmerdlg.cpp:88
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr ""
#: src/gui/projectdlgs.cpp:51
#, kde-format
msgid "New Project"
msgstr ""
#: src/gui/projectdlgs.cpp:129
#, kde-format
msgid "Create Subproject"
msgstr ""
#: src/gui/projectdlgs.cpp:182
#, kde-format
msgid "Linker Options"
msgstr ""
#: src/gui/projectdlgs.cpp:317
#, kde-format
msgid "Processing Options"
msgstr ""
#. i18n("Bold"), "format-text-bold", Qt::CTRL + Qt::Key_B, 0, 0, ac, "format_bold" );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#. i18n("Italic"), "format-text-italic", Qt::CTRL + Qt::Key_I, 0, 0, ac, "format_italic" );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:75
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. i18n("Underline"), "format-text-underline", Qt::CTRL + Qt::Key_U, 0, 0, ac, "format_underline" );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"
#. i18n("List"), "unsorted_list", Qt::CTRL + Qt::Key_L, 0, 0, ac, "format_list" );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:93
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Список"
#. i18n("Text Alignment"), "format-justify-left", 0, 0, 0, ac, "text_alignment" );
#. i18n("Text Alignment") );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:103 src/gui/richtexteditor.cpp:112
#, kde-format
msgid "Text Alignment"
msgstr "Выравнивание текста"
#. i18n("Align Left"), Qt::AlignLeft );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Left"
msgstr "Выравнивание по левому краю"
#. i18n("Align Center"), Qt::AlignHCenter );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Center"
msgstr "Выравнивание по центру"
#. i18n("Align Right"), Qt::AlignRight );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Right"
msgstr "Выравнивание по правому краю"
#. i18n("Align Block"), Qt::AlignJustify );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Block"
msgstr "Выравнивание по ширине"
#. i18n("Text Vertical Alignment"), "text", 0, 0, 0, ac, "text_vertical_alignment" );
#. i18n("Text Vertical Alignment") );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:128 src/gui/richtexteditor.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
#: src/gui/richtexteditor.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Надстрочный"
#. i18n("Superscript"), QTextCharFormat::AlignSuperScript );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. i18n("Normal"), QTextCharFormat::AlignNormal );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Подстрочный"
#. i18n("Text Color..."), pm, 0, this, SLOT(textColor()), ac, "format_color" );
#: src/gui/richtexteditor.cpp:151
#, kde-format
msgid "Text Color..."
msgstr "Цвет текста..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, xGroupBox)
#: src/gui/scopescreenwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: src/gui/scopescreenwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Intervals"
msgstr "Интервалы"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: src/gui/scopescreenwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Ticks per Interval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: src/gui/scopescreenwidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Offset (ticks)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Ge&neral"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdlib)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Do not search in the standard librar&y directory (--nostdlib)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nostdinc)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Do not search in the standard include directory (--nostdinc)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_less_pedantic)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Disa&ble pedantic warnings (--less-pedantic)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Follow the C89 standard and disable SDCC features that conflict with the "
"standard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Use C&89 standard only (--std-c89)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c89)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"Follow the C99 standard and disable SDCC features that conflict with the "
"standard (incomplete support)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Use C&99 standard only (--std-c99)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_std_c99)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_use_non_free)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Use non-free licensed libraries and header files (--use-non-free)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, code_generation)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Code Gener&ation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"All functions in the source file will be compiled as reentrant, i.e. the "
"parameters and local variables will be allocated on the stack. If this "
"option is used all source files in the project should be compiled with this "
"option. It automatically implies -int-long-reent and -float-reent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_stack_auto)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Stack auto&matic variables (--stack-auto)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Integer (16 bit) and long (32 bit) libraries have been compiled as "
"reentrant. Note by default these libraries are compiled as non-reentrant."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_int_long_reent)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Integer li&braries were compiled as reentrant (--int-long-reent)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:154
#, kde-format
msgid "Floating point library is compiled as reentrant."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_float_reent)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:157
#, kde-format
msgid "Floating point librar&y was compiled as reentrant (--float-reent)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fommit_frame_pointer)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Leave out the frame pointer (--fommit-frame-pointer)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"Will not memcpy initialized data from code space into xdata space. This "
"saves a few bytes in code space if you do not have initialized data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_xinit_opt)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Do not memcpy initialized &xram from code (--no-xinit-opt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_all_callee_saves)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:184
#, kde-format
msgid "Callee will &always save registers used (--all-callee-saves)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optimization)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:208
#, kde-format
msgid "&Optimization"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"The compiler will not overlay parameters and local variables of any "
