translations/digikam-doc/digikam_using-mainwindow-imageview.po
2021-07-06 17:58:12 +03:00

940 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Image Area"
msgstr "Область изображения"
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:5
#, no-c-format
msgid "General Information"
msgstr "Общие сведения"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:7
#, no-c-format
msgid ""
"In all eight views the Image Area shows the result of your selection or "
"search on the Left Sidebar in the Icon Area. Each image is displayed as a "
"thumbnail. You can alter the size of the thumbnails using the magnifier "
"slider close to the right end of the status bar."
msgstr ""
"Во всех восьми режимах просмотра область изображения отображает результат"
" пользовательского выбора или поиска на левой боковой панели в области"
" миниатюр. Каждое изображение отображается в виде миниатюры, размер которой"
" возможно регулировать с помощью ползунка масштаба, расположенного на правом"
" конце строки состояния."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:14
#, no-c-format
msgid ""
"The first time you select an Album you may have to wait briefly while the "
"thumbnails are generated."
msgstr ""
"При первом выборе альбома придётся немного подождать, пока приложение создаст"
" миниатюры."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:18
#, no-c-format
msgid ""
"Information about each photograph is displayed below each thumbnail. You can "
"control what information is displayed from the <menuchoice> "
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;...</"
"guimenuitem> </menuchoice> dialog. Select the <guilabel>Album View</"
"guilabel> page and look for the <guilabel>Icon-View Options</guilabel> "
"section."
msgstr ""
"Информация о каждой фотографии отображается под её миниатюрой. Чтобы указать"
" информацию для отображения, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice> <"
"guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &digikam;...</guimenuitem>"
" </menuchoice>. В открывшемся диалоге выберите <guilabel>Режимы просмотра<"
"/guilabel> и отметьте нужные варианты на вкладке <guilabel>Миниатюры<"
"/guilabel>."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:27
#, no-c-format
msgid ""
"The thumbnails have <firstterm>Tool Tips</firstterm> which will pop up if "
"you allow the mouse to dwell over a thumbnail for a moment. The Tool Tip "
"shows the most important properties of the photograph including any tags "
"that you have applied."
msgstr ""
"Для миниатюр предусмотрены <firstterm>подсказки</firstterm>, появляющиеся"
" каждый раз при наведении курсора на миниатюру. Всплывающие подсказки"
" отображают наиболее важные свойства фотографии, включая присвоенные им метки."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:35
#, no-c-format
msgid ""
"The content of the Tool Tips can be configured in the Tool Tip section of "
"<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &digikam;..."
"</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
"Содержимое всплывающих подсказок настраивается в разделе «Подсказки» в меню <"
"menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &digikam;...<"
"/guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:44
#, no-c-format
msgid ""
"As an alternative you can display the photographs in a table by hitting the "
"<menuchoice><guimenu>Table</guimenu></menuchoice> button on the Main Toolbar "
"or by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Table</"
"guimenuitem></menuchoice> menu from the menu bar. This allows to see a lot "
"of photographs at the same time (Tip: leave away the thumbnail column) in a "
"way you can customize the usual way by click with the &RMB; on the headline "
"bar and choose the information you want to see. Clicking with the &LMB; on a "
"line in the table will open the preview of that photograph."
