743 lines
43 KiB
Plaintext
743 lines
43 KiB
Plaintext
#
|
||
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
|
||
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 17:57+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: \n"
|
||
"X-Text-Markup: docbook4\n"
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "People View"
|
||
msgstr "Режим просмотра «Люди»"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you are not just taking pictures from machines or stars or "
|
||
"something like that, Face Management might be an interesting feature for you "
|
||
"(even with a machine there might be a human being operating it). In "
|
||
"&digikam; it consists of two tasks: Face Detection and Face Recognition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функции режима просмотра «Люди» могут быть очень полезны тем, кто"
|
||
" фотографирует не только машины, звёзды или что-то подобное. В &digikam; этот"
|
||
" режим имеет две задачи: определение лиц и распознавание лиц."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Face Detection"
|
||
msgstr "Определение лиц"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to have &digikam; finding all those pics that show faces "
|
||
"not even knowing yet who's face it is. To prepare that process you click "
|
||
"<guilabel>Scan collection for faces</guilabel> which will open the Scanning "
|
||
"faces dialog. Right under the header you have a drop down menu where you can "
|
||
"choose between"
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый шаг — это настроить &digikam; так, чтобы лица на фотографиях"
|
||
" распознавались ещё до определения личности изображённого человека. Чтобы это"
|
||
" настроить, нажмите кнопку <guilabel>Найти лица в коллекции...</guilabel>,"
|
||
" которая откроет диалоговое окно поиска лиц. Прямо под заголовком расположен"
|
||
" раскрывающийся список с выбором таких вариантов, как"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:14
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skip images already scanned"
|
||
msgstr "Пропустить уже обработанные изображения"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:17
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan again and merge results"
|
||
msgstr "Обработать снова и объединить результаты"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:20
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
|
||
msgstr "Удалить неподтверждённые результаты и обработать заново"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The first one you would choose if you didn't scan yet or if you did with a "
|
||
"satisfying result but added new photographs since then or if you already "
|
||
"improved a search result, ⪚ by removing face tags which obviously don't "
|
||
"show a face. The second you would choose if you want the images already "
|
||
"scanned to be included in the next scan. The third is more interesting in "
|
||
"the context of Face Recognition since <quote>unconfirmed results</quote> "
|
||
"means face tags that don't have a name assigned to them yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый вариант следует выбирать, если сканирование лиц ещё не производилось,"
|
||
" были добавлены новые фотографии или были улучшены условия поиска, например,"
|
||
" удалены неправильно присвоенные метки лиц. Второй вариант — если требуется,"
|
||
" чтобы уже обработанные изображения были включены в следующую обработку."
|
||
" Третий вариант больше относится к функции распознавания лиц, так как метка <"
|
||
"quote>Неизвестно</quote> присваивается лицам, имя которых ещё не было указано."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"For the task we are talking about you check <guilabel>Detect faces</"
|
||
"guilabel>, of course. Since face detection is a time-consuming task you "
|
||
"better <emphasis>don't</emphasis> hit <guilabel>Scan</guilabel> right away, "
|
||
"rather <guilabel>Options</guilabel>. An additional area will fold out "
|
||
"organized with three tabs. In <guilabel>Albums</guilabel> you can confine "
|
||
"the scan to certain albums or tags. In <guilabel>Parameters</guilabel> you "
|
||
"can try to find a balance between speed and accuracy that suits your needs. "
|
||
"Under <guilabel>Advanced</guilabel> you will find two checkboxes. The first "
|
||
"is explained by the text above it. The second is for face recognition, see "
|
||
"next article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для задачи, о которой идёт речь, необходимо установить флажок <guilabel"
|
||
">Определять лица</guilabel>. Так как функция определения лиц является"
|
||
" трудоёмкой задачей, рекомендуется <emphasis>не нажимать</emphasis> сразу же"
|
||
" кнопку <guilabel>Сканировать</guilabel>, сначала нажмите кнопку <guilabel"
|
||
">Параметры</guilabel>. Появится дополнительная область с тремя вкладками."