"function, see section Parameters and local variables for more details."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nooverlay)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Disable overlaying leaf function &auto variables (--nooverlay)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nogcse)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:224
#, kde-format
msgid "Disable the GCSE optimization (--nogcse)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:234
#, kde-format
msgid "Will not optimize labels (makes the dumpfiles more readable)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nolabelopt)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:237
#, kde-format
msgid "Disable label optimi&zation (--nolabelopt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinvariant)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:244
#, kde-format
msgid "Disable optimization of invariants (--noinvariant)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noinduction)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:254
#, kde-format
msgid "Disable loop variable induction (--noinduction)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:264
#, kde-format
msgid "Disable peep-hole optimization."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_no_peep)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:267
#, kde-format
msgid "Disable peep-hole optimization (--&no-peep)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:274
#, kde-format
msgid "Will not do loop reversal optimization."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_noloopreverse)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:277
#, kde-format
msgid "Disable loop reverse optimization (--noloopreverse)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:287
#, kde-format
msgid ""
"The compiler will optimize code generation towards compact code, possibly at "
"the expense of code speed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_size)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:290
#, kde-format
msgid "Opti&mize for compact code (--opt-code-size)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:297
#, kde-format
msgid ""
"The compiler will optimize code generation towards fast code, possibly at "
"the expense of code size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_opt_code_speed)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:300
#, kde-format
msgid "&Optimize for fast code (--opt-code-speed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:307
#, kde-format
msgid ""
"Pass the inline assembler code through the peep hole optimizer. This can "
"cause unexpected changes to inline assembler code, please go through the "
"peephole optimizer rules defined in the source file tree '<target>/peeph."
"def' before using this option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_peep_asm)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:310
#, kde-format
msgid "Ena&ble inline assembly peephole optimization (--peep-asm)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nojtbound)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:317
#, kde-format
msgid "Do not generate boundary check for &jump tables (--nojtbound)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pic16_specific)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:341
#, kde-format
msgid "PIC&16 Specific"
msgstr "Особый PIC&16"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_nodefaultlibs)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:347
#, kde-format
msgid "Do not use default libraries (--nodefaultlibs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pno_banksel)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:357
#, kde-format
msgid "Do not generate BANKSEL directives (--pno-banksel)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_pstack_model_large)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:367
#, kde-format
msgid "Use large stac&k model (--pstack-model=large)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_debug_xtra)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:374
#, kde-format
msgid "Show more debug info in assembl&y output (--debug-xtra)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_denable_peeps)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:381
#, kde-format
msgid "E&xplicit enable of peepholes (--denable-peeps)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_calltree)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:388
#, kde-format
msgid "Du&mp call tree in .calltree file (--calltree)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_fstack)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:395
#, kde-format
msgid "Ena&ble stack optimizations (--fstack)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_goto)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:402
#, kde-format
msgid "Try to use conditional BRA instead of GOTO (--optimi&ze-goto)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_cmp)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:409
#, kde-format
msgid "Try to optimize some compares (--optimize-cmp)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SDCC_optimize_df)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:419
#, kde-format
msgid "Thorough data flow analysis (resource intensive) (--optimize-df)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installPrefixLabel)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:475
#, kde-format
msgid "SDCC install prefix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_SDCC_install_prefix)
#: src/gui/sdccoptionswidget.ui:482
#, kde-format
msgid "Location where SDCC in installed. Empty for system default."
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/gui/settingsdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Основные параметры"
#: src/gui/settingsdlg.cpp:134
#, kde-format
msgid "Programmer"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:135
#, kde-format
msgid "Formatter"
msgstr "Преобразователь"
#: src/gui/settingsdlg.cpp:135
#, kde-format
msgid "Assembly Formatter"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:136
#, kde-format
msgid "Electronic Logic Values"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:177
#, kde-format
msgid "Lowest (%1 FPS)"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:180
#, kde-format
msgid "Low (%1 FPS)"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:183
#, kde-format
msgid "Medium (%1 FPS)"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:186
#, kde-format
msgid "High (%1 FPS)"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:189
#, kde-format
msgid "Highest (%1 FPS)"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:192
#, kde-format
msgid "Unknown value"
msgstr "Неизвестное значение"
#: src/gui/settingsdlg.cpp:213
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> cannot be found.<br>"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:215
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> found: %2<br>"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:263
#, kde-format
msgid "Remove programmer configuration \"%1\"?"
