455 lines
23 KiB
Plaintext
455 lines
23 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:10+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: intro-background.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Основные сведения"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: intro-background.docbook:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "About &digikam;"
|
||
msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
"MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
"importing and organizing digital photographs a "snap". &digikam; "
|
||
"enables you to manage large numbers of digital photographs in Albums and to "
|
||
"organize these photographs for easy retrieval using tags (keywords), "
|
||
"captions, collections, dates, geolocation and searches. It has many features "
|
||
"for viewing, organizing, processing and sharing your images. Thus, &digikam; "
|
||
"is a formidable <link linkend=\"using-dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
"(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; — это передовое приложение для управления цифровыми фотографиями"
|
||
" для рабочей среды Linux, MacOS и Windows. Он предоставляет простой"
|
||
" графический интерфейс, который значительно упрощает импорт и организацию"
|
||
" цифровых фотографий. &digikam; позволяет управлять большим количеством"
|
||
" цифровых фотографий в альбомах и организовывать эти фотографии для удобства"
|
||
" поиска с помощью меток (ключевых слов), подписей, коллекций, дат, геолокации"
|
||
" и поиска. Приложение имеет множество функций для просмотра, организации,"
|
||
" обработки и публикации изображений. Таким образом, &digikam; — это мощное"
|
||
" программное обеспечение для управления <link linkend=\"using-dam\">цифровыми"
|
||
" активами</link> (Digital Asset Management, DAM), включающее множество"
|
||
" функций редактирования изображений."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:11
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
"digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. More "
|
||
"than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 "
|
||
"digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of course, any "
|
||
"media or card reader supported by your operating system will interface with "
|
||
"&digikam;."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; предлагает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий из"
|
||
" цифровых фотоаппаратов в альбом. Благодаря программной библиотеке gphoto2"
|
||
" поддерживается более <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/suppo"
|
||
"rt.php\">1000 видов цифровых фотоаппаратов</ulink>. Также приложением"
|
||
" поддерживаются любые устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются"
|
||
" используемой операционной системой."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:15
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#| "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#| "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#| "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects.kde.org/"
|
||
#| "projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</"
|
||
#| "ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
"You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
"them, correct, enhance and alter them. The images post processing can be "
|
||
"easily done by a set of tools though the Batch Queue Manager, or by many "
|
||
"import and export tools dedicated to work with remote web services."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; включает в себя быстрый редактор изображений со множеством"
|
||
" инструментов для редактирования изображений. Возможно использовать редактор"
|
||
" изображений для просмотра фотографий, комментирования и их оценки,"
|
||
" исправления, улучшения или изменения. Последующая обработка изображений"
|
||
" может быть выполнена с помощью набора инструментов диспетчера управления"
|
||
" очередями пакетной обработки или множеством инструментов импорта и экспорта,"
|
||
" предназначенных для работы с удалёнными веб-службами."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:21
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#| "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#| "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#| "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#| "\">work flow</link>."
|
||
msgid ""
|
||
"While &digikam; remains easy to use, it provides professional level features "
|
||
"by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all available tools, "
|
||
"supports RAW format conversion through libraw, DNG export and ICC color "
|
||
"management <link linkend=\"rawprocessing.anchor\">work flow</link>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несмотря на то, что &digikam; прост в использовании, он предоставляет"
|
||
" возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с"
|
||
" фотографиями с глубиной цвета 16 бит, поддерживает работу с цифровыми"
|
||
" негативами с помощью библиотеки libraw, экспорт в формат DNG и <link"
|
||
" linkend=\"rawprocessing.anchor\">рабочий процесс</link> управления цветом"
|
||
" ICC-профилей."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: intro-background.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reporting Bugs"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:29
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its users "
|
||
"to play their part by, at least, reporting problems and suggesting possible "
|
||
"improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; — это проект с открытым исходным кодом. Это значит, что приложение"
|
||
" полностью полагается на участии пользователей в его разработке. Огромную"
|
||
" помощь оказывают те пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и"
|
||
" вносят предложения по улучшению продукта."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
"improvements. Wherever you are in the application the Help menu will include "
|
||
"a Report Bugs option. This will display a message box with a highlighted "
|
||
"link. Click on the link and your web browser will open the page for the "
|
||
"reporting system. All the information required will already be filled in, "
|
||
"just follow the instructions for completing your report."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; позволяет сообщать об ошибках и предлагать новые возможности"
|
||
" настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи «Справка» всегда"
|
||
" содержит пункт «Сообщить об ошибке...» Этот пункт меню вызывает диалог, в"
|
||
" котором подсвечена ссылка, при нажатии на которую откроется интернет-браузер"
|
||
" с формой для создания сообщения об ошибке. Вся необходимая информация будет"
|
||
" автоматически заполнена в соответствующие поля формы, достаточно просто"
|
||
" следовать указанным в форме инструкциям."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: intro-background.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; is a community supported project, which means that users and "
|
||
"developers support one another. If you become a regular user of &digikam; "
|
||
"you are encouraged to join the &digikam; Users Mailing List. You can start "
|
||
"off by asking questions to other &digikam; users and hopefully soon you will "
|
||
"be answering the support questions of others."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; — это проект, поддерживаемый сообществом, а это значит, что"
|
||
" пользователи и разработчики поддерживают друг друга. Став постоянным"
|
||
" пользователем &digikam;, присоединяйтесь к списку рассылки. Задавайте"
|
||
" вопросы остальным пользователям &digikam; и, возможно, позже и к вам начнут"
|
||
" обращаться за помощью."
|
||
|
||
#. Tag: ulink
|
||
#: intro-background.docbook:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&digikam; Users Mailing List joining instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"<ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">Инструкция"
|
||
" по подписке на рассылку пользователей &digikam;</ulink>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can also visit the <ulink url=\"http://www.digikam.org\">&digikam; Home "
|
||
"Page.</ulink> for news of new releases and other &digikam; related "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Посетите также <ulink url=\"http://www.digikam.org\">домашнюю страницу"
|
||
" &digikam;</ulink>, чтобы быть в курсе всех новостей и обновлений, касающихся"
|
||
" приложения."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: intro-background.docbook:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Getting Involved"
|
||
msgstr "Принять участие"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are many ways that you can get involved with the continued development "
|
||
"of &digikam;. You do not need to be a software developer. You can help with "
|
||
"documentation, translation and user interface design or just contribute "
|
||
"really good ideas to the wish-list. You can also get involved by testing "
|
||
"early development code as it is being developed and providing feedback to "
|
||
"the developers. Of course, if you are a software developer then you can help "
|
||
"to make &digikam; the best digital photograph application there is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует множество способов вовлечения в непрерывное развитие &digikam;, и"
|
||
" для этого не обязательно быть разработчиком программного обеспечения."
|
||
" Помогайте с документацией, переводом на родной язык, дизайном интерфейса или"
|
||
" просто сообщите о своих идеях по улучшению редактора. Тестируйте"
|
||
" код на ранней стадии разработки и предоставляйте обратную связь"
|
||
" разработчикам. Разработчики программного обеспечения могут сделать &digikam;"
|
||
" лучшим приложением для цифровых фотографий."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: intro-background.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to start getting involved with &digikam; is to join the "
|
||
"Developers Mailing List. <ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
|
||
"digikam-devel\">&digikam; Developer Mailing List joining instructions.</"
|
||
"ulink>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лучший способ принять участие в развитии &digikam; — это подписка на рассылку"
|
||
" разработчиков. <ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-dev"
|
||
"el\">Инструкция по подписке на рассылку разработчиков &digikam;.</ulink>"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|