translations/digikam-doc/digikam_intro-background.po
2021-07-06 17:58:12 +03:00

455 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:10+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: intro-background.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Основные сведения"
#. Tag: title
#: intro-background.docbook:5
#, no-c-format
msgid "About &digikam;"
msgstr "О &digikam;"
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:7
#, no-c-format
msgid ""
"&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
"MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
"importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. &digikam; "
"enables you to manage large numbers of digital photographs in Albums and to "
"organize these photographs for easy retrieval using tags (keywords), "
"captions, collections, dates, geolocation and searches. It has many features "
"for viewing, organizing, processing and sharing your images. Thus, &digikam; "
"is a formidable <link linkend=\"using-dam\">Digital Asset Management</link> "
"(DAM) software including powerful image editing functions."
msgstr ""
"&digikam; — это передовое приложение для управления цифровыми фотографиями"
" для рабочей среды Linux, MacOS и Windows. Он предоставляет простой"
" графический интерфейс, который значительно упрощает импорт и организацию"
" цифровых фотографий. &digikam; позволяет управлять большим количеством"
" цифровых фотографий в альбомах и организовывать эти фотографии для удобства"
" поиска с помощью меток (ключевых слов), подписей, коллекций, дат, геолокации"
" и поиска. Приложение имеет множество функций для просмотра, организации,"
" обработки и публикации изображений. Таким образом, &digikam; — это мощное"
" программное обеспечение для управления <link linkend=\"using-dam\">цифровыми"
" активами</link> (Digital Asset Management, DAM), включающее множество"
" функций редактирования изображений."
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:11
#, no-c-format
msgid ""
"An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
"digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. More "
"than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 "
"digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of course, any "
"media or card reader supported by your operating system will interface with "
"&digikam;."
msgstr ""
"&digikam; предлагает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий из"
" цифровых фотоаппаратов в альбом. Благодаря программной библиотеке gphoto2"
" поддерживается более <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/suppo"
"rt.php\">1000 видов цифровых фотоаппаратов</ulink>. Также приложением"
" поддерживаются любые устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются"
" используемой операционной системой."
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:15
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#| "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#| "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#| "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects.kde.org/"
#| "projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</"
#| "ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
msgid ""
"&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
"You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
"them, correct, enhance and alter them. The images post processing can be "
"easily done by a set of tools though the Batch Queue Manager, or by many "
"import and export tools dedicated to work with remote web services."
msgstr ""
"&digikam; включает в себя быстрый редактор изображений со множеством"
" инструментов для редактирования изображений. Возможно использовать редактор"
" изображений для просмотра фотографий, комментирования и их оценки,"
" исправления, улучшения или изменения. Последующая обработка изображений"
" может быть выполнена с помощью набора инструментов диспетчера управления"
" очередями пакетной обработки или множеством инструментов импорта и экспорта,"
" предназначенных для работы с удалёнными веб-службами."
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:21
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#| "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#| "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#| "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#| "\">work flow</link>."
msgid ""
"While &digikam; remains easy to use, it provides professional level features "
"by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all available tools, "
"supports RAW format conversion through libraw, DNG export and ICC color "
"management <link linkend=\"rawprocessing.anchor\">work flow</link>."
msgstr ""
"Несмотря на то, что &digikam; прост в использовании, он предоставляет"
" возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с"
" фотографиями с глубиной цвета 16 бит, поддерживает работу с цифровыми"
" негативами с помощью библиотеки libraw, экспорт в формат DNG и <link"
" linkend=\"rawprocessing.anchor\">рабочий процесс</link> управления цветом"
" ICC-профилей."
#. Tag: title
#: intro-background.docbook:28
#, no-c-format
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Сообщение об ошибках"
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:29
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#| "problems and suggesting possible improvements."
msgid ""
"&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its users "
"to play their part by, at least, reporting problems and suggesting possible "
"improvements."
msgstr ""
"&digikam; — это проект с открытым исходным кодом. Это значит, что приложение"
" полностью полагается на участии пользователей в его разработке. Огромную"
" помощь оказывают те пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и"
" вносят предложения по улучшению продукта."