msgstr ""
#: src/gui/settingsdlg.cpp:263
#, kde-format
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Удалить «%1»"
#: src/gui/settingsdlg.cpp:286
#, kde-format
msgid "Configuration Name"
msgstr ""
#: src/gui/symbolviewer.cpp:104
#, kde-format
msgid "Value radix:"
msgstr ""
#. i18n("Automatic"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingAuto()), ac, "routing_mode_auto" );
#: src/icnview.cpp:34 src/icnview.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#. i18n("Manual"), "", 0, this, SLOT(slotSetRoutingManual()), ac, "routing_mode_manual" );
#: src/icnview.cpp:43 src/icnview.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#. i18n("Connection Routing Mode"), "pencil", 0, 0, 0, ac, "routing_mode" );
#: src/icnview.cpp:53 src/icnview.cpp:59
#, kde-format
msgid "Connection Routing Mode"
msgstr ""
#: src/icnview.cpp:116
#, kde-format
msgid "<b>Manual</b> connection routing enabled."
msgstr ""
#: src/icnview.cpp:116
#, kde-format
msgid "<b>Automatic</b> connection routing enabled."
msgstr ""
#: src/itemdocument.cpp:94
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: src/itemdocument.cpp:848
#, kde-format
msgid "SVG export is sub-functional"
msgstr ""
#: src/itemdocument.cpp:854
#, kde-format
msgid "There is nothing to crop"
msgstr ""
#: src/itemdocument.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export failed"
msgstr "Ошибка экспорта"
#: src/itemdocument.cpp:923
#, kde-format
msgid "Image Export"
msgstr ""
#: src/itemdocumentdata.cpp:112 src/projectmanager.cpp:748
#, kde-format
msgid "Could not open %1 for reading"
msgstr ""
#: src/itemdocumentdata.cpp:133 src/projectmanager.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"Could not parse XML:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/itemdocumentdata.cpp:175
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' for writing. Check that you have write permissions"
msgstr ""
#: src/itemdocumentdata.cpp:175
#, kde-format
msgid "Saving File"
msgstr "Сохранение файла"
#: src/itemlibrary.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"This help item does not yet exist for the %1 language. Help out with "
"KTechlab by creating one via the \"Edit\" button."
msgstr ""
#: src/itemlibrary.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open item descriptions file \"%1\" for writing."
msgstr "Невозможно открыть файл описания элементов «%1» для записи."
#. i18n("Cancel"), i18n("Cancel the current operation"), Qt::Key_Escape, itemDocument, SLOT(cancelCurrentOperation()) );
#. pAccel->readSettings(); // TODO what does this do?
#: src/itemview.cpp:59 src/projectmanager.cpp:1078 src/viewcontainer.cpp:527
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. i18n("Delete"), "edit-delete", Qt::Key_Delete, itemDocument, SLOT(deleteSelection()), ac, "edit_delete" );
#: src/itemview.cpp:67
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. i18n("Export as Image..."), 0, 0, itemDocument, SLOT(exportToImage()), ac, "file_export_image");
#: src/itemview.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export as Image..."
msgstr "Экспорт в изображение..."
#. i18n("Align Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignHorizontally()), ac, "align_horizontally" );
#: src/itemview.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Horizontally"
msgstr "Выровнять по горизонтали"
#. i18n("Align Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(alignVertically()), ac, "align_vertically" );
#: src/itemview.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align Vertically"
msgstr "Выровнять по вертикали"
#. i18n("Distribute Horizontally"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeHorizontally()), ac, "distribute_horizontally" );
#: src/itemview.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Распределить по горизонтали"
#. i18n("Distribute Vertically"), 0, 0, itemDocument, SLOT(distributeVertically()), ac, "distribute_vertically" );
#: src/itemview.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Распределить по вертикали"
#. i18n("Draw"), "paintbrush", 0, 0, 0, ac, "edit_draw" );
#: src/itemview.cpp:114 src/itemview.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Нарисовать"
#. i18n("Raise Selection"), "object-order-raise", Qt::Key_PageUp, itemDocument, SLOT(raiseZ()), ac, "edit_raise" );
#: src/itemview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Raise Selection"
msgstr ""
#. i18n("Lower Selection"), "object-order-lower", Qt::Key_PageDown, itemDocument, SLOT(lowerZ()), ac, "edit_lower" );
#: src/itemview.cpp:142
#, kde-format
msgid "Lower Selection"
msgstr ""
#: src/itemview.cpp:612 src/itemview.cpp:620
#, kde-format
msgid "Left click to add. Right click to resume normal editing"
msgstr ""
#: src/itemview.cpp:615
#, kde-format
msgid "Click and hold to start drawing."
