940 lines
56 KiB
Plaintext
940 lines
56 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 17:48+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Image Area"
|
||
msgstr "Область изображения"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Общие сведения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:7
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In all eight views the Image Area shows the result of your selection or "
|
||
"search on the Left Sidebar in the Icon Area. Each image is displayed as a "
|
||
"thumbnail. You can alter the size of the thumbnails using the magnifier "
|
||
"slider close to the right end of the status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во всех восьми режимах просмотра область изображения отображает результат"
|
||
" пользовательского выбора или поиска на левой боковой панели в области"
|
||
" миниатюр. Каждое изображение отображается в виде миниатюры, размер которой"
|
||
" возможно регулировать с помощью ползунка масштаба, расположенного на правом"
|
||
" конце строки состояния."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you select an Album you may have to wait briefly while the "
|
||
"thumbnails are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"При первом выборе альбома придётся немного подождать, пока приложение создаст"
|
||
" миниатюры."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Information about each photograph is displayed below each thumbnail. You can "
|
||
"control what information is displayed from the <menuchoice> "
|
||
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;...</"
|
||
"guimenuitem> </menuchoice> dialog. Select the <guilabel>Album View</"
|
||
"guilabel> page and look for the <guilabel>Icon-View Options</guilabel> "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация о каждой фотографии отображается под её миниатюрой. Чтобы указать"
|
||
" информацию для отображения, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice> <"
|
||
"guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &digikam;...</guimenuitem>"
|
||
" </menuchoice>. В открывшемся диалоге выберите <guilabel>Режимы просмотра<"
|
||
"/guilabel> и отметьте нужные варианты на вкладке <guilabel>Миниатюры<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnails have <firstterm>Tool Tips</firstterm> which will pop up if "
|
||
"you allow the mouse to dwell over a thumbnail for a moment. The Tool Tip "
|
||
"shows the most important properties of the photograph including any tags "
|
||
"that you have applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для миниатюр предусмотрены <firstterm>подсказки</firstterm>, появляющиеся"
|
||
" каждый раз при наведении курсора на миниатюру. Всплывающие подсказки"
|
||
" отображают наиболее важные свойства фотографии, включая присвоенные им метки."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the Tool Tips can be configured in the Tool Tip section of "
|
||
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;..."
|
||
"</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержимое всплывающих подсказок настраивается в разделе «Подсказки» в меню <"
|
||
"menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &digikam;...<"
|
||
"/guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As an alternative you can display the photographs in a table by hitting the "
|
||
"<menuchoice><guimenu>Table</guimenu></menuchoice> button on the Main Toolbar "
|
||
"or by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Table</"
|
||
"guimenuitem></menuchoice> menu from the menu bar. This allows to see a lot "
|
||
"of photographs at the same time (Tip: leave away the thumbnail column) in a "
|
||
"way you can customize the usual way by click with the &RMB; on the headline "
|
||
"bar and choose the information you want to see. Clicking with the &LMB; on a "
|
||
"line in the table will open the preview of that photograph."
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве альтернативы фотографии могут отображаться в виде таблицы при"
|
||
" нажатии кнопки <menuchoice><guimenu>Таблица</guimenu></menuchoice> на"
|
||
" главной панели инструментов или с помощью пункта <menuchoice><guimenu>Вид<"
|
||
"/guimenu><guimenuitem>Таблица</guimenuitem></menuchoice> из панели меню. Это"
|
||
" позволяет одновременно просматривать большое количество фотографий (совет:"
|
||
" оставьте столбец с миниатюрами) таким образом, чтобы можно было настроить"
|
||
" отображение обычным способом с помощью щелчка правой кнопкой мыши по"
|
||
" заголовку панели и выбором информации, которую требуется просмотреть. Чтобы"
|
||
" открыть предварительный просмотр фотографии, нажмите на неё в таблице."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can access most of the functions that &digikam; can perform on a "
|
||
"photograph by click with the &RMB; over the thumbnail or line in the table "
|
||
"(context menu) or by selecting from the <menuchoice><guimenu>Item</guimenu></"
|
||
"menuchoice> menu in the menu bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы воспользоваться большинством функций, которые предлагает &digikam;,"
