translations/digikam-doc/digikam_using-dam-copyright.po
2021-07-13 10:21:57 +03:00

622 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-dam-copyright.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Protect Your Authorship and Copyright"
msgstr "Защита авторства и авторских прав"
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Themes: watermarking, IPTC and XMP authorship data, export size"
msgstr "Темы: водяные знаки, данные об авторстве IPTC и XMP, размер экспорта"
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:8
#, no-c-format
msgid ""
"This will be the last chapter and step to mark your digital library with "
"authorship, ownership and copyright or -left information. More than in 'the "
"good(?) old days' of paper copies, the ubiquitous Internet makes it just too "
"easy to 'steal' a picture from a web site. At the very least, for all images "
"that will be exported and/or published in any form, the authorship and "
"copyright information should be part of their metadata. Nothing more simple "
"to do with &digikam;: you can setup the default identity, and any images "
"ingested be &digikam; will be automatically informed. I put copyleft in the "
"title for a reason (citation from wikipedia):"
msgstr ""
"Это будет последняя глава и последний шаг для присваивания цифровой"
" библиотеке информации об авторстве, правах собственности и авторских правах."
" В наши дни «украсть» изображение с веб-сайта проще простого, поэтому все"
" изображения, предназначенные для экспорта или публикации в любой форме,"
" должны иметь в своих метаданных информацию об авторских правах. Это возможно"
" сделать с помощью &digikam;: возможно настроить идентификатор по умолчанию,"
" и соответствующая информация будет автоматически присвоена всем загруженным"
" в приложение изображениям. Определение понятия «копилефт» не зря указано"
" здесь (цитата из википедии):"
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&quot;Copyleft is a play on the word copyright and is the practice of using "
"copyright law to remove restrictions on distributing copies and modified "
"versions of a work for others and requiring that the same freedoms be "
"preserved in modified versions."
msgstr ""
"&quot;Термин «copyleft» произошёл от термина «copyright». Используя"
" «copyleft»-лицензии, авторы и правообладатели предоставляют права на"
" распространение копий оригинального произведения и его изменённых версий."
" Авторы производного произведения обязаны распространять его с сохранением"
" тех же самых прав. Другими словами, использование «copyleft»-лицензии"
" позволяет создавать свободное произведение."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Copyleft is a form of licensing and may be used to modify copyrights for "
"works such as ... music, and art. In general, copyright law allows an author "
"to prohibit others from reproducing, adapting, or distributing copies of the "
"author's work. In contrast, an author may, through a copyleft licensing "
"scheme, give every person who receives a copy of a work permission to "
"reproduce, adapt or distribute the work as long as any resulting copies or "
"adaptations are also bound by the same copyleft licensing scheme. A widely "
"used and originating copyleft license is the GNU General Public License. "
"Similar licenses are available through Creative Commons - called Share-alike."
"&quot;"
msgstr ""
"Копилефт — это форма лицензирования, которая может быть использована для"
" изменения авторских прав на произведения искусства и музыку. В целом, закон"
" об авторском праве позволяет автору запрещать другим лицам воспроизводить,"
" адаптировать или распространять копии авторских работ. А с помощью схемы"
" лицензирования с копилефтом автор может каждому лицу, получающему копию"
" работы, дать разрешение на воспроизведение, адаптацию или распространение"
" произведения, если любые полученные копии или адаптации также связаны с"
" одной и той же схемой лицензирования с копилефтом."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"And here follows a description of what should be supplied to &digikam;'s "
"setup page as information:"
msgstr ""
"Ниже приведено описание информации, которую следует указывать на странице"
" настройки &digikam;:"
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"<command>Author</command> (synonymous with Creator and By-line): This field "
"should contain your name, or the name of the person who created the "
"photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
"(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the "
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of "
"commas or semi-colons as separator."
msgstr ""
"<command>Автор</command>: это поле должно содержать имя человека, сделавшего"
" фотографию. Если нет возможности вписать имя фотографа (например, если его"
" личность нужно сохранить в тайне), запишите название организации. После"
" сохранения это поле больше нельзя изменить. Данное поле не поддерживает"
" использование запятых и точки с запятой в качестве разделителя."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"<command>Author title</command> (synonymous with By-line title): Linked to "
"Author. This field should contain the job title of the photographer. "
"Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance "
"Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a "
"qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out."
msgstr ""
"<command>Должность автора</command>: это поле содержит должность фотографа."