msgstr ""
"В качестве альтернативы фотографии могут отображаться в виде таблицы при"
" нажатии кнопки <menuchoice><guimenu>Таблица</guimenu></menuchoice> на"
" главной панели инструментов или с помощью пункта <menuchoice><guimenu>Вид<"
"/guimenu><guimenuitem>Таблица</guimenuitem></menuchoice> из панели меню. Это"
" позволяет одновременно просматривать большое количество фотографий (совет:"
" оставьте столбец с миниатюрами) таким образом, чтобы можно было настроить"
" отображение обычным способом с помощью щелчка правой кнопкой мыши по"
" заголовку панели и выбором информации, которую требуется просмотреть. Чтобы"
" открыть предварительный просмотр фотографии, нажмите на неё в таблице."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:48
#, no-c-format
msgid ""
"You can access most of the functions that &digikam; can perform on a "
"photograph by click with the &RMB; over the thumbnail or line in the table "
"(context menu) or by selecting from the <menuchoice><guimenu>Item</guimenu></"
"menuchoice> menu in the menu bar."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться большинством функций, которые предлагает &digikam;,"
" щёлкните по миниатюре правой кнопкой мыши для вызова контекстного меню или в"
" строке меню откройте меню <menuchoice><guimenu>Объект</guimenu></menuchoice>."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:55
#, no-c-format
msgid "Viewing an image"
msgstr "Просмотр изображения"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"There are several possibilities to view an image. You can either click on "
"it, select <menuchoice> <shortcut><keycombo action=\"press\"><keycap>F3</"
"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Preview "
"Image</guimenuitem> </menuchoice> from the menu bar or select "
"<guilabel>Preview Image</guilabel> from the context menu. The Preview Area "
"will open and the Icon Area will be reduced to one line. For viewing it "
"larger, click the sidebars away (by just clicking on the active button on "
"them). An even larger view you can achieve by clicking the <quote>Show "
"Fullscreen</quote> icon <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
"\"&path;using-mainwindow-icon-fullscreen.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> </inlinemediaobject> either on the thumbnail or on the preview. "
"While viewing images you can take action from the context menu at any time "
"(not in fullscreen mode). To close the preview, just click again or press "
"&Esc; or <keycap>F3</keycap> or click the <menuchoice><guimenu>Table</"
"guimenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Thumbnails</guimenu></"
"menuchoice> button."
msgstr ""
"Существует несколько способов для просмотра изображения. Например, возможно"
" нажать на него и выбрать в панели меню <menuchoice> <shortcut><keycombo"
" action=\"press\"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид<"
"/guimenu><guimenuitem>Предварительный просмотр</guimenuitem> </menuchoice>"
" или вызвать щелчком правой кнопки мыши контекстное меню и выбрать вариант <"
"guilabel>Предварительный просмотр</guilabel>. Откроется область просмотра"
" изображения. Чтобы расширить её, скройте боковые панели (достаточно нажать"
" на открытую вкладку). Для ещё большего расширения области, нажмите на значок"
" «Полноэкранный режим» <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-fullscreen.png\" format=\"PNG\"/> <"
"/imageobject> </inlinemediaobject> на миниатюре или области предварительного"
" просмотра. При просмотре изображений доступны действия их контекстного меню"
" (только не в полноэкранном режиме). Чтобы закрыть предварительный просмотр,"
" нажмите ещё раз или нажмите клавишу &Esc;, либо <keycap>F3</keycap>, либо"
" кнопку <menuchoice><guimenu>Таблица</guimenu></menuchoice>, либо кнопку <"
"menuchoice><guimenu>Миниатюра</guimenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"You can also view your images in a slideshow using the <quote>Slideshow</"
"quote> drop down menu from the Main Toolbar. You have the choice to start a "
"slideshow with a selection of photographs, the whole content of the folder "
"(or search result) or even including all subfolders."
msgstr ""
"Также возможно просматривать изображения в режиме «Слайд-шоу» (раскрывающийся"
" список на главной панели инструментов). Слайд-шоу возможно запустить либо с"
" набором выбранных фотографий, либо со всем содержимым папки (или"
" результатами поиска) и вложенных папок."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:92
#, no-c-format
msgid "Editing a Photograph"
msgstr "Редактирование фотографии"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:94
#, no-c-format
msgid ""
"You can open the Image Editor on a photograph either clicking the "
"<guilabel>Image Editor</guilabel> button on the Main Toolbar or by selecting "
"<menuchoice> <shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Item</"
"guimenu><guimenuitem>Open...</guimenuitem> </menuchoice> from the menu bar "
"or clicking with the &RMB; and selecting <guilabel>Open...</guilabel> from "
"the context menu. See the <link linkend=\"editor-using\">&digikam; Image "
"Editor</link> section for instructions on how to edit your photographs. The "
"Image Editor offers a wide range of tools to enhance, decorate and/or modify "
"your photographs."