msgstr ""
#: src/itemview.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right click to cancel the connector"
msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы удалить соединение"
#: src/katemdi.cpp:421
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#. i18n("Make Non-Persistent") : i18n("Make Persistent"), 10); // 2018.11.22
#: src/katemdi.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Автоматическое размещение"
#: src/katemdi.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make Persistent"
msgstr "Постоянное место"
#: src/katemdi.cpp:426
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr ""
#. i18n("Left Sidebar"),0); // 2018.11.22
#: src/katemdi.cpp:430
#, kde-format
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#. i18n("Right Sidebar"),1); // 2018.11.22
#: src/katemdi.cpp:434
#, kde-format
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#. i18n("Top Sidebar"),2); // 2018.11.22
#: src/katemdi.cpp:438
#, kde-format
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#. i18n("Bottom Sidebar"),3); // 2018.11.22
#: src/katemdi.cpp:442
#, kde-format
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:185
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: src/ktechlab.cpp:189
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
#: src/ktechlab.cpp:197
#, kde-format
msgid "Flow Parts"
msgstr ""
#. i18n("Mechanics"), "ktechlab_mechanics", 0, this, SLOT(slotFileNewMechanics()), ac, "newfile_mechanics" ))->plug( p->menu() );
#. "ktechlab_mechanics" -- for the future
#: src/ktechlab.cpp:202 src/ktechlab.cpp:493
#: src/mechanics/mechanicsdocument.cpp:28
#, kde-format
msgid "Mechanics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (itemEditorTB)
#: src/ktechlab.cpp:207 src/ktechlabcircuitui.rc:34
#: src/ktechlabflowcodeui.rc:28 src/ktechlabmechanicsui.rc:8
#, kde-format
msgid "Item Editor"
msgstr "Редактор элементов"
#: src/ktechlab.cpp:211
#, kde-format
msgid "Context Help"
msgstr "Контекстная справка"
#: src/ktechlab.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: src/ktechlab.cpp:220
#, kde-format
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Просмотр идентификаторов"
#: src/ktechlab.cpp:227
#, kde-format
msgid "Scope Screen (Very Rough)"
msgstr ""
#. i18n("&New"), "document-new",
#. KStandardShortcut::shortcut(KStandardShortcut::New), this, SLOT(slotFileNew()), ac, "newfile_popup" );
#: src/ktechlab.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#. i18n("C source"), "text-x-csrc", 0, this, SLOT(slotFileNewC()), ac, "newfile_c" ))->plug( p->menu() );
#: src/ktechlab.cpp:468
#, kde-format
msgid "C source"
msgstr ""
#. i18n("FlowCode"), "application-x-flowcode", 0, this, SLOT(slotFileNewFlowCode()), ac, "newfile_flowcode" ))->plug( p->menu() );
#: src/ktechlab.cpp:484 src/languages/flowcode.cpp:28
#, kde-format
msgid "FlowCode"
msgstr ""
#. i18n("New Project..."), "window-new", 0, pm, SLOT(slotNewProject()), ac, "project_new" );
#: src/ktechlab.cpp:519
#, kde-format
msgid "New Project..."
msgstr "Создать проект..."
#. i18n("Open Project..."), "project-open", 0, pm, SLOT(slotOpenProject()), ac, "project_open" );
#: src/ktechlab.cpp:526
#, kde-format
msgid "Open Project..."
msgstr "Открыть проект..."
#: src/ktechlab.cpp:532
#, kde-format
msgid "Open &Recent Project..."
msgstr "По&следние проекты..."