" Например: штатный фотограф, фотограф вне штата или независимый фотограф"
" (индивидуальный предприниматель). Так как это дополнение к полю «Автор», имя"
" фотографа также должно быть заполнено."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"<command>Credit</command> (synonymous to Provider): Use the Provider field "
"to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have "
"to be the author. If a photographer is working for a news agency such as "
"Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as "
"they are 'providing' the image for use by others. If the image is a stock "
"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
"be listed here."
msgstr ""
"<command>Ссылка на представителя</command> (синоним Поставщика): это поле"
" используется для идентификации того, что предоставляет (распространяет) эту"
" фотографию. Это не обязательно должен быть автор. Например, если фотограф"
" работает на информационное агентство, такое как Reuters или Associated"
" Press, то именно эта организация должна быть записана в этом поле, поскольку"
" именно она «представляет» данное изображение всем желающим. Если изображение"
" предназначено для продажи, то агентство, участвующее в предоставлении этого"
" изображения, должно быть записано здесь."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:40
#, no-c-format
msgid ""
"<command>Source</command>: The Source field should be used to identify the "
"original owner or copyright holder of the photograph. The value of this "
"field should never be changed after the information is entered following the "
"image's creation. You should consider this to be a write-once field. The "
"source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid "
"in later searches, I suggest to separate any slashes '/' with a blank space. "
"Use the form 'photographer / agency' rather than 'photographer/agency.' "
"Source may also be different from Creator and from the names listed in the "
"Copyright Notice."
msgstr ""
"<command>Источник</command>: поле «Источник» должно содержать имя владельца"
" фотографии или держателя прав на неё. Это поле является однократно"
" записываемым, и после внесения информации указанное значение изменяться не"
" будет. Источником может быть частное лицо, агентство или член агентства."
" Чтобы в будущем избежать ложных поисковых запросов, рекомендуется отделять"
" знаки косой черты «/» знаками пробела « ». Например, следует указывать"
" «фотограф / агентство» вместо «фотограф/агентство». Содержимое поля"
" «Источник» может отличаться от автора и держателя авторских и смежных прав."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:44
#, no-c-format
msgid ""
"<command>Copyright Notice</command>: The Copyright Notice should contain any "
"necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and "
"should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. "
"Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an "
"employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. "
"Use the form appropriate to your country. For the United States you would "
"typically follow the form of © {date of first publication} name of copyright "
"owner, as in 'copr 2005 John Doe.' The word 'copyright' or the abbreviation "
"'copr' shall be used in place of the &copy; symbol as ASCII characters only "
"are allowed. In some foreign countries only the copyright symbol is "
"recognized and the abbreviation does not work. Using something like (c) "
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For "
"additional protection worldwide, use of the phrase, 'all rights reserved' "
"following the notice above is encouraged. In Europe you would use: Copyright "
"{Year} {copyright owner}, all rights reserved. In Japan, for maximum "
"protection, the following three items should appear in the copyright field "
"of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first "
"publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
"phrase 'all rights reserved.'"
msgstr ""
"<command>Авторские и смежные права</command>: информация об авторских и"
" смежных правах должна быть полной и содержать имена и названия держателя(ей)"
" прав. Обычно это непосредственно фотограф, но если фотография делалась в"
" рамках трудового договора или в других предусмотренных законодательством"
" случаях, поле может содержать название организации. Содержимое информации об"
" охране авторских и смежных прав различается в зависимости от страны. Так, в"
" США вы должны использовать следующую формулу: знак охраны авторских и"
" смежных прав (буква «с» в окружности), год первого опубликования, имя или"
" наименование правообладателя, например «&copy;2005 John Doe». Допускается"
" замена знака словом «copyright» или сокращением «copr». Также может"
" использоваться фраза «all rights reserved» (все права защищены). В Европе"
" следует придерживаться следующей формулы: слово «Copyright», год первого"
" опубликования, имя или наименование владельца, фраза «all rights reserved»."