|
||
" Вкладка <guilabel>Альбомы</guilabel> позволит ограничить сканирование"
|
||
" определёнными альбомами или метками. Параметры предоставляют возможность"
|
||
" найти баланс между скоростью и точностью, которая соответствует потребностям"
|
||
" пользователя. В разделе <guilabel>Дополнительно</guilabel> находятся два"
|
||
" флажка. Значение первого описано над ним. Второй — для использования функции"
|
||
" распознавания лиц, речь об этом пойдёт далее."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have chosen your options carefully you click <guilabel>Scan</"
|
||
"guilabel> and after a while, depending on the scope of your selection, the "
|
||
"result will be presented in the Image Area. In the Tags list of the Left "
|
||
"Sidebar you will see the People branch of your tag tree. You will see the "
|
||
"whole scan result only if the topmost tag <quote>People</quote> is selected. "
|
||
"In the tree you will see a new virtual tag called <quote>Unknown</quote> "
|
||
"which will show all those images where faces are recognized but not yet "
|
||
"connected to a person. If you just scanned for the first time you will find "
|
||
"the whole result also here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрав нужные параметры, нажмите кнопку <guilabel>Распознать лица</guilabel>,"
|
||
" и через некоторое время, в зависимости от объёма выбранных параметров,"
|
||
" результат будет представлен в области изображения. В списке меток на левой"
|
||
" боковой панели будет отображаться ветка «Люди» в дереве меток. Все"
|
||
" результаты сканирования будут отображены только если выбрана самая верхняя"
|
||
" метка «Люди». В дереве также появится новая метка под названием"
|
||
" «Неизвестно», отображающая изображения с распознанными лицами, ещё не"
|
||
" связанными с конкретным человеком. Если было произведено первое"
|
||
" сканирование, эта метка будет присвоена всем изображениям, на которых были"
|
||
" распознаны лица."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Face Detection result"
|
||
msgstr "Результат определения лиц"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the thumbnails presented here are not showing the whole image. "
|
||
"They show the area of the image where the scan algorithm put down a "
|
||
"<firstterm>Face Tag</firstterm>. You can see that if you click on the "
|
||
"thumbnail. In the preview that opens you will see the whole image with all "
|
||
"the face tags on them. If you don't see them, click the <inlinemediaobject> "
|
||
"<imageobject><imagedata fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags."
|
||
"png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </inlinemediaobject> button in the "
|
||
"upper left corner of the preview. If there is more than one face tag on the "
|
||
"image it will also be represented by more than one thumbnail. In the "
|
||
"screenshot above this is the case with the two topmost thumbnails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что отображающиеся здесь миниатюры не демонстрируют целое"
|
||
" изображение. Миниатюры отображают только область изображения, где"
|
||
" сканирующий алгоритм установил <firstterm>Метку лица</firstterm>. Это можно"
|
||
" понять, нажав на миниатюру. В области предварительного просмотра откроется"
|
||
" целое изображение со всеми метками лица. Если меток не видно, нажмите на"
|
||
" кнопку <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
|
||
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags.png\" format=\"PNG\"/><"
|
||
"/imageobject> </inlinemediaobject> в верхнем левом углу изображения. Если"
|
||
" меток больше одной, миниатюр тоже будет больше. На снимке экрана это"
|
||
" показывают две первых миниатюры вверху."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This screenshot image have been chosen because it shows one important issue: "
|
||
"the algorithm will find inevitably details in an image that resemble a face "
|
||
"but are actually something else. That's what the <guilabel>Remove</guilabel> "
|
||
"button is for. It will remove the face tag from the photograph and if it is "
|
||
"the only face tag (left) the photograph will disappear from the scan result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот снимок экрана был выбран потому, что он иллюстрирует одну важную"
|
||
" проблему: алгоритм неизбежно найдёт детали на изображении, которые"
|
||
" напоминают лицо, но на самом деле являются чем-то другим. Вот для чего нужна"
|
||
" кнопка <guilabel>Удалить</guilabel>. Она удалит метку лица с фотографии, и"
|
||
" если это единственная метка лица (слева), то фотография исчезнет из"
|
||
" результата сканирования."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If it really is a face the field labeled \"Who is this?\" comes into play. "
|
||
"Here you can either type in the name of an existing People tag out of your "