#. i18n("Export to Makefile..."), "document-export", 0, pm, SLOT(slotExportToMakefile()), ac, "project_export_makefile" );
#: src/ktechlab.cpp:539
#, kde-format
msgid "Export to Makefile..."
msgstr ""
#. i18n("Create Subproject..."), 0, 0, pm, SLOT(slotCreateSubproject()), ac, "project_create_subproject" );
#: src/ktechlab.cpp:546
#, kde-format
msgid "Create Subproject..."
msgstr "Создать вложенный проект..."
#. i18n("Add Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotAddFile()), ac, "project_add_existing_file" );
#: src/ktechlab.cpp:553
#, kde-format
msgid "Add Existing File..."
msgstr "Добавить существующий файл..."
#. i18n("Add Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotAddCurrentFile()), ac, "project_add_current_file" );
#: src/ktechlab.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Current File..."
msgstr "Добавить текущий файл..."
#. i18n("Close Project"), "window-close", 0, pm, SLOT(slotCloseProject()), ac, "project_close" );
#: src/ktechlab.cpp:569
#, kde-format
msgid "Close Project"
msgstr "Закрыть проект"
#. i18n("Remove from Project"), "edit-delete", 0, pm, SLOT(slotRemoveSelected()), ac, "project_remove_selected" );
#: src/ktechlab.cpp:576
#, kde-format
msgid "Remove from Project"
msgstr "Удалить из проекта"
#. i18n("Insert Existing File..."), "document-open", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddExistingFile()), ac, "subproject_add_existing_file" );
#: src/ktechlab.cpp:583
#, kde-format
msgid "Insert Existing File..."
msgstr "Вставить существующий файл..."
#. i18n("Insert Current File..."), "document-import", 0, pm, SLOT(slotSubprojectAddCurrentFile()),ac, "subproject_add_current_file" );
#: src/ktechlab.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Current File..."
msgstr "Вставить текущий файл..."
#. i18n("Linker Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotSubprojectLinkerOptions()), ac, "project_item_linker_options" );
#: src/ktechlab.cpp:597
#, kde-format
msgid "Linker Options..."
msgstr ""
#. i18n("Build..."), "launch", 0, pm, SLOT(slotItemBuild()), ac, "project_item_build" );
#: src/ktechlab.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Build..."
msgstr "Сборка..."
#. i18n("Upload..."), "convert_to_pic", 0, pm, SLOT(slotItemUpload()), ac, "project_item_upload" );
#: src/ktechlab.cpp:611
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload..."
msgstr "Загрузка..."
#. i18n("Processing Options..."), "configure", 0, pm, SLOT(slotItemProcessingOptions()), ac, "project_item_processing_options" );
#: src/ktechlab.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing Options..."
msgstr "Обработка вариантов..."
#. i18n("Split View Left/Right"), "view-split-left-right", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_L, this, SLOT(slotViewSplitLeftRight()), ac, "view_split_leftright" );
#: src/ktechlab.cpp:627
#, kde-format
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Разделить окно по вертикали"
#. i18n("Split View Top/Bottom"), "view-split-top-bottom", Qt::CTRL|Qt::SHIFT|Qt::Key_T, this, SLOT(slotViewSplitTopBottom()), ac, "view_split_topbottom" );
#: src/ktechlab.cpp:634
#, kde-format
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Разделить окно по горизонтали"
#. i18n("Run Simulation"), "media-playback-start", Qt::Key_F10, 0, 0, ac, "simulation_run" );
#: src/ktechlab.cpp:641
#, kde-format
msgid "Run Simulation"
msgstr "Запустить симуляцию"
#: src/ktechlab.cpp:646
#, kde-format
msgid "Pause Simulation"
msgstr "Приостановить симуляцию"
#: src/ktechlab.cpp:673
#, kde-format
msgid "Internals"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square Wave"
msgstr "Волна в виде меандра"
#: src/ktechlab.cpp:675
#, kde-format
msgid "2-Way Switch"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:676
#, kde-format
msgid "3-Way Switch"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:678
#, kde-format
msgid "LRC"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resistors in Parallel"
msgstr "Резисторы в параллелях"
#: src/ktechlab.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resistors in Series"
msgstr "Резисторы в рядах"
#: src/ktechlab.cpp:681
#, kde-format
msgid "Voltage Divider"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full Wave Rectifier"
msgstr "Выпрямитель полной волны"
#: src/ktechlab.cpp:683
#, fuzzy, kde-format
msgid "Half Wave Rectifier"
msgstr "Выпрямитель полуволны"
#: src/ktechlab.cpp:685
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:686
#, kde-format
msgid "NAND"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:687
#, kde-format
msgid "NOR"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:688
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:689
#, kde-format
msgid "Decoupler"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:690
#, kde-format
msgid "Inverting Amplifier"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:691
#, kde-format
msgid "Noninverting Amplifier"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:692
#, kde-format
msgid "Instrumentation Amplifier"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:693
#, kde-format
msgid "Astable Multivibrator"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:695
#, kde-format
msgid "Schmitt Trigger"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
#: src/ktechlab.cpp:993
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/ktechlab.cpp:998
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/ktechlab.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: src/ktechlab.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Close All Others"
msgstr "Закрыть все другие"
#: src/ktechlab.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Intel Hex"
msgstr ""
#: src/ktechlab.cpp:1170 src/ktechlab.cpp:1173 src/projectmanager.cpp:910
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть расположение"
#: src/ktechlab.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Выход..."
