translations/digikam-doc/digikam_using-mainwindow-peopleview.po
2021-07-07 17:57:26 +03:00

743 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Dmitry A. Ashkadov <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2013.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:2
#, no-c-format
msgid "People View"
msgstr "Режим просмотра «Люди»"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"As long as you are not just taking pictures from machines or stars or "
"something like that, Face Management might be an interesting feature for you "
"(even with a machine there might be a human being operating it). In "
"&digikam; it consists of two tasks: Face Detection and Face Recognition."
msgstr ""
"Функции режима просмотра «Люди» могут быть очень полезны тем, кто"
" фотографирует не только машины, звёзды или что-то подобное. В &digikam; этот"
" режим имеет две задачи: определение лиц и распознавание лиц."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:8
#, no-c-format
msgid "Face Detection"
msgstr "Определение лиц"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:10
#, no-c-format
msgid ""
"The first step is to have &digikam; finding all those pics that show faces "
"not even knowing yet who's face it is. To prepare that process you click "
"<guilabel>Scan collection for faces</guilabel> which will open the Scanning "
"faces dialog. Right under the header you have a drop down menu where you can "
"choose between"
msgstr ""
"Первый шаг — это настроить &digikam; так, чтобы лица на фотографиях"
" распознавались ещё до определения личности изображённого человека. Чтобы это"
" настроить, нажмите кнопку <guilabel>Найти лица в коллекции...</guilabel>,"
" которая откроет диалоговое окно поиска лиц. Прямо под заголовком расположен"
" раскрывающийся список с выбором таких вариантов, как"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:14
#, no-c-format
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "Пропустить уже обработанные изображения"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:17
#, no-c-format
msgid "Scan again and merge results"
msgstr "Обработать снова и объединить результаты"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:20
#, no-c-format
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr "Удалить неподтверждённые результаты и обработать заново"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"The first one you would choose if you didn't scan yet or if you did with a "
"satisfying result but added new photographs since then or if you already "
"improved a search result, &eg; by removing face tags which obviously don't "
"show a face. The second you would choose if you want the images already "
"scanned to be included in the next scan. The third is more interesting in "
"the context of Face Recognition since <quote>unconfirmed results</quote> "
"means face tags that don't have a name assigned to them yet."
msgstr ""
"Первый вариант следует выбирать, если сканирование лиц ещё не производилось,"
" были добавлены новые фотографии или были улучшены условия поиска, например,"
" удалены неправильно присвоенные метки лиц. Второй вариант — если требуется,"
" чтобы уже обработанные изображения были включены в следующую обработку."
" Третий вариант больше относится к функции распознавания лиц, так как метка <"
"quote>Неизвестно</quote> присваивается лицам, имя которых ещё не было указано."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:29
#, no-c-format
msgid ""
"For the task we are talking about you check <guilabel>Detect faces</"
"guilabel>, of course. Since face detection is a time-consuming task you "
"better <emphasis>don't</emphasis> hit <guilabel>Scan</guilabel> right away, "
"rather <guilabel>Options</guilabel>. An additional area will fold out "
"organized with three tabs. In <guilabel>Albums</guilabel> you can confine "
"the scan to certain albums or tags. In <guilabel>Parameters</guilabel> you "
"can try to find a balance between speed and accuracy that suits your needs. "
"Under <guilabel>Advanced</guilabel> you will find two checkboxes. The first "
"is explained by the text above it. The second is for face recognition, see "
"next article."
msgstr ""
"Для задачи, о которой идёт речь, необходимо установить флажок <guilabel"
">Определять лица</guilabel>. Так как функция определения лиц является"
" трудоёмкой задачей, рекомендуется <emphasis>не нажимать</emphasis> сразу же"
" кнопку <guilabel>Сканировать</guilabel>, сначала нажмите кнопку <guilabel"
">Параметры</guilabel>. Появится дополнительная область с тремя вкладками."