msgstr ""
"Чтобы открыть редактор изображений, нажмите кнопку <guilabel>Редактор"
" изображений</guilabel> на главной панели инструментов или в строке меню"
" выберите вариант <menuchoice> <shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <"
"guimenu>Объект</guimenu><guimenuitem>Открыть в редакторе</guimenuitem> <"
"/menuchoice>. Либо щёлкните по фотографии правой кнопкой мыши и в контекстном"
" меню выберите <guilabel>Открыть в редакторе</guilabel>. Чтобы узнать, как"
" редактировать фотографии, обратитесь к разделу «<link"
" linkend=\"editor-using\">Редактор изображений &digikam;</link>». Редактор"
" изображений предлагает большое количество инструментов для редактирования."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:106
#, no-c-format
msgid "Viewing or Editing a Photograph With Another Application"
msgstr "Просмотр и редактирование фотографии с помощью другого приложения"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes &digikam; may not provide all of the capabilities you need. You "
"can open a photograph in another application by clicking with the &RMB; on "
"it and selecting from the <guilabel>Open With...</guilabel> sub-menu (At the "
"moment this function is available only under &Linux;). The list of "
"applications that appear in this menu is controlled by the standard desktop "
"file associations for the image format type of this photograph. Consult the "
"desktop manual for instructions on changing these file associations if the "
"application that you need is not listed."
msgstr ""
"Иногда в &digikam; отсутствуют нужные инструменты. В таком случае"
" предусмотрена возможность открыть фотографию в другом приложении. Чтобы"
" сделать это, щёлкните по фотографии правой кнопкой мыши и в контекстном меню"
" выберите вариант <guilabel>Открыть в</guilabel> (в данный момент эта функция"
" доступна только в &Linux;). Список приложений основан на настроенных в"
" параметрах системы привязках файлов изображений. Чтобы узнать, как"
" отредактировать список, обратитесь к руководству пользователя параметров"
" системы."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there can be a problem with meta-data embedded in photographs when "
"they are edited by other image manipulation applications. Some applications "
"do not retain the photograph's meta-data when you save a modified image. "
"This means that if you modify a photograph using one of these programs you "
"will lose information such as orientation, aperture &etc; that are stored in "
"the EXIF and IPTC tags."
msgstr ""
"Обратите внимание, что могут возникнуть проблемы с метаданными, встроенными в"
" фотографии, когда они редактируются другими приложениями для обработки"
" изображений. Некоторые приложения не сохраняют метаданные фотографии при"
" сохранении изменений. Это означает, что если изменить фотографию с помощью"
" одной из этих программ, есть риск потерять информацию, такую как ориентация,"
" диафрагма и так далее, которая хранится в тегах EXIF и IPTC."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:119
#, no-c-format
msgid "Lossless Image Rotation"
msgstr "Вращение изображения без потерь"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:121
#, no-c-format
msgid ""
"There is a difference between rotating a photograph in one of the Views of "
"&digikam; or in the Image Editor. The Image Editor uses a different method "
"of rotating an image, you may not notice any difference but the Image Editor "
"method can cause some loss of quality in the photograph when saving the "
"picture as JPEG. The rotation methods described here preserve the original "
"quality of the photograph also in JPEG - Files."
msgstr ""
"Существует разница между поворотом фотографии в одном из режимов просмотра"
" &digikam; или в редакторе изображений. Редактор изображений использует"
" другой метод поворота изображения; разница хоть и незаметна, но поворот в"
" редакторе изображений может привести к некоторой потере качества фотографии"
" при сохранении изображения в формате JPEG. Описанные здесь методы поворота"
" сохраняют исходное качество фотографии также в JPEG-файлах."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:125
#, no-c-format
msgid ""
"&digikam; provides two ways to get your photographs the right way up. The "
"simplest method is to click one of the rotate icons on the thumbnail or the "
"preview or to click with the &RMB; for the context menu and select "
"<guilabel>Rotate</guilabel> and then pick the direction of rotation needed."
msgstr ""
"&digikam; предоставляет два инструмента для установки правильной ориентации"
" фотографий. Самый простой метод — это нажать на кнопки поворота на миниатюре"
" или окне предварительного просмотра, либо щёлкнуть правой кнопкой мыши для"
" вызова контекстного меню и в пункте <guilabel>Повернуть</guilabel> выбрать"
" нужную опцию поворота."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"The second method to select <menuchoice> <guimenu>Item</"
"guimenu><guimenuitem>Auto Rotate/Flip Using EXIF Information</guimenuitem> </"
"menuchoice> from the menu bar. Most digital cameras have an orientation "
"sensor. This sensor can detect how you hold the camera while taking an "
"image. It stores this orientation information inside the image. This meta "
"data is stored in an embedded meta-data section called EXIF. The cameras "
"could rotate the image themselves right away, but they have limited "
"processing power, so they leave this job to an application like &digikam;. "
"If the camera is storing the orientation, then &digikam; can use it to "
"automatically rotate your photographs so that they are the correct way up "
"when you display them. &digikam; will rotate the image on disk according to "
"this orientation information."