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: src/ktechlabcircuitui.rc:6 src/ktechlabflowcodeui.rc:5
#: src/ktechlabitemviewui.rc:25 src/ktechlabkateui.rc:55
#: src/ktechlabtextui.rc:15 src/ktechlabui.rc:37
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (routing_mode_menu)
#: src/ktechlabcircuitui.rc:9 src/ktechlabflowcodeui.rc:8
#, kde-format
msgid "Routing Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: src/ktechlabitemviewui.rc:6 src/ktechlabkateui.rc:6 src/ktechlabtextui.rc:6
#: src/ktechlabui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: src/ktechlabitemviewui.rc:11 src/ktechlabkateui.rc:15
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: src/ktechlabitemviewui.rc:18 src/ktechlabkateui.rc:31 src/ktechlabui.rc:11
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
#: src/ktechlabitemviewui.rc:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Сервис"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: src/ktechlabkateui.rc:45
#, kde-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "Сворачивание &блоков кода"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: src/ktechlabkateui.rc:93
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
#: src/ktechlabkateui.rc:116 src/ktechlabtextui.rc:82
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: ectx: Menu (debug)
#: src/ktechlabtextui.rc:53
#, kde-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Отладка"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugTB)
#: src/ktechlabtextui.rc:90
#, kde-format
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: src/ktechlabui.rc:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Project"
msgstr "&Проект"
#. i18n: ectx: Menu (examples)
#: src/ktechlabui.rc:45
#, kde-format
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#. i18n: ectx: Menu (examples_555)
#: src/ktechlabui.rc:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "555s"
msgstr "555"
#. i18n: ectx: Menu (examples_basic)
#: src/ktechlabui.rc:50
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#. i18n: ectx: Menu (examples_diodes)
#: src/ktechlabui.rc:53
#, kde-format
msgid "Diodes"
msgstr "Диоды"
#. i18n: ectx: Menu (examples_jfets)
#: src/ktechlabui.rc:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "JFETs"
msgstr "JFET"
#. i18n: ectx: Menu (examples_matrix_disp_driver)
#: src/ktechlabui.rc:59
#, kde-format
msgid "Matrix Display Drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (examples_mosfets)
#: src/ktechlabui.rc:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "MOSFETs"
msgstr "MOSFET"
#. i18n: ectx: Menu (examples_transistors)
#: src/ktechlabui.rc:65
#, kde-format
msgid "Transistors"
msgstr "Транзисторы"
#. i18n: ectx: Menu (examples_opamps)
#: src/ktechlabui.rc:68
#, kde-format
msgid "Opamps"
msgstr ""
#: src/languages/flowcode.cpp:30
#, kde-format
msgid "*** Microbe generation successful ***"
msgstr ""
#: src/languages/flowcode.cpp:31
#, kde-format
msgid "*** Microbe generation failed ***"
msgstr ""
#: src/languages/flowcode.cpp:173
#, kde-format
msgid "Warning: Floating connection for %1"
msgstr ""
#: src/languages/flowcode.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"KTechlab was unable to find the \"Start\" part.\n"
"This must be included as the starting point for your program."
msgstr ""
#: src/languages/gpasm.cpp:27
#, kde-format
msgid "*** Assembly successful ***"
msgstr ""
#: src/languages/gpasm.cpp:28
#, kde-format
msgid "*** Assembly failed ***"
msgstr ""
#: src/languages/gpasm.cpp:114
#, kde-format
msgid "Assembly failed. Please check you have gputils installed."