" Вкладка <guilabel>Альбомы</guilabel> позволит ограничить сканирование"
" определёнными альбомами или метками. Параметры предоставляют возможность"
" найти баланс между скоростью и точностью, которая соответствует потребностям"
" пользователя. В разделе <guilabel>Дополнительно</guilabel> находятся два"
" флажка. Значение первого описано над ним. Второй — для использования функции"
" распознавания лиц, речь об этом пойдёт далее."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:33
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have chosen your options carefully you click <guilabel>Scan</"
"guilabel> and after a while, depending on the scope of your selection, the "
"result will be presented in the Image Area. In the Tags list of the Left "
"Sidebar you will see the People branch of your tag tree. You will see the "
"whole scan result only if the topmost tag <quote>People</quote> is selected. "
"In the tree you will see a new virtual tag called <quote>Unknown</quote> "
"which will show all those images where faces are recognized but not yet "
"connected to a person. If you just scanned for the first time you will find "
"the whole result also here."
msgstr ""
"Выбрав нужные параметры, нажмите кнопку <guilabel>Распознать лица</guilabel>,"
" и через некоторое время, в зависимости от объёма выбранных параметров,"
" результат будет представлен в области изображения. В списке меток на левой"
" боковой панели будет отображаться ветка «Люди» в дереве меток. Все"
" результаты сканирования будут отображены только если выбрана самая верхняя"
" метка «Люди». В дереве также появится новая метка под названием"
" «Неизвестно», отображающая изображения с распознанными лицами, ещё не"
" связанными с конкретным человеком. Если было произведено первое"
" сканирование, эта метка будет присвоена всем изображениям, на которых были"
" распознаны лица."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:39
#, no-c-format
msgid "Face Detection result"
msgstr "Результат определения лиц"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:46
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the thumbnails presented here are not showing the whole image. "
"They show the area of the image where the scan algorithm put down a "
"<firstterm>Face Tag</firstterm>. You can see that if you click on the "
"thumbnail. In the preview that opens you will see the whole image with all "
"the face tags on them. If you don't see them, click the <inlinemediaobject> "
"<imageobject><imagedata fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags."
"png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </inlinemediaobject> button in the "
"upper left corner of the preview. If there is more than one face tag on the "
"image it will also be represented by more than one thumbnail. In the "
"screenshot above this is the case with the two topmost thumbnails."
msgstr ""
"Обратите внимание, что отображающиеся здесь миниатюры не демонстрируют целое"
" изображение. Миниатюры отображают только область изображения, где"
" сканирующий алгоритм установил <firstterm>Метку лица</firstterm>. Это можно"
" понять, нажав на миниатюру. В области предварительного просмотра откроется"
" целое изображение со всеми метками лица. Если меток не видно, нажмите на"
" кнопку <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags.png\" format=\"PNG\"/><"
"/imageobject> </inlinemediaobject> в верхнем левом углу изображения. Если"
" меток больше одной, миниатюр тоже будет больше. На снимке экрана это"
" показывают две первых миниатюры вверху."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"This screenshot image have been chosen because it shows one important issue: "
"the algorithm will find inevitably details in an image that resemble a face "
"but are actually something else. That's what the <guilabel>Remove</guilabel> "
"button is for. It will remove the face tag from the photograph and if it is "
"the only face tag (left) the photograph will disappear from the scan result."
msgstr ""
"Этот снимок экрана был выбран потому, что он иллюстрирует одну важную"
" проблему: алгоритм неизбежно найдёт детали на изображении, которые"
" напоминают лицо, но на самом деле являются чем-то другим. Вот для чего нужна"
" кнопка <guilabel>Удалить</guilabel>. Она удалит метку лица с фотографии, и"
" если это единственная метка лица (слева), то фотография исчезнет из"
" результата сканирования."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:64
#, no-c-format
msgid ""
"If it really is a face the field labeled \"Who is this?\" comes into play. "
"Here you can either type in the name of an existing People tag out of your "
"tag tree or use the drop down function to show your tag tree and select a "
"tag. With <guilabel>Confirm</guilabel> you can save that to the database. If "
"it was the only face tag (left) the image will disappear from the "
"<quote>Unknown</quote> selection and you will find it once you select either "
"the <quote>People</quote> tag or one of the tags you assigned to one of the "
"face tags in that image."