|
||
" щёлкните по миниатюре правой кнопкой мыши для вызова контекстного меню или в"
|
||
" строке меню откройте меню <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Viewing an image"
|
||
msgstr "Просмотр изображения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are several possibilities to view an image. You can either click on "
|
||
"it, select <menuchoice> <shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F3</"
|
||
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Preview "
|
||
"Image</guimenuitem> </menuchoice> from the menu bar or select "
|
||
"<guilabel>Preview Image</guilabel> from the context menu. The Preview Area "
|
||
"will open and the Icon Area will be reduced to one line. For viewing it "
|
||
"larger, click the sidebars away (by just clicking on the active button on "
|
||
"them). An even larger view you can achieve by clicking the <quote>Show "
|
||
"Fullscreen</quote> icon <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
|
||
"\"&path;using-mainwindow-icon-fullscreen.png\" format=\"PNG\"/> </"
|
||
"imageobject> </inlinemediaobject> either on the thumbnail or on the preview. "
|
||
"While viewing images you can take action from the context menu at any time "
|
||
"(not in fullscreen mode). To close the preview, just click again or press "
|
||
"&Esc; or <keycap>F3</keycap> or click the <menuchoice><guimenu>Table</"
|
||
"guimenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Thumbnails</guimenu></"
|
||
"menuchoice> button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует несколько способов для просмотра изображения. Например, возможно"
|
||
" нажать на него и выбрать в панели меню <menuchoice> <shortcut><keycombo"
|
||
" action=\"press\"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид<"
|
||
"/guimenu><guimenuitem>Предварительный просмотр</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
" или вызвать щелчком правой кнопки мыши контекстное меню и выбрать вариант <"
|
||
"guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>. Откроется область просмотра"
|
||
" изображения. Чтобы расширить её, скройте боковые панели (достаточно нажать"
|
||
" на открытую вкладку). Для ещё большего расширения области, нажмите на значок"
|
||
" «Полноэкранный режим» <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
|
||
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-fullscreen.png\" format=\"PNG\"/> <"
|
||
"/imageobject> </inlinemediaobject> на миниатюре или области предварительного"
|
||
" просмотра. При просмотре изображений доступны действия их контекстного меню"
|
||
" (только не в полноэкранном режиме). Чтобы закрыть предварительный просмотр,"
|
||
" нажмите ещё раз или нажмите клавишу &Esc;, либо <keycap>F3</keycap>, либо"
|
||
" кнопку <menuchoice><guimenu>Таблица</guimenu></menuchoice>, либо кнопку <"
|
||
"menuchoice><guimenu>Миниатюра</guimenu></menuchoice>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can also view your images in a slideshow using the <quote>Slideshow</"
|
||
"quote> drop down menu from the Main Toolbar. You have the choice to start a "
|
||
"slideshow with a selection of photographs, the whole content of the folder "
|
||
"(or search result) or even including all subfolders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также возможно просматривать изображения в режиме «Слайд-шоу» (раскрывающийся"
|
||
" список на главной панели инструментов). Слайд-шоу возможно запустить либо с"
|
||
" набором выбранных фотографий, либо со всем содержимым папки (или"
|
||
" результатами поиска) и вложенных папок."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Editing a Photograph"
|
||
msgstr "Редактирование фотографии"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can open the Image Editor on a photograph either clicking the "
|
||
"<guilabel>Image Editor</guilabel> button on the Main Toolbar or by selecting "
|
||
"<menuchoice> <shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Item</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem> </menuchoice> from the menu bar "
|
||
"or clicking with the &RMB; and selecting <guilabel>Open...</guilabel> from "
|
||
"the context menu. See the <link linkend=\"editor-using\">&digikam; Image "
|
||
"Editor</link> section for instructions on how to edit your photographs. The "
|
||
"Image Editor offers a wide range of tools to enhance, decorate and/or modify "
|
||
"your photographs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы открыть редактор изображений, нажмите кнопку <guilabel>Редактор"
|
||
" изображений</guilabel> на главной панели инструментов или в строке меню"
|
||
" выберите вариант <menuchoice> <shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <"
|
||
"guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Открыть в редакторе</guimenuitem> <"
|
||
"/menuchoice>. Либо щёлкните по фотографии правой кнопкой мыши и в контекстном"
|
||
" меню выберите <guilabel>Открыть в редакторе</guilabel>. Чтобы узнать, как"
|
||
" редактировать фотографии, обратитесь к разделу «<link"
|
||