msgstr ""
#: src/languages/gpdasm.cpp:27
#, kde-format
msgid "*** Disassembly successful ***"
msgstr ""
#: src/languages/gpdasm.cpp:28
#, kde-format
msgid "*** Disassembly failed ***"
msgstr ""
#: src/languages/gpdasm.cpp:49
#, kde-format
msgid "Disassembly failed. Please check you have gputils installed."
msgstr ""
#: src/languages/gplib.cpp:22
#, kde-format
msgid "*** Archiving successful ***"
msgstr ""
#: src/languages/gplib.cpp:23
#, kde-format
msgid "*** Archiving failed ***"
msgstr ""
#: src/languages/gplib.cpp:46 src/languages/gplink.cpp:157
#, kde-format
msgid "Linking failed. Please check you have gputils installed."
msgstr ""
#: src/languages/gplink.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "*** Linking successful ***"
msgstr "*** Копмоновка успешна ***"
#: src/languages/gplink.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "*** Linking failed ***"
msgstr "*** Компоновка не удалась ***"
#: src/languages/languagemanager.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"These messages show the output of language-related functionality such as "
"compiling and assembling.<br><br>For error messages, clicking on the line "
"will automatically open up the file at the position of the error."
msgstr ""
"Эти сообщения отображают вывод функционала, связанного с языком "
"программирования, такого как компиляция и сборка.<br><br>Для сообщений об "
"ошибках: щелчок левой кнопкой мыши по строке автоматически откроет файл и "
"покажет позицию с ошибкой."
#: src/languages/microbe.cpp:28 src/languages/sdcc.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "*** Compilation failed ***"
msgstr "*** Завершено с ошибкой ***"
#: src/languages/microbe.cpp:29 src/languages/sdcc.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "*** Compilation successful ***"
msgstr "*** Сборка успешна ***"
#: src/languages/microbe.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Assembly failed. Please check you have KTechlab installed properly (\"microbe"
"\" could not be started)."
msgstr ""
"Сборка не удалась. Проверьте правильность установки KTechlab (не удалось "
"запустить «microbe»)."
#: src/languages/picprogrammer.cpp:62 src/languages/picprogrammer.cpp:73
#: src/languages/picprogrammer.cpp:84 src/languages/picprogrammer.cpp:94
#: src/languages/picprogrammer.cpp:104 src/languages/picprogrammer.cpp:114
#: src/languages/picprogrammer.cpp:125 src/languages/picprogrammer.cpp:138
#: src/languages/picprogrammer.cpp:149 src/languages/picprogrammer.cpp:160
#: src/languages/picprogrammer.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supported programmers: %1"
msgstr "Поддерживаемые программы: %1"
#: src/languages/picprogrammer.cpp:63 src/languages/picprogrammer.cpp:85
#: src/languages/picprogrammer.cpp:115
#, kde-format
msgid "<br>Interface: Serial Port"
msgstr "<br>Интерфейс: серийный порт"
#: src/languages/picprogrammer.cpp:74 src/languages/picprogrammer.cpp:95
#: src/languages/picprogrammer.cpp:139 src/languages/picprogrammer.cpp:150
#: src/languages/picprogrammer.cpp:161 src/languages/picprogrammer.cpp:172
#, kde-format
msgid "<br>Interface: Parallel Port"
msgstr "<br>Интерфейс: параллельный порт"
#: src/languages/picprogrammer.cpp:105
#, kde-format
msgid "<br>Interface: USB Port"
msgstr "<br>Интерфейс: USB-порт"
#: src/languages/picprogrammer.cpp:126
#, kde-format
msgid "<br>Interface: Serial Port and Parallel Port"
msgstr "<br>Интерфейс: серийный порт и параллельный порт"
#: src/languages/picprogrammer.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "*** Programming successful ***"
msgstr "*** Программирование успешно ***"
#: src/languages/picprogrammer.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "*** Programming failed ***"
msgstr "*** Программирование не удалось ***"
#: src/languages/processchain.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Building: %1"
msgstr "Сборка: %1"
#: src/languages/sdcc.cpp:42
#, kde-format
msgid "Could not find PIC with ID \"%1\"."
msgstr "Не удалось найти PIC с идентификатором «%1»."