msgstr ""
"Второй способ — это выбрать на панели меню пункт <menuchoice> <guimenu"
">Объект</guimenu><guimenuitem>Повернуть и отразить по данным из EXIF<"
"/guimenuitem> </menuchoice>. У большинства цифровых фотоаппаратов есть датчик"
" ориентации. Этот датчик позволяет фотоаппарату определить, как пользователь"
" держит его во время съёмки, а затем загружает эту информацию об ориентации в"
" изображение. Эти метаданные хранятся во встроенном разделе метаданных под"
" названием EXIF. Камеры могли бы сразу же сами вращать изображение, но они"
" имеют ограниченную вычислительную мощность, поэтому они оставляют эту работу"
" приложению, такому как &digikam;. Если камера сохраняет ориентацию, то"
" &digikam; может использовать её для автоматического поворота фотографий,"
" чтобы они были правильно расположены при их отображении. &digikam; повернёт"
" изображение на диске в соответствии с этой информацией об ориентации."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:137
#, no-c-format
msgid ""
"The photograph is rotated without loss of quality and the orientation "
"information is set to normal, so that other EXIF-aware applications will "
"handle it correctly. The <link linkend=\"camerainterface.anchor\">Import "
"Tool</link> can perform this operation automatically when it uploads the "
"photographs from your camera which will ensure that your photographs are "
"always the right way up. The rotate operation will do nothing if your camera "
"does not include this information in the photos."
msgstr ""
"Фотография поворачивается без потери качества, и информация об ориентации"
" устанавливается в нормальное положение, чтобы другие приложения с поддержкой"
" EXIF обрабатывали её правильно. <link linkend=\"camerainterface.anchor\""
">Инструмент импорта</link> может выполнять эту операцию автоматически при"
" загрузке фотографий с фотоаппарата, что гарантирует, что фотографии всегда"
" будут в правильном положении. Операция поворота ничего не изменит, если"
" фотоаппарат не включает эту информацию в фотографии."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:144
#, no-c-format
msgid "Renaming a Photograph"
msgstr "Переименование фотографии"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:146
#, no-c-format
msgid ""
"You can change the filename for a photograph by click with the &RMB; over a "
"thumbnail and selecting <menuchoice> <shortcut><keycap>F2</keycap></"
"shortcut> <guimenu>Rename</guimenu> </menuchoice>. Remember to keep the file "
"extension (.jpg, .tif, &etc;)."
msgstr ""
"Чтобы изменить имя фотографии, щёлкните правой кнопкой мыши по миниатюре и в"
" открывшемся контекстном меню выберите пункт <menuchoice> <shortcut><keycap"
">F2</keycap></shortcut> <guimenu>Переименовать...</guimenu> </menuchoice>. Не"
" забудьте указать расширение файла (.jpg, .tif, и так далее)."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"You can also batch rename photographs. One method is to use the <link "
"linkend=\"bqm.anchor\">Batch Queue Manager</link> (B). Another one is to "
"select multiple photographs and then press <keycap>F2</keycap>. A dialog "
"will open showing the list of selected photographs with their current name "
"and the new name. These two are identical at first until you place the "
"cursor in the input field, type in something and/or select a modifier from "
"the buttons below. Make use of the tooltips!"
msgstr ""
"Также доступно пакетное переименование фотографий. Первый способ — это"
" использование функции «<link linkend=\"bqm.anchor\">Управление очередями"
" пакетной обработки</link>» (B). Второй способ — это выбор нескольких"
" фотографий и нажатие клавиши <keycap>F2</keycap>. Откроется диалог со"
" списком выбранных фотографий, их текущими и новыми именами. Сначала эти два"
" поля будут идентичны, просто поместите курсор на поле ввода и введите текст,"
" или выберите что-нибудь из параметров переименования под кнопками ниже."