|
||
"tag tree or use the drop down function to show your tag tree and select a "
|
||
"tag. With <guilabel>Confirm</guilabel> you can save that to the database. If "
|
||
"it was the only face tag (left) the image will disappear from the "
|
||
"<quote>Unknown</quote> selection and you will find it once you select either "
|
||
"the <quote>People</quote> tag or one of the tags you assigned to one of the "
|
||
"face tags in that image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если метка лица присвоена правильно, далее потребуется отредактировать поле"
|
||
" «Кто это?». Здесь возможно либо создать новую метку с именем, либо выбрать"
|
||
" одну из уже существующих меток с помощью раскрывающегося списка. Чтобы"
|
||
" сохранить изменения в базе данных, нажмите кнопку <guilabel>Применить<"
|
||
"/guilabel>. Если это была единственная метка, изображение переместится из"
|
||
" категории «Неизвестно» в категорию «Люди», либо в категорию, назначенную для"
|
||
" этих меток."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In the context menu of the preview there are two more items related to face "
|
||
"tags: <guilabel>Add a Face Tag</guilabel> and <guilabel>Clear all faces on "
|
||
"this image</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"В контекстном меню изображения предварительного просмотра есть ещё две опции,"
|
||
" имеющие отношение к меткам лица: <guilabel>Присвоить метку лица</guilabel> и"
|
||
" <guilabel>Удалить все метки лиц с этого снимка</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: title
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Face Recognition"
|
||
msgstr "Распознавание лиц"
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:76
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Assigning People tags to face tags is an important prerequisite to Face "
|
||
"Recognition. Very obviously &digikam; can only recognize faces if it has "
|
||
"something to compare with. So it's up to you to show it the ropes, which "
|
||
"means in this case to tell &digikam;: This is Lara, this is Juan, this is "
|
||
"Peter and so forth. For that you would, after performing a Face Detection as "
|
||
"described in the previous article, typically select the <quote>unknown</"
|
||
"quote> tag on the Left Sidebar, click on a thumbnail and click, if "
|
||
"necessary, on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
|
||
"\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags.png\" format=\"PNG\"/></"
|
||
"imageobject> </inlinemediaobject> (Show Face Tags) button. Now you should "
|
||
"see the face tags of that photograph. Those which have a people (or other) "
|
||
"tag already assigned will simply show the name of that tag. The others, "
|
||
"showing <quote>unknown</quote> faces, will show a field and two buttons as "
|
||
"in the screenshot of the previous article. In the field labeled \"Who is "
|
||
"this?\" you can either type in the name of an existing People tag out of "
|
||
"your tag tree or use the drop down function to show your tag tree and select "
|
||
"a tag. With <guilabel>Confirm</guilabel> you can save that to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присваивание меток лиц является важной предпосылкой для распознавания лиц."
|
||
" Это очевидно, что &digikam; может распознавать только те лица, которые ему"
|
||
" есть, с чем сравнить. Так что пользователь сам должен указать &digikam;, кто"
|
||
" есть кто на фотографии. Чтобы сделать это, после первичного сканирования"
|
||
" лиц, как было описано выше, перейдите к метке «Неизвестно» на левой боковой"
|
||
" панели, нажмите на миниатюру и, если нужно, нажмите кнопку <"
|
||
"inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
|
||
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags.png\" format=\"PNG\"/><"
|
||
"/imageobject> </inlinemediaobject> (Показать метки лиц). Теперь на фотографии"
|
||
" должны отобразиться метки лиц, включая и те, что уже были присвоены. На"
|
||
" фотографиях с меткой «Неизвестно» также появится поле и две кнопки, как на"
|
||
" снимке экрана предыдущей статьи. В поле с надписью «Кто это?» возможно либо"
|
||
" ввести имя существующей метки лица из дерева меток, либо воспользоваться"
|
||
" раскрывающейся функцией, чтобы показать дерево меток и выбрать нужную. Чтобы"
|
||
" сохранить выбор в базе данных, нажмите кнопку <guilabel>Подтвердить<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the context menu item <guilabel>Assign Tag</guilabel> instead of "
|
||
"the procedure described above that will <emphasis>not</emphasis> assign a "
|
||
"face tag. It will assign an ordinary tag and it will assign it to the whole "
|
||
"image."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании опции <guilabel>Присвоить метку</guilabel> вместо"
|
||
" описанного выше алгоритма метка лиц <emphasis>не</emphasis> будет присвоена."
