622 lines
38 KiB
Plaintext
622 lines
38 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 14:39+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Protect Your Authorship and Copyright"
|
||
msgstr "Защита авторства и авторских прав"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Themes: watermarking, IPTC and XMP authorship data, export size"
|
||
msgstr "Темы: водяные знаки, данные об авторстве IPTC и XMP, размер экспорта"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will be the last chapter and step to mark your digital library with "
|
||
"authorship, ownership and copyright or -left information. More than in 'the "
|
||
"good(?) old days' of paper copies, the ubiquitous Internet makes it just too "
|
||
"easy to 'steal' a picture from a web site. At the very least, for all images "
|
||
"that will be exported and/or published in any form, the authorship and "
|
||
"copyright information should be part of their metadata. Nothing more simple "
|
||
"to do with &digikam;: you can setup the default identity, and any images "
|
||
"ingested be &digikam; will be automatically informed. I put copyleft in the "
|
||
"title for a reason (citation from wikipedia):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это будет последняя глава и последний шаг для присваивания цифровой"
|
||
" библиотеке информации об авторстве, правах собственности и авторских правах."
|
||
" В наши дни «украсть» изображение с веб-сайта проще простого, поэтому все"
|
||
" изображения, предназначенные для экспорта или публикации в любой форме,"
|
||
" должны иметь в своих метаданных информацию об авторских правах. Это возможно"
|
||
" сделать с помощью &digikam;: возможно настроить идентификатор по умолчанию,"
|
||
" и соответствующая информация будет автоматически присвоена всем загруженным"
|
||
" в приложение изображениям. Определение понятия «копилефт» не зря указано"
|
||
" здесь (цитата из википедии):"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:14
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
""Copyleft is a play on the word copyright and is the practice of using "
|
||
"copyright law to remove restrictions on distributing copies and modified "
|
||
"versions of a work for others and requiring that the same freedoms be "
|
||
"preserved in modified versions."
|
||
msgstr ""
|
||
""Термин «copyleft» произошёл от термина «copyright». Используя"
|
||
" «copyleft»-лицензии, авторы и правообладатели предоставляют права на"
|
||
" распространение копий оригинального произведения и его изменённых версий."
|
||
" Авторы производного произведения обязаны распространять его с сохранением"
|
||
" тех же самых прав. Другими словами, использование «copyleft»-лицензии"
|
||
" позволяет создавать свободное произведение."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:18
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copyleft is a form of licensing and may be used to modify copyrights for "
|
||
"works such as ... music, and art. In general, copyright law allows an author "
|
||
"to prohibit others from reproducing, adapting, or distributing copies of the "
|
||
"author's work. In contrast, an author may, through a copyleft licensing "
|
||
"scheme, give every person who receives a copy of a work permission to "
|
||
"reproduce, adapt or distribute the work as long as any resulting copies or "
|
||
"adaptations are also bound by the same copyleft licensing scheme. A widely "
|
||
"used and originating copyleft license is the GNU General Public License. "
|
||
"Similar licenses are available through Creative Commons - called Share-alike."
|
||
"""
|
||
msgstr ""
|
||
"Копилефт — это форма лицензирования, которая может быть использована для"
|
||
" изменения авторских прав на произведения искусства и музыку. В целом, закон"
|
||
" об авторском праве позволяет автору запрещать другим лицам воспроизводить,"
|
||
" адаптировать или распространять копии авторских работ. А с помощью схемы"
|
||
" лицензирования с копилефтом автор может каждому лицу, получающему копию"
|
||
" работы, дать разрешение на воспроизведение, адаптацию или распространение"
|
||
" произведения, если любые полученные копии или адаптации также связаны с"
|
||
" одной и той же схемой лицензирования с копилефтом."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"And here follows a description of what should be supplied to &digikam;'s "
|
||
"setup page as information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведено описание информации, которую следует указывать на странице"
|
||
" настройки &digikam;:"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>Author</command> (synonymous with Creator and By-line): This field "
|
||
"should contain your name, or the name of the person who created the "
|
||
"photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
|
||
"(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the "
|
||
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
|
||
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of "
|
||
"commas or semi-colons as separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>Автор</command>: это поле должно содержать имя человека, сделавшего"
|
||
" фотографию. Если нет возможности вписать имя фотографа (например, если его"
|
||
" личность нужно сохранить в тайне), запишите название организации. После"
|
||
" сохранения это поле больше нельзя изменить. Данное поле не поддерживает"
|
||
" использование запятых и точки с запятой в качестве разделителя."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>Author title</command> (synonymous with By-line title): Linked to "
|
||
"Author. This field should contain the job title of the photographer. "
|
||
"Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance "
|
||
"Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a "
|
||
"qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>Должность автора</command>: это поле содержит должность фотографа."