" Воспользуйтесь подсказками."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:161
#, no-c-format
msgid "Deleting a Photograph"
msgstr "Удаление фотографии"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:163
#, no-c-format
msgid ""
"When you delete a photograph from &digikam; with <menuchoice> "
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Del;</keycombo></shortcut> "
"<guimenu>Item</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </"
"menuchoice> it will be moved from its folder on the hard disk to the "
"internal Trash Can."
msgstr ""
"При удалении фотографии из &digikam; с помощью <menuchoice> <shortcut><"
"keycombo action=\"simul\">&Del;</keycombo></shortcut> <guimenu>Объект<"
"/guimenu><guimenuitem>Удалить в корзину</guimenuitem> </menuchoice>"
" фотография будет перемещена из папки на жёстком диске во внутреннюю корзину."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Deleting works from anywhere in any &digikam; window."
msgstr "Удаление работает из любого места в окне &digikam;."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-imageview.docbook:177
#, no-c-format
msgid "Grouping Photographs"
msgstr "Группировка фотографий"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"Grouping items is a very useful way to organize Photographs and/or videos "
"that are related to each other and to adjust the way they are displayed in "
"the image area. This function is available through the context menu on a "
"selection of items (more than one item selected)."
msgstr ""
"Группировка элементов — это очень полезный способ упорядочить фотографии"
" и/или видео, связанные друг с другом, а также настроить способ их"
" отображения в области изображения. Эта функция доступна в контекстном меню"
" при выделении нескольких элементов."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:189
#, no-c-format
msgid ""
"You can put the whole selection into one group using <guilabel>Group "
"Selected Here</guilabel> or you can create more than one group determined by "
"time (seconds will be ignored) or by file name. Note that the latter will "
"put items with the same name but different file types into one group. Use "
"case see further below!"
msgstr ""
"Все выбранные объекты возможно сгруппировать с помощью пункта меню <guilabel"
">Сгруппировать выбранные здесь</guilabel>, либо возможно создать более одной"
" группы, основанной на времени (секунды игнорируются) или имени файла."
" Обратите внимание, что последний вариант группировки поместит элементы с"
" одинаковым именем, но разными типами файлов в одну группу. Пример"
" использования представлен ниже."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:193
#, no-c-format
msgid ""
"The next group in the menu is to control whether only the reference icon of "
"the group (the first of the group according to the sorting order at the "
"moment of grouping) is displayed or all of them. These two functions can "
"also be accessed by the little grouping indicator (folder symbol) on the "
"reference icon (see upper left icon on the screenshot). While the mouse "
"pointer is hovering over it there will pop up an information <quote>n "
"grouped items. Group is closed/open.</quote> where n indicates the number of "
"items in the group which are invisible if the group is closed. Clicking on "
"the indicator toggles between open and closed. In the Table mode of the "
"Image Area groups are indicated the way we know from many other lists and "
"tables: with a little triangle in front of the reference item. Clicking on "
"this triangle will fold out/in the grouped items."
msgstr ""
"Следующая группа в меню предназначена для управления отображением только"
" контрольного значка группы (первого в группе в соответствии с порядком"
" сортировки на момент группировки) или всех их. Эти две функции также"
" доступны с помощью небольшого индикатора группировки (символа папки) на"
" значке ссылки (смотрите верхний левый значок на снимке экрана). Когда"
" указатель мыши находится на нём, появится информация <quote>Сгруппирован n"
" объект. Группа закрыта/открыта.</quote>, где n указывает количество объектов"
" в группе, которые невидимы, если группа закрыта. Нажатие на индикатор"
" открывает или закрывает группу. В режиме таблиц группы области изображения"
" обозначены так, как и в других списках и таблицах: с небольшим треугольником"
" перед контрольным элементом. Нажатие на этот треугольник"
" раскрывает/группирует объекты."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:197
#, no-c-format
msgid ""
"The last group in the Group context menu allows to remove individual items "
"from the group or to disband the whole group. The content of the menu will "
"change depending on whether you use it on a selection of still un-grouped "
"items, on a group or on single items of a group."