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
"improvements. Wherever you are in the application the Help menu will include "
"a Report Bugs option. This will display a message box with a highlighted "
"link. Click on the link and your web browser will open the page for the "
"reporting system. All the information required will already be filled in, "
"just follow the instructions for completing your report."
msgstr ""
"&digikam; позволяет сообщать об ошибках и предлагать новые возможности"
" настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи «Справка» всегда"
" содержит пункт «Сообщить об ошибке...» Этот пункт меню вызывает диалог, в"
" котором подсвечена ссылка, при нажатии на которую откроется интернет-браузер"
" с формой для создания сообщения об ошибке. Вся необходимая информация будет"
" автоматически заполнена в соответствующие поля формы, достаточно просто"
" следовать указанным в форме инструкциям."
#. Tag: title
#: intro-background.docbook:40
#, no-c-format
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"&digikam; is a community supported project, which means that users and "
"developers support one another. If you become a regular user of &digikam; "
"you are encouraged to join the &digikam; Users Mailing List. You can start "
"off by asking questions to other &digikam; users and hopefully soon you will "
"be answering the support questions of others."
msgstr ""
"&digikam; — это проект, поддерживаемый сообществом, а это значит, что"
" пользователи и разработчики поддерживают друг друга. Став постоянным"
" пользователем &digikam;, присоединяйтесь к списку рассылки. Задавайте"
" вопросы остальным пользователям &digikam; и, возможно, позже и к вам начнут"
" обращаться за помощью."
#. Tag: ulink
#: intro-background.docbook:47
#, no-c-format
msgid "&digikam; Users Mailing List joining instructions."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">Инструкция"
" по подписке на рассылку пользователей &digikam;</ulink>."
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:51
#, no-c-format
msgid ""
"You can also visit the <ulink url=\"http://www.digikam.org\">&digikam; Home "
"Page.</ulink> for news of new releases and other &digikam; related "
"information."
msgstr ""
"Посетите также <ulink url=\"http://www.digikam.org\">домашнюю страницу"
" &digikam;</ulink>, чтобы быть в курсе всех новостей и обновлений, касающихся"
" приложения."
#. Tag: title
#: intro-background.docbook:58
#, no-c-format
msgid "Getting Involved"
msgstr "Принять участие"
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"There are many ways that you can get involved with the continued development "
"of &digikam;. You do not need to be a software developer. You can help with "
"documentation, translation and user interface design or just contribute "
"really good ideas to the wish-list. You can also get involved by testing "
"early development code as it is being developed and providing feedback to "
"the developers. Of course, if you are a software developer then you can help "
"to make &digikam; the best digital photograph application there is."
msgstr ""
"Существует множество способов вовлечения в непрерывное развитие &digikam;, и"
" для этого не обязательно быть разработчиком программного обеспечения."
" Помогайте с документацией, переводом на родной язык, дизайном интерфейса или"
" просто сообщите о своих идеях по улучшению редактора. Тестируйте"
" код на ранней стадии разработки и предоставляйте обратную связь"
" разработчикам. Разработчики программного обеспечения могут сделать &digikam;"
" лучшим приложением для цифровых фотографий."
#. Tag: para
#: intro-background.docbook:64
#, no-c-format
msgid ""
"The best way to start getting involved with &digikam; is to join the "
"Developers Mailing List. <ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"digikam-devel\">&digikam; Developer Mailing List joining instructions.</"
"ulink>"
msgstr ""
"Лучший способ принять участие в развитии &digikam; — это подписка на рассылку"
" разработчиков. <ulink url=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-dev"
"el\">Инструкция по подписке на рассылку разработчиков &digikam;.</ulink>"
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#~ msgid ""
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~ "from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"