#: src/languages/sdcc.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compilation failed. Please check you have sdcc installed."
msgstr "Сборка не удалась. Проверьте наличие sdcc."
#: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:31 src/mechanics/chassiscircular2.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circular 2-Wheel Chassis"
msgstr "Круглое 2-колёсное шасси"
#: src/mechanics/chassiscircular2.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chassis'"
msgstr "Шасси"
#: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:41
#, kde-format
msgid "Mass"
msgstr "Масса"
#: src/mechanics/mechanicsitem.cpp:49
#, kde-format
msgid "Moment of Inertia"
msgstr "Момент инерции"
#: src/picitem.cpp:236
#, kde-format
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно..."
#: src/projectmanager.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not know how to build \"%1\" (output URL is empty)."
msgstr "Неизвестно, как собрать «%1» (вывод адреса не указан)."
#: src/projectmanager.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not know how to build \"%1\" (library does not exist in project)."
msgstr "Неизвестно, как собрать «%1» (библиотека отсутствует в проекте)."
#: src/projectmanager.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not know how to build \"%1\" (unknown output type)."
msgstr "Неизвестно, как собрать «%1» (неизвестный тип вывода)."
#: src/projectmanager.cpp:800
#, kde-format
msgid "Project could not be saved to \"%1\""
msgstr "Не удалось сохранить проект в «%1»"
#: src/projectmanager.cpp:800
#, kde-format
msgid "Saving Project"
msgstr "Сохранение проекта"
#: src/projectmanager.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"Displays the list of files in the project.\n"
"To open or close a project, use the \"Project\" menu. Right click on a file "
"to remove it from the project"
msgstr ""
"Отображает список файлов в проекте.\n"
"Чтобы открыть или закрыть проект, воспользуйтесь меню «Проект». Чтобы "
"удалить файл из списка проектов, щёлкните по нему правой кнопкой мыши"
#: src/projectmanager.cpp:866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Project Manager"
msgstr "Диспетчер проектов"
#: src/projectmanager.cpp:908
#, fuzzy, kde-format
msgid "KTechlab Project"
msgstr "KTechlab Project"
#: src/projectmanager.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove \"%1\"?"
msgstr "Удалить «%1»?"
#: src/projectmanager.cpp:1078
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Project File?"
msgstr "Удалить файл проекта?"
#: src/textdocument.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create editor"
msgstr "Не удалось создать редактор"
#: src/textdocument.cpp:96
#, kde-format
msgid "Failed to create MarkInterface"
msgstr "Не удалось создать MarkInterface"
#: src/textdocument.cpp:606
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/textdocument.cpp:754
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown code type."
msgstr "Неизвестный тип кода."
#: src/textdocument.cpp:754 src/textdocument.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot debug"
msgstr "Невозможно произвести отладку"
#: src/textdocument.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot debug hex."
msgstr "Невозможно отладить шестнадцатеричный код."
#. i18n("Format Assembly Code"), "", Qt::Key_F12, textDocument, SLOT(formatAssembly()), ac, "format_asm" );
#: src/textview.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format Assembly Code"
msgstr "Форматировать сборочный код"
#. i18n("Set &Breakpoint"), 0, 0, this, SLOT(toggleBreakpoint()), ac, "debug_toggle_breakpoint" );
#: src/textview.cpp:92 src/textview.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set &Breakpoint"
msgstr "Указать &точку останова"
#. i18n("Run"), "debug-run", 0, textDocument, SLOT(debugRun()), ac, "debug_run" );
#: src/textview.cpp:99
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Запустить"
#. i18n("Stop"), "process-stop", 0, textDocument, SLOT(debugStop()), ac, "debug_stop" );
#: src/textview.cpp:113
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#. i18n("Step Over"), "debug-step-over", 0, textDocument, SLOT(debugStepOver()), ac, "debug_step_over" );
#: src/textview.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Step Over"
msgstr "Перейти к следующей строке"
#. i18n("Step Out"), "debug-step-out", 0, textDocument, SLOT(debugStepOut()), ac, "debug_step_out" );
#: src/textview.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Step Out"
msgstr "Перейти к предыдущей строке"
#: src/textview.cpp:459
#, kde-format
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 "
#: src/textview.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear &Breakpoint"
msgstr "Очистить &точку останова"
#: src/variant.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: src/variant.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: src/viewcontainer.cpp:259
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
#: src/viewcontainer.cpp:523
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"