msgstr ""
"Последняя группа в контекстном меню группы позволяет удалить отдельные"
" элементы из группы или расформировать всю группу. Содержимое меню будет"
" меняться в зависимости от того, используется ли оно для выбора ещё не"
" сгруппированных элементов, для группы или для отдельных элементов группы."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:201
#, no-c-format
msgid ""
"What can you do with a group? In terms of functions of &digikam; you can "
"perform a lot of operations like copy, delete, move, rotate on the whole "
"group by selecting only the reference icon provided the group is closed. The "
"same way you can load the whole group into tools like Light Table or the "
"Batch Queue Manager, even into the Image Editor where you can navigate "
"through the group members with the page keys on your keyboard. You can "
"assign tags and labels (see further below in this chapter) and also write "
"descriptions (see <link linkend=\"using-sidebar-captions\">Captions</link>). "
"Give it a try!"
msgstr ""
"В рамках доступных функций &digikam; возможно проделывать большое количество"
" операций с группой, например скопировать, удалить, переместить или повернуть"
" целую группу, выбрав только значок ссылки при условии, что группа закрыта."
" Таким же способом возможно загрузить целую группу в такие инструменты, как"
" световой стол или управление очередями пакетной обработки, либо даже в"
" редактор фотографий, где возможно перемещаться по файлам в составе группы с"
" помощью клавиш на клавиатуре. Возможно назначить ярлыки и метки (смотрите"
" далее в этом разделе), а также добавить комментарии (смотрите раздел «<link"
" linkend=\"using-sidebar-captions\">Описания</link>»)."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:205
#, no-c-format
msgid ""
"In terms of use cases you can for instance group videos together with the ."
"jpg - images related to them which most cameras provide or RAW images with "
"their JPG counterpart. This is made easy by <guilabel>Group Selected By "
"Filename</guilabel>. In the screenshot above exposure bracketed images are "
"being grouped. One could do the same for archiving purposes with images used "
"for a panorama. If you have very specific requirements for documenting of "
"editing steps the <link linkend=\"using-sidebar-versions\">Versions</link> "
"function of &digikam; cannot meet you may find a solution using grouping. I "
"can think of more use cases for grouping but I don't want to overload this "
"section of the handbook here. Maybe a last hint for your own ideas: grouping "
"is not restricted to items out of the same album. The whole group (open or "
"closed) will only be visible in the album of the reference item. The other "
"members of the group will be visible in their own albums only if the group "
"is open. Can be confusing, use with care!"
msgstr ""
"С точки зрения вариантов использования возможно, например, группировать видео"
" вместе с jpg-изображениями, связанными с ними, которые предоставляют"
" большинство фотоаппаратов, или цифровые негативы с соответствующим аналогом"
" JPG. Это легко сделать с помощью опции <guilabel>Сгруппировать выбранные по"
" имени файла</guilabel>. На снимке выше объединены изображения с брекетингом."
" То же самое возможно для целей архивирования изображений, используемых для"
" панорамы. Если требования для документирования шагов редактирования"
" специфические, которые не сможет удовлетворить функция <link"
" linkend=\"using-sidebar-versions\">Версии</link>, решение может быть найдено"
" с помощью группировки. Существует ещё множество вариантов использования"
" группировки, но не хочется перегружать этот раздел руководства. Разве что"
" один последний совет: группировка не ограничена элементами одного альбома."
" Целая группа (открытая или закрытая) будет видимой только в альбоме элемента"
" ссылки. Другие элементы группы будут видны в собственных альбомах, только"
" если группа открыта. Но это может запутать, так что используйте эту функцию"
" с осторожностью."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-imageview.docbook:209
#, no-c-format
msgid ""
"Everything described in this Grouping section has nothing to do with "
"<guilabel>Group Images</guilabel> in the View menu. That function doesn't "
"form permanent groups of items, it only organizes the way icons are "
"displayed in the Image Area."
msgstr ""
"Всё описанное в разделе «Группировка» не имеет отношения к опции <guilabel"
">Сгруппировать изображения</guilabel> в меню «Вид». Эта функция не формирует"
" постоянные группы элементов, она только организует способ отображения"
" значков в области изображений."
#, fuzzy
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~| "from the context menu."
#~ msgid ""
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#, fuzzy
#~| msgid "Managing Albums"
#~ msgid "Managing Tags"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Face Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Image Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#, fuzzy
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgid "Edit Album properties"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"