|
||
" Эта опция назначит обычную метку, которая будет присвоена всему изображению."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If a face tag is confirmed and thus showing only the name of the tag but not "
|
||
"the buttons to remove, edit or confirm it, but you need this buttons because "
|
||
"⪚ it's wrong and you want to edit or remove it, just double-click on the "
|
||
"name and the buttons will re-appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если метка лица подтверждена, кнопки для её удаления, редактирования или"
|
||
" подтверждения показаны не будут, останется только сама метка. Если эти"
|
||
" кнопки нужны, например, потому что метка присвоена неправильно, и её нужно"
|
||
" отредактировать или удалить, просто дважды щёлкните левой кнопкой мыши по"
|
||
" названию метки, и эти кнопки появятся снова."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have a tag assigned to a few photographs you can have &digikam; "
|
||
"looking if it can find more photographs showing the same face. To prepare "
|
||
"that process you click <guilabel>Scan collection for faces</guilabel> but "
|
||
"this time you select <guilabel>Recognize faces</guilabel>."
|
||
msgstr ""
|
||
"После присвоения метки нескольким фотографиям возможно выполнить поиск по"
|
||
" другим фотографиям с тем же лицом. Чтобы это сделать, снова нажмите на"
|
||
" кнопку <guilabel>Найти лица в коллекции</guilabel>, но на этот раз выберите"
|
||
" вариант <guilabel>Распознать лица</guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to recognize a new face automatically, a minimum of 4 similar "
|
||
"faces tagged in different images need to be previously trained using manual "
|
||
"face management workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы &digikam; смог автоматически распознать новое лицо, перед этим нужно"
|
||
" присвоить одну и ту же метку лица как минимум четырём разным фотографиям с"
|
||
" использованием ручного рабочего процесса управления лицами."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Face Recognition is faster than Face Detection but it still makes sense to "
|
||
"click <guilabel>Options</guilabel> and confine the scan to certain albums or "
|
||
"tags in the <guilabel>Albums</guilabel> tab, ⪚ to the \"Unknown\" tag. In "
|
||
"the <guilabel>Parameters</guilabel> tab we can play with the balance between "
|
||
"speed and accuracy. Under <guilabel>Advanced</guilabel> you will find two "
|
||
"checkboxes. The first is explained by the text above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Распознавание лиц происходит быстрее, чем определение лиц, однако есть смысл"
|
||
" открыть <guilabel>Параметры</guilabel> и ограничить сканирование до"
|
||
" конкретных альбомов или меток на вкладке <guilabel>Альбомы</guilabel>,"
|
||
" например до метки «Неизвестно». На вкладке <guilabel>Параметры</guilabel>"
|
||
" возможно поэкспериментировать с балансом между скоростью и точностью."
|
||
" Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> даёт возможность установить"
|
||
" флажки на двух опциях. Описание первой расположено над ней."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"In case of unsatisfying results it might be helpful to use <guilabel>Clear "
|
||
"and rebuild all training data</guilabel>. One reason can be that there are "
|
||
"too many face tags assigned to a person which shows this person in a way "
|
||
"that doesn't really help the search algorithm, ⪚ with sunglasses, "
|
||
"blurred, unusual colors, carnival make up, dark shaded areas in the face, "
|
||
"baby/kid/adult photographs mixed... Another reason to use that option can be "
|
||
"false face recognition due to a wrong accuracy setting in the "
|
||
"<guilabel>Parameters</guilabel> tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если результаты неудовлетворительны, воспользуйтесь функцией <guilabel"
|
||
">Очистить и повторно создать данные режима обучения</guilabel>. Одна из"
|
||
" причин для использования — это большое количество меток лица, присвоенных"
|
||
" человеку на фотографиях, которые не помогают алгоритму его распознать,"
|
||
" например, в очках, размытым, в необычной цветовой гамме, карнавальном"
|
||
" костюме и тому подобное... Другая возможная причина — ложное распознавание"
|
||
" лиц из-за неправильной настройки точности на вкладке <guilabel>Параметры<"
|
||
"/guilabel>."
|
||
|
||
#. Tag: para
|
||
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To start the Face Recognition you click <guilabel>Scan</guilabel>. The "
|
||
"process will tag every recognized face with the appropriate People tag out "
|
||
"of your tag tree and the corresponding thumbnail will disappear from the "
|
||
"\"Unknown\" tag selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы начать процесс распознавания лиц, нажмите кнопку <guilabel>Сканировать<"
|
||
"/guilabel>. Процесс присвоит соответствующую метку каждому распознанному"
|
||
" лицу, и миниатюры таких изображений исчезнут из списка «Неизвестно»."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
|
||
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
|
||
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
|
||
|
||
#~ msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
|
||
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
|
||
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
|
||
#~| "from the context menu."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
|
||
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
|
||
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
|
||
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
|
||
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
|
||
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
|
||
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
|
||
#~ "появившегося контекстного меню."