" (Copyright 2005 John Doe, all rights reserved) В Японии должны быть"
" соблюдены три условия: (a) слово «Copyright»; (b) год первого"
" опубликования; и (c) имя или наименование правообладателя. Также возможно"
" включить фразу «all rights reserved»."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:48
#, no-c-format
msgid ""
"Whereas it is paramount to fill-in the author and copyright sections, they "
"represent no protection against fraud. Anyone with a bit more than basic "
"computer knowledge is able to delete or modify image embedded metadata. The "
"solution to this problem is called 'digital watermarking'. To private "
"persons this might be of little interest for the majority of photographs, "
"but for professionals ans semi-professionals this protection is really "
"important."
msgstr ""
"Несмотря на то, что первостепенное значение имеет заполнение разделов «Автор»"
" и «Авторское право», они не представляют никакой защиты от мошенничества."
" Любой, имеющий познания в компьютере на уровне выше базового, может удалить"
" или изменить встроенные метаданные изображения. Решение этой проблемы — это"
" установка так называемых «цифровых водяных знаков». Для частных лиц это"
" может представлять небольшой интерес для большинства фотографий, но для"
" профессионалов и полупрофессионалов эта защита действительно важна."
#. Tag: title
#: using-dam-copyright.docbook:52
#, no-c-format
#| msgid "Digital Camera"
msgid "Digital Watermarking (DW)"
msgstr "Цифровые водяные знаки"
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:54
#, no-c-format
msgid ""
"Digital Watermarking refers to an invisible digital watermark that is being "
"impressed on photographs as an element of digital rights management (DRM). "
"The watermark contains the same information of authorship and copyright as "
"described above, but the metadata is encrypted and saved in the actual image "
"data (as opposed to the metadata section which is a separate section within "
"the image file). This invisible imprint has holographic properties so that "
"modifications done to an image (size, color, crop, up to a certain limit) "
"will not destroy the copyright information. Only when an image is resized to "
"a very small fraction like a thumbnail will the embedded information be "
"lost, but then the image is of no value anymore to the copyright infringing "
"party."
msgstr ""
"Цифровой водяной знак относится к невидимому цифровому знаку, который"
" запечатлевается на фотографиях как элемент управления цифровыми правами"
" (digital rights management, DRM). Водяной знак содержит ту же информацию об"
" авторстве и авторских правах, что и описано выше, но метаданные зашифрованы"
" и сохранены в фактических данных изображения (в отличие от раздела"
" метаданных, который является отдельным разделом в файле изображения). Этот"
" невидимый отпечаток обладает голографическими свойствами, так что изменения,"
" внесенные в изображение (размер, цвет, обрезка, до определенного предела),"
" не уничтожат информацию об авторских правах. Только когда изображение"
" изменяется до очень малой доли, как миниатюра, встроенная информация будет"
" потеряна, но тогда изображение больше не представляет ценности для"
" нарушителя авторских прав."
#. Tag: para
#: using-dam-copyright.docbook:58
#, no-c-format
msgid ""
"The digital watermark will be unique per image. &digikam; will provide a "
"tool for DW in the near future that features batch processing."
msgstr ""
"Цифровой водяной знак будет уникальным для каждого изображения. В ближайшем"
" будущем &digikam; предоставит инструмент для пакетной обработки цифровых"
" водяных знаков."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#~ msgid ""
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~ "from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"