msgstr ""
"Если метка лица присвоена правильно, далее потребуется отредактировать поле"
" «Кто это?». Здесь возможно либо создать новую метку с именем, либо выбрать"
" одну из уже существующих меток с помощью раскрывающегося списка. Чтобы"
" сохранить изменения в базе данных, нажмите кнопку <guilabel>Применить<"
"/guilabel>. Если это была единственная метка, изображение переместится из"
" категории «Неизвестно» в категорию «Люди», либо в категорию, назначенную для"
" этих меток."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:68
#, no-c-format
msgid ""
"In the context menu of the preview there are two more items related to face "
"tags: <guilabel>Add a Face Tag</guilabel> and <guilabel>Clear all faces on "
"this image</guilabel>."
msgstr ""
"В контекстном меню изображения предварительного просмотра есть ещё две опции,"
" имеющие отношение к меткам лица: <guilabel>Присвоить метку лица</guilabel> и"
" <guilabel>Удалить все метки лиц с этого снимка</guilabel>."
#. Tag: title
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:74
#, no-c-format
msgid "Face Recognition"
msgstr "Распознавание лиц"
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Assigning People tags to face tags is an important prerequisite to Face "
"Recognition. Very obviously &digikam; can only recognize faces if it has "
"something to compare with. So it's up to you to show it the ropes, which "
"means in this case to tell &digikam;: This is Lara, this is Juan, this is "
"Peter and so forth. For that you would, after performing a Face Detection as "
"described in the previous article, typically select the <quote>unknown</"
"quote> tag on the Left Sidebar, click on a thumbnail and click, if "
"necessary, on the <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
"\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> </inlinemediaobject> (Show Face Tags) button. Now you should "
"see the face tags of that photograph. Those which have a people (or other) "
"tag already assigned will simply show the name of that tag. The others, "
"showing <quote>unknown</quote> faces, will show a field and two buttons as "
"in the screenshot of the previous article. In the field labeled \"Who is "
"this?\" you can either type in the name of an existing People tag out of "
"your tag tree or use the drop down function to show your tag tree and select "
"a tag. With <guilabel>Confirm</guilabel> you can save that to the database."
msgstr ""
"Присваивание меток лиц является важной предпосылкой для распознавания лиц."
" Это очевидно, что &digikam; может распознавать только те лица, которые ему"
" есть, с чем сравнить. Так что пользователь сам должен указать &digikam;, кто"
" есть кто на фотографии. Чтобы сделать это, после первичного сканирования"
" лиц, как было описано выше, перейдите к метке «Неизвестно» на левой боковой"
" панели, нажмите на миниатюру и, если нужно, нажмите кнопку <"
"inlinemediaobject> <imageobject><imagedata"
" fileref=\"&path;using-mainwindow-icon-showfacetags.png\" format=\"PNG\"/><"
"/imageobject> </inlinemediaobject> (Показать метки лиц). Теперь на фотографии"
" должны отобразиться метки лиц, включая и те, что уже были присвоены. На"
" фотографиях с меткой «Неизвестно» также появится поле и две кнопки, как на"
" снимке экрана предыдущей статьи. В поле с надписью «Кто это?» возможно либо"
" ввести имя существующей метки лица из дерева меток, либо воспользоваться"
" раскрывающейся функцией, чтобы показать дерево меток и выбрать нужную. Чтобы"
" сохранить выбор в базе данных, нажмите кнопку <guilabel>Подтвердить<"
"/guilabel>."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"If you use the context menu item <guilabel>Assign Tag</guilabel> instead of "
"the procedure described above that will <emphasis>not</emphasis> assign a "
"face tag. It will assign an ordinary tag and it will assign it to the whole "
"image."
msgstr ""
"При использовании опции <guilabel>Присвоить метку</guilabel> вместо"
" описанного выше алгоритма метка лиц <emphasis>не</emphasis> будет присвоена."