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
|
||
|
||
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
|
||
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
|
||
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
|
||
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
|
||
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
|
||
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
|
||
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
|
||
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
|
||
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
|
||
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
|
||
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
|
||
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
|
||
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
|
||
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
|
||
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
|
||
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
|
||
#~ "файла изображения."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Managing Albums"
|
||
#~ msgid "Managing Tags"
|
||
#~ msgstr "Управление альбомами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color Management"
|
||
#~ msgid "Face Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the ""
|
||
#~ "Albums" list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
|
||
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
|
||
|
||
#~ msgid "Introduction"
|
||
#~ msgstr "Вступление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Color Management"
|
||
#~ msgid "Image Management"
|
||
#~ msgstr "Управление цветом"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
|
||
#~ msgid "Edit Album properties"
|
||
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
|
||
|
||
#~ msgid "The &digikam; developers team"
|
||
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
|
||
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
|
||
|
||
#~ msgid "&digikam; logo"
|
||
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
|
||
#~| "Digital Cameras."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
|
||
#~ "Cameras."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
|
||
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
|
||
|
||
#~ msgid "Digital Camera"
|
||
#~ msgstr "Цифровая камера"
|
||
|
||
#~ msgid "digiKam"
|
||
#~ msgstr "digiKam"
|
||
|
||
#~ msgid "RAW format"
|
||
#~ msgstr "Формат RAW"
|
||
|
||
#~ msgid "The First Run Dialog"
|
||
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#~ msgid "About &digikam;"
|
||
#~ msgstr "О &digikam;"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
|
||
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
|
||
#~ "importing and organizing digital photographs a "snap". "
|
||
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
|
||
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
|
||
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
|
||
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
|
||
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
|
||
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
|
||
#~ "functions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
|
||
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
|
||
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
|
||
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
|
||
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
|
||
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
|
||
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
|
||
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
|
||
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
|
||
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
|
||
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
|
||
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
|
||
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
|
||
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
|
||
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
|
||
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
|
||
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
|
||
#~ "interface with &digikam;."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
|
||
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
|
||
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
|
||
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
|
||
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
|
||
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
|
||
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
|
||
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
|
||
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
|
||
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
|
||
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
|
||
#~| "ulink>)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
|
||
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
|
||
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
|
||
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
|
||
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
|
||
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
|
||
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
|
||
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
|
||
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
|
||
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
|
||
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
|
||
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
|
||
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
|
||
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
|
||
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
|
||
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
|
||
#~ "\">work flow</link>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
|
||
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
|
||
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
|
||
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
|
||
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
|
||
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
|
||
#~ "негативами)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
|
||
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
|
||
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
|
||
|
||
#~ msgid "Reporting Bugs"
|
||
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
|
||
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
|
||
#~| "problems and suggesting possible improvements."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
|
||
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
|
||
#~ "possible improvements."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
|
||
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
|
||
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
|
||
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
|
||
#~ "по улучшению продукта. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
|
||
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
|
||
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
|
||
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
|
||
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
|
||
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
|
||
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
|
||
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
|
||
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
|
||
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
|
||
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
|
||
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
|
||
|
||
#~ msgid "Support"
|
||
#~ msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation"
|
||
#~ msgstr "Установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Requirements"
|
||
#~ msgstr "Требования"
|
||
|
||
#~ msgid "Compilation and Installation"
|
||
#~ msgstr "Сборка и установка"
|
||
|
||
#~ msgid "Important Notes"
|
||
#~ msgstr "Важные замечания"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
|
||
|
||
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
|
||
|
||
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
|
||
|
||
#~ msgid "2010-02-20"
|
||
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
|
||
|
||
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
|
||
|
||
#~ msgid "gphoto"
|
||
#~ msgstr "gphoto"
|
||
|
||
#~ msgid "exiv2"
|
||
#~ msgstr "exiv2"
|
||
|
||
#~ msgid "libraw"
|
||
#~ msgstr "libraw"
|
||
|
||
#~ msgid "Supports XMP metadata"
|
||
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
|
||
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
|
||
|
||
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
|
||
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of video and audio files"
|
||
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
|
||
|
||
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
|
||
#~ "RWL, NEF, PEF"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
|
||
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
|
||
|
||
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
|
||
#~ "искажений объектива"
|