|
||
" Например: штатный фотограф, фотограф вне штата или независимый фотограф"
|
||
" (индивидуальный предприниматель). Так как это дополнение к полю «Автор», имя"
|
||
" фотографа также должно быть заполнено."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>Credit</command> (synonymous to Provider): Use the Provider field "
|
||
"to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have "
|
||
"to be the author. If a photographer is working for a news agency such as "
|
||
"Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as "
|
||
"they are 'providing' the image for use by others. If the image is a stock "
|
||
"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
|
||
"be listed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>Ссылка на представителя</command> (синоним Поставщика): это поле"
|
||
" используется для идентификации того, что предоставляет (распространяет) эту"
|
||
" фотографию. Это не обязательно должен быть автор. Например, если фотограф"
|
||
" работает на информационное агентство, такое как Reuters или Associated"
|
||
" Press, то именно эта организация должна быть записана в этом поле, поскольку"
|
||
" именно она «представляет» данное изображение всем желающим. Если изображение"
|
||
" предназначено для продажи, то агентство, участвующее в предоставлении этого"
|
||
" изображения, должно быть записано здесь."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>Source</command>: The Source field should be used to identify the "
|
||
"original owner or copyright holder of the photograph. The value of this "
|
||
"field should never be changed after the information is entered following the "
|
||
"image's creation. You should consider this to be a write-once field. The "
|
||
"source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid "
|
||
"in later searches, I suggest to separate any slashes '/' with a blank space. "
|
||
"Use the form 'photographer / agency' rather than 'photographer/agency.' "
|
||
"Source may also be different from Creator and from the names listed in the "
|
||
"Copyright Notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>Источник</command>: поле «Источник» должно содержать имя владельца"
|
||
" фотографии или держателя прав на неё. Это поле является однократно"
|
||
" записываемым, и после внесения информации указанное значение изменяться не"
|
||
" будет. Источником может быть частное лицо, агентство или член агентства."
|
||
" Чтобы в будущем избежать ложных поисковых запросов, рекомендуется отделять"
|
||
" знаки косой черты «/» знаками пробела « ». Например, следует указывать"
|
||
" «фотограф / агентство» вместо «фотограф/агентство». Содержимое поля"
|
||
" «Источник» может отличаться от автора и держателя авторских и смежных прав."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<command>Copyright Notice</command>: The Copyright Notice should contain any "
|
||
"necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and "
|
||
"should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. "
|
||
"Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an "
|
||
"employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. "
|
||
"Use the form appropriate to your country. For the United States you would "
|
||
"typically follow the form of © {date of first publication} name of copyright "
|
||
"owner, as in 'copr 2005 John Doe.' The word 'copyright' or the abbreviation "
|
||
"'copr' shall be used in place of the © symbol as ASCII characters only "
|
||
"are allowed. In some foreign countries only the copyright symbol is "
|
||
"recognized and the abbreviation does not work. Using something like (c) "
|
||
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For "
|
||
"additional protection worldwide, use of the phrase, 'all rights reserved' "
|
||
"following the notice above is encouraged. In Europe you would use: Copyright "
|
||
"{Year} {copyright owner}, all rights reserved. In Japan, for maximum "
|
||
"protection, the following three items should appear in the copyright field "
|
||
"of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first "
|
||
"publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
|
||
"phrase 'all rights reserved.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"<command>Авторские и смежные права</command>: информация об авторских и"
|
||
" смежных правах должна быть полной и содержать имена и названия держателя(ей)"
|
||
" прав. Обычно это непосредственно фотограф, но если фотография делалась в"
|
||
" рамках трудового договора или в других предусмотренных законодательством"
|
||
" случаях, поле может содержать название организации. Содержимое информации об"
|
||
" охране авторских и смежных прав различается в зависимости от страны. Так, в"
|
||
" США вы должны использовать следующую формулу: знак охраны авторских и"
|
||
" смежных прав (буква «с» в окружности), год первого опубликования, имя или"
|
||
" наименование правообладателя, например «©2005 John Doe». Допускается"
|
||
" замена знака словом «copyright» или сокращением «copr». Также может"
|
||
" использоваться фраза «all rights reserved» (все права защищены). В Европе"
|
||
" следует придерживаться следующей формулы: слово «Copyright», год первого"
|
||
" опубликования, имя или наименование владельца, фраза «all rights reserved»."