" Эта опция назначит обычную метку, которая будет присвоена всему изображению."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"If a face tag is confirmed and thus showing only the name of the tag but not "
"the buttons to remove, edit or confirm it, but you need this buttons because "
"&eg; it's wrong and you want to edit or remove it, just double-click on the "
"name and the buttons will re-appear."
msgstr ""
"Если метка лица подтверждена, кнопки для её удаления, редактирования или"
" подтверждения показаны не будут, останется только сама метка. Если эти"
" кнопки нужны, например, потому что метка присвоена неправильно, и её нужно"
" отредактировать или удалить, просто дважды щёлкните левой кнопкой мыши по"
" названию метки, и эти кнопки появятся снова."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:94
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have a tag assigned to a few photographs you can have &digikam; "
"looking if it can find more photographs showing the same face. To prepare "
"that process you click <guilabel>Scan collection for faces</guilabel> but "
"this time you select <guilabel>Recognize faces</guilabel>."
msgstr ""
"После присвоения метки нескольким фотографиям возможно выполнить поиск по"
" другим фотографиям с тем же лицом. Чтобы это сделать, снова нажмите на"
" кнопку <guilabel>Найти лица в коллекции</guilabel>, но на этот раз выберите"
" вариант <guilabel>Распознать лица</guilabel>."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:99
#, no-c-format
msgid ""
"To be able to recognize a new face automatically, a minimum of 4 similar "
"faces tagged in different images need to be previously trained using manual "
"face management workflow."
msgstr ""
"Чтобы &digikam; смог автоматически распознать новое лицо, перед этим нужно"
" присвоить одну и ту же метку лица как минимум четырём разным фотографиям с"
" использованием ручного рабочего процесса управления лицами."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:104
#, no-c-format
msgid ""
"Face Recognition is faster than Face Detection but it still makes sense to "
"click <guilabel>Options</guilabel> and confine the scan to certain albums or "
"tags in the <guilabel>Albums</guilabel> tab, &eg; to the \"Unknown\" tag. In "
"the <guilabel>Parameters</guilabel> tab we can play with the balance between "
"speed and accuracy. Under <guilabel>Advanced</guilabel> you will find two "
"checkboxes. The first is explained by the text above it."
msgstr ""
"Распознавание лиц происходит быстрее, чем определение лиц, однако есть смысл"
" открыть <guilabel>Параметры</guilabel> и ограничить сканирование до"
" конкретных альбомов или меток на вкладке <guilabel>Альбомы</guilabel>,"
" например до метки «Неизвестно». На вкладке <guilabel>Параметры</guilabel>"
" возможно поэкспериментировать с балансом между скоростью и точностью."
" Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> даёт возможность установить"
" флажки на двух опциях. Описание первой расположено над ней."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:108
#, no-c-format
msgid ""
"In case of unsatisfying results it might be helpful to use <guilabel>Clear "
"and rebuild all training data</guilabel>. One reason can be that there are "
"too many face tags assigned to a person which shows this person in a way "
"that doesn't really help the search algorithm, &eg; with sunglasses, "
"blurred, unusual colors, carnival make up, dark shaded areas in the face, "
"baby/kid/adult photographs mixed... Another reason to use that option can be "
"false face recognition due to a wrong accuracy setting in the "
"<guilabel>Parameters</guilabel> tab."
msgstr ""
"Если результаты неудовлетворительны, воспользуйтесь функцией <guilabel"
">Очистить и повторно создать данные режима обучения</guilabel>. Одна из"
" причин для использования — это большое количество меток лица, присвоенных"
" человеку на фотографиях, которые не помогают алгоритму его распознать,"
" например, в очках, размытым, в необычной цветовой гамме, карнавальном"
" костюме и тому подобное... Другая возможная причина — ложное распознавание"
" лиц из-за неправильной настройки точности на вкладке <guilabel>Параметры<"
"/guilabel>."
#. Tag: para
#: using-mainwindow-peopleview.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"To start the Face Recognition you click <guilabel>Scan</guilabel>. The "
"process will tag every recognized face with the appropriate People tag out "
"of your tag tree and the corresponding thumbnail will disappear from the "
"\"Unknown\" tag selection."
msgstr ""
"Чтобы начать процесс распознавания лиц, нажмите кнопку <guilabel>Сканировать<"
"/guilabel>. Процесс присвоит соответствующую метку каждому распознанному"
" лицу, и миниатюры таких изображений исчезнут из списка «Неизвестно»."
#, fuzzy
#~| msgid "The &digikam; Handbook"
#~