" linkend=\"editor-using\">Редактор изображений &digikam;</link>». Редактор"
|
||
" изображений предлагает большое количество инструментов для редактирования."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Viewing or Editing a Photograph With Another Application"
|
||
msgstr "Просмотр и редактирование фотографии с помощью другого приложения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes &digikam; may not provide all of the capabilities you need. You "
|
||
"can open a photograph in another application by clicking with the &RMB; on "
|
||
"it and selecting from the <guilabel>Open With...</guilabel> sub-menu (At the "
|
||
"moment this function is available only under &Linux;). The list of "
|
||
"applications that appear in this menu is controlled by the standard desktop "
|
||
"file associations for the image format type of this photograph. Consult the "
|
||
"desktop manual for instructions on changing these file associations if the "
|
||
"application that you need is not listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иногда в &digikam; отсутствуют нужные инструменты. В таком случае"
|
||
" предусмотрена возможность открыть фотографию в другом приложении. Чтобы"
|
||
" сделать это, щёлкните по фотографии правой кнопкой мыши и в контекстном меню"
|
||
" выберите вариант <guilabel>Открыть в</guilabel> (в данный момент эта функция"
|
||
" доступна только в &Linux;). Список приложений основан на настроенных в"
|
||
" параметрах системы привязках файлов изображений. Чтобы узнать, как"
|
||
" отредактировать список, обратитесь к руководству пользователя параметров"
|
||
" системы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that there can be a problem with meta-data embedded in photographs when "
|
||
"they are edited by other image manipulation applications. Some applications "
|
||
"do not retain the photograph's meta-data when you save a modified image. "
|
||
"This means that if you modify a photograph using one of these programs you "
|
||
"will lose information such as orientation, aperture &etc; that are stored in "
|
||
"the EXIF and IPTC tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что могут возникнуть проблемы с метаданными, встроенными в"
|
||
" фотографии, когда они редактируются другими приложениями для обработки"
|
||
" изображений. Некоторые приложения не сохраняют метаданные фотографии при"
|
||
" сохранении изменений. Это означает, что если изменить фотографию с помощью"
|
||
" одной из этих программ, есть риск потерять информацию, такую как ориентация,"
|
||
" диафрагма и так далее, которая хранится в тегах EXIF и IPTC."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lossless Image Rotation"
|
||
msgstr "Вращение изображения без потерь"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a difference between rotating a photograph in one of the Views of "
|
||
"&digikam; or in the Image Editor. The Image Editor uses a different method "
|
||
"of rotating an image, you may not notice any difference but the Image Editor "
|
||
"method can cause some loss of quality in the photograph when saving the "
|
||
"picture as JPEG. The rotation methods described here preserve the original "
|
||
"quality of the photograph also in JPEG - Files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует разница между поворотом фотографии в одном из режимов просмотра"
|
||
" &digikam; или в редакторе изображений. Редактор изображений использует"
|
||
" другой метод поворота изображения; разница хоть и незаметна, но поворот в"
|
||
" редакторе изображений может привести к некоторой потере качества фотографии"
|
||
" при сохранении изображения в формате JPEG. Описанные здесь методы поворота"
|
||
" сохраняют исходное качество фотографии также в JPEG-файлах."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"&digikam; provides two ways to get your photographs the right way up. The "
|
||
"simplest method is to click one of the rotate icons on the thumbnail or the "
|
||
"preview or to click with the &RMB; for the context menu and select "
|
||
"<guilabel>Rotate</guilabel> and then pick the direction of rotation needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"&digikam; предоставляет два инструмента для установки правильной ориентации"
|
||
" фотографий. Самый простой метод — это нажать на кнопки поворота на миниатюре"
|
||
" или окне предварительного просмотра, либо щёлкнуть правой кнопкой мыши для"
|
||
" вызова контекстного меню и в пункте <guilabel>Повернуть</guilabel> выбрать"
|
||
" нужную опцию поворота."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The second method to select <menuchoice> <guimenu>Item</"
|
||
"guimenu><guimenuitem>Auto Rotate/Flip Using EXIF Information</guimenuitem> </"
|
||
"menuchoice> from the menu bar. Most digital cameras have an orientation "
|
||
"sensor. This sensor can detect how you hold the camera while taking an "
|
||
"image. It stores this orientation information inside the image. This meta "
|
||
"data is stored in an embedded meta-data section called EXIF. The cameras "
|
||