|
||
" (Copyright 2005 John Doe, all rights reserved) В Японии должны быть"
|
||
" соблюдены три условия: (a) слово «Copyright»; (b) год первого"
|
||
" опубликования; и (c) имя или наименование правообладателя. Также возможно"
|
||
" включить фразу «all rights reserved»."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whereas it is paramount to fill-in the author and copyright sections, they "
|
||
"represent no protection against fraud. Anyone with a bit more than basic "
|
||
"computer knowledge is able to delete or modify image embedded metadata. The "
|
||
"solution to this problem is called 'digital watermarking'. To private "
|
||
"persons this might be of little interest for the majority of photographs, "
|
||
"but for professionals ans semi-professionals this protection is really "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несмотря на то, что первостепенное значение имеет заполнение разделов «Автор»"
|
||
" и «Авторское право», они не представляют никакой защиты от мошенничества."
|
||
" Любой, имеющий познания в компьютере на уровне выше базового, может удалить"
|
||
" или изменить встроенные метаданные изображения. Решение этой проблемы — это"
|
||
" установка так называемых «цифровых водяных знаков». Для частных лиц это"
|
||
" может представлять небольшой интерес для большинства фотографий, но для"
|
||
" профессионалов и полупрофессионалов эта защита действительно важна."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:52
|
||
#, no-c-format
|
||
#| msgid "Digital Camera"
|
||
msgid "Digital Watermarking (DW)"
|
||
msgstr "Цифровые водяные знаки"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Digital Watermarking refers to an invisible digital watermark that is being "
|
||
"impressed on photographs as an element of digital rights management (DRM). "
|
||
"The watermark contains the same information of authorship and copyright as "
|
||
"described above, but the metadata is encrypted and saved in the actual image "
|
||
"data (as opposed to the metadata section which is a separate section within "
|
||
"the image file). This invisible imprint has holographic properties so that "
|
||
"modifications done to an image (size, color, crop, up to a certain limit) "
|
||
"will not destroy the copyright information. Only when an image is resized to "
|
||
"a very small fraction like a thumbnail will the embedded information be "
|
||
"lost, but then the image is of no value anymore to the copyright infringing "
|
||
"party."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цифровой водяной знак относится к невидимому цифровому знаку, который"
|
||
" запечатлевается на фотографиях как элемент управления цифровыми правами"
|
||
" (digital rights management, DRM). Водяной знак содержит ту же информацию об"
|
||
" авторстве и авторских правах, что и описано выше, но метаданные зашифрованы"
|
||
" и сохранены в фактических данных изображения (в отличие от раздела"
|
||
" метаданных, который является отдельным разделом в файле изображения). Этот"
|
||
" невидимый отпечаток обладает голографическими свойствами, так что изменения,"
|
||
" внесенные в изображение (размер, цвет, обрезка, до определенного предела),"
|
||
" не уничтожат информацию об авторских правах. Только когда изображение"
|
||
" изменяется до очень малой доли, как миниатюра, встроенная информация будет"
|
||
" потеряна, но тогда изображение больше не представляет ценности для"
|
||
" нарушителя авторских прав."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-dam-copyright.docbook:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The digital watermark will be unique per image. &digikam; will provide a "
|
||
"tool for DW in the near future that features batch processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цифровой водяной знак будет уникальным для каждого изображения. В ближайшем"
|
||
" будущем &digikam; предоставит инструмент для пакетной обработки цифровых"
|
||
" водяных знаков."
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~ "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~ "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~ "from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|