"could rotate the image themselves right away, but they have limited "
|
||
"processing power, so they leave this job to an application like &digikam;. "
|
||
"If the camera is storing the orientation, then &digikam; can use it to "
|
||
"automatically rotate your photographs so that they are the correct way up "
|
||
"when you display them. &digikam; will rotate the image on disk according to "
|
||
"this orientation information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Второй способ — это выбрать на панели меню пункт <menuchoice> <guimenu"
|
||
">Объект</guimenu><guimenuitem>Повернуть и отразить по данным из EXIF<"
|
||
"/guimenuitem> </menuchoice>. У большинства цифровых фотоаппаратов есть датчик"
|
||
" ориентации. Этот датчик позволяет фотоаппарату определить, как пользователь"
|
||
" держит его во время съёмки, а затем загружает эту информацию об ориентации в"
|
||
" изображение. Эти метаданные хранятся во встроенном разделе метаданных под"
|
||
" названием EXIF. Камеры могли бы сразу же сами вращать изображение, но они"
|
||
" имеют ограниченную вычислительную мощность, поэтому они оставляют эту работу"
|
||
" приложению, такому как &digikam;. Если камера сохраняет ориентацию, то"
|
||
" &digikam; может использовать её для автоматического поворота фотографий,"
|
||
" чтобы они были правильно расположены при их отображении. &digikam; повернёт"
|
||
" изображение на диске в соответствии с этой информацией об ориентации."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The photograph is rotated without loss of quality and the orientation "
|
||
"information is set to normal, so that other EXIF-aware applications will "
|
||
"handle it correctly. The <link linkend=\"camerainterface.anchor\">Import "
|
||
"Tool</link> can perform this operation automatically when it uploads the "
|
||
"photographs from your camera which will ensure that your photographs are "
|
||
"always the right way up. The rotate operation will do nothing if your camera "
|
||
"does not include this information in the photos."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фотография поворачивается без потери качества, и информация об ориентации"
|
||
" устанавливается в нормальное положение, чтобы другие приложения с поддержкой"
|
||
" EXIF обрабатывали её правильно. <link linkend=\"camerainterface.anchor\""
|
||
">Инструмент импорта</link> может выполнять эту операцию автоматически при"
|
||
" загрузке фотографий с фотоаппарата, что гарантирует, что фотографии всегда"
|
||
" будут в правильном положении. Операция поворота ничего не изменит, если"
|
||
" фотоаппарат не включает эту информацию в фотографии."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Renaming a Photograph"
|
||
msgstr "Переименование фотографии"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the filename for a photograph by click with the &RMB; over a "
|
||
"thumbnail and selecting <menuchoice> <shortcut><keycap>F2</keycap></"
|
||
"shortcut> <guimenu>Rename</guimenu> </menuchoice>. Remember to keep the file "
|
||
"extension (.jpg, .tif, &etc;)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить имя фотографии, щёлкните правой кнопкой мыши по миниатюре и в"
|
||
" открывшемся контекстном меню выберите пункт <menuchoice> <shortcut><keycap"
|
||
">F2</keycap></shortcut> <guimenu>Переименовать...</guimenu> </menuchoice>. Не"
|
||
" забудьте указать расширение файла (.jpg, .tif, и так далее)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can also batch rename photographs. One method is to use the <link "
|
||
"linkend=\"bqm.anchor\">Batch Queue Manager</link> (B). Another one is to "
|
||
"select multiple photographs and then press <keycap>F2</keycap>. A dialog "
|
||
"will open showing the list of selected photographs with their current name "
|
||
"and the new name. These two are identical at first until you place the "
|
||
"cursor in the input field, type in something and/or select a modifier from "
|
||
"the buttons below. Make use of the tooltips!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Также доступно пакетное переименование фотографий. Первый способ — это"
|
||
" использование функции «<link linkend=\"bqm.anchor\">Управление очередями"
|
||
" пакетной обработки</link>» (B). Второй способ — это выбор нескольких"
|
||
" фотографий и нажатие клавиши <keycap>F2</keycap>. Откроется диалог со"
|
||
" списком выбранных фотографий, их текущими и новыми именами. Сначала эти два"
|
||
" поля будут идентичны, просто поместите курсор на поле ввода и введите текст,"
|
||
" или выберите что-нибудь из параметров переименования под кнопками ниже."
|
||
" Воспользуйтесь подсказками."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deleting a Photograph"
|
||
msgstr "Удаление фотографии"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you delete a photograph from &digikam; with <menuchoice> "
|
||
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">∇</keycombo></shortcut> "
|
||
"<guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </"
|
||
"menuchoice> it will be moved from its folder on the hard disk to the "
|
||
"internal Trash Can."
|
||
msgstr ""
|
||
"При удалении фотографии из &digikam; с помощью <menuchoice> <shortcut><"
|
||
"keycombo action=\"simul\">∇</keycombo></shortcut> <guimenu>Объект<"
|
||
"/guimenu><guimenuitem>Удалить в корзину</guimenuitem> </menuchoice>"
|
||
" фотография будет перемещена из папки на жёстком диске во внутреннюю корзину."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deleting works from anywhere in any &digikam; window."
|
||
msgstr "Удаление работает из любого места в окне &digikam;."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Grouping Photographs"
|
||
msgstr "Группировка фотографий"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grouping items is a very useful way to organize Photographs and/or videos "
|
||
"that are related to each other and to adjust the way they are displayed in "
|
||
"the image area. This function is available through the context menu on a "
|
||
"selection of items (more than one item selected)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группировка элементов — это очень полезный способ упорядочить фотографии"
|
||
" и/или видео, связанные друг с другом, а также настроить способ их"
|
||
" отображения в области изображения. Эта функция доступна в контекстном меню"
|
||
" при выделении нескольких элементов."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can put the whole selection into one group using <guilabel>Group "
|
||
"Selected Here</guilabel> or you can create more than one group determined by "
|
||
"time (seconds will be ignored) or by file name. Note that the latter will "
|
||
"put items with the same name but different file types into one group. Use "
|
||
"case see further below!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все выбранные объекты возможно сгруппировать с помощью пункта меню <guilabel"
|
||
">Сгруппировать выбранные здесь</guilabel>, либо возможно создать более одной"
|
||
" группы, основанной на времени (секунды игнорируются) или имени файла."
|
||
" Обратите внимание, что последний вариант группировки поместит элементы с"
|
||
" одинаковым именем, но разными типами файлов в одну группу. Пример"
|
||
" использования представлен ниже."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The next group in the menu is to control whether only the reference icon of "
|
||
"the group (the first of the group according to the sorting order at the "
|
||
"moment of grouping) is displayed or all of them. These two functions can "
|
||
"also be accessed by the little grouping indicator (folder symbol) on the "
|
||
"reference icon (see upper left icon on the screenshot). While the mouse "
|
||
"pointer is hovering over it there will pop up an information <quote>n "
|
||
"grouped items. Group is closed/open.</quote> where n indicates the number of "
|
||
"items in the group which are invisible if the group is closed. Clicking on "
|
||
"the indicator toggles between open and closed. In the Table mode of the "
|
||
"Image Area groups are indicated the way we know from many other lists and "
|
||
"tables: with a little triangle in front of the reference item. Clicking on "
|
||
"this triangle will fold out/in the grouped items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующая группа в меню предназначена для управления отображением только"
|
||
" контрольного значка группы (первого в группе в соответствии с порядком"
|
||
" сортировки на момент группировки) или всех их. Эти две функции также"
|
||
" доступны с помощью небольшого индикатора группировки (символа папки) на"
|
||
" значке ссылки (смотрите верхний левый значок на снимке экрана). Когда"
|
||
" указатель мыши находится на нём, появится информация <quote>Сгруппирован n"
|
||
" объект. Группа закрыта/открыта.</quote>, где n указывает количество объектов"
|
||
" в группе, которые невидимы, если группа закрыта. Нажатие на индикатор"
|
||
" открывает или закрывает группу. В режиме таблиц группы области изображения"
|
||
" обозначены так, как и в других списках и таблицах: с небольшим треугольником"
|
||
" перед контрольным элементом. Нажатие на этот треугольник"
|
||
" раскрывает/группирует объекты."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last group in the Group context menu allows to remove individual items "
|
||
"from the group or to disband the whole group. The content of the menu will "
|
||
"change depending on whether you use it on a selection of still un-grouped "
|
||
"items, on a group or on single items of a group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последняя группа в контекстном меню группы позволяет удалить отдельные"
|
||
" элементы из группы или расформировать всю группу. Содержимое меню будет"
|
||
" меняться в зависимости от того, используется ли оно для выбора ещё не"
|
||
" сгруппированных элементов, для группы или для отдельных элементов группы."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"What can you do with a group? In terms of functions of &digikam; you can "
|
||
"perform a lot of operations like copy, delete, move, rotate on the whole "
|
||
"group by selecting only the reference icon provided the group is closed. The "
|
||
"same way you can load the whole group into tools like Light Table or the "
|
||
"Batch Queue Manager, even into the Image Editor where you can navigate "
|
||
"through the group members with the page keys on your keyboard. You can "
|
||
"assign tags and labels (see further below in this chapter) and also write "
|
||
"descriptions (see <link linkend=\"using-sidebar-captions\">Captions</link>). "
|
||
"Give it a try!"
|
||
msgstr ""
|
||
"В рамках доступных функций &digikam; возможно проделывать большое количество"
|
||
" операций с группой, например скопировать, удалить, переместить или повернуть"
|
||
" целую группу, выбрав только значок ссылки при условии, что группа закрыта."
|
||
" Таким же способом возможно загрузить целую группу в такие инструменты, как"
|
||
" световой стол или управление очередями пакетной обработки, либо даже в"
|
||
" редактор фотографий, где возможно перемещаться по файлам в составе группы с"
|
||
" помощью клавиш на клавиатуре. Возможно назначить ярлыки и метки (смотрите"
|
||
" далее в этом разделе), а также добавить комментарии (смотрите раздел «<link"
|
||
" linkend=\"using-sidebar-captions\">Описания</link>»)."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of use cases you can for instance group videos together with the ."
|
||
"jpg - images related to them which most cameras provide or RAW images with "
|
||
"their JPG counterpart. This is made easy by <guilabel>Group Selected By "
|
||
"Filename</guilabel>. In the screenshot above exposure bracketed images are "
|
||
"being grouped. One could do the same for archiving purposes with images used "
|
||
"for a panorama. If you have very specific requirements for documenting of "
|
||
"editing steps the <link linkend=\"using-sidebar-versions\">Versions</link> "
|
||
"function of &digikam; cannot meet you may find a solution using grouping. I "
|
||
"can think of more use cases for grouping but I don't want to overload this "
|
||
"section of the handbook here. Maybe a last hint for your own ideas: grouping "
|
||
"is not restricted to items out of the same album. The whole group (open or "
|
||
"closed) will only be visible in the album of the reference item. The other "
|
||
"members of the group will be visible in their own albums only if the group "
|
||
"is open. Can be confusing, use with care!"
|
||
msgstr ""
|
||
"С точки зрения вариантов использования возможно, например, группировать видео"
|
||
" вместе с jpg-изображениями, связанными с ними, которые предоставляют"
|
||
" большинство фотоаппаратов, или цифровые негативы с соответствующим аналогом"
|
||
" JPG. Это легко сделать с помощью опции <guilabel>Сгруппировать выбранные по"
|
||
" имени файла</guilabel>. На снимке выше объединены изображения с брекетингом."
|
||
" То же самое возможно для целей архивирования изображений, используемых для"
|
||
" панорамы. Если требования для документирования шагов редактирования"
|
||
" специфические, которые не сможет удовлетворить функция <link"
|
||
" linkend=\"using-sidebar-versions\">Версии</link>, решение может быть найдено"
|
||
" с помощью группировки. Существует ещё множество вариантов использования"
|
||
" группировки, но не хочется перегружать этот раздел руководства. Разве что"
|
||
" один последний совет: группировка не ограничена элементами одного альбома."
|
||
" Целая группа (открытая или закрытая) будет видимой только в альбоме элемента"
|
||
" ссылки. Другие элементы группы будут видны в собственных альбомах, только"
|
||
" если группа открыта. Но это может запутать, так что используйте эту функцию"
|
||
" с осторожностью."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-imageview.docbook:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Everything described in this Grouping section has nothing to do with "
|
||
"<guilabel>Group Images</guilabel> in the View menu. That function doesn't "
|
||
"form permanent groups of items, it only organizes the way icons are "
|
||
"displayed in the Image Area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всё описанное в разделе «Группировка» не имеет отношения к опции <guilabel"
|
||
">Сгруппировать изображения</guilabel> в меню «Вид». Эта функция не формирует"
|
||
" постоянные группы элементов, она только организует способ отображения"
|
||
" значков в области изображений."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~| "from the context menu."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
|
||
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
|
||
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
|
||
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgid "Managing Tags"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color Management"
|
||
#~ msgid "Face Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color Management"
|
||
#~ msgid "Image Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgid "Edit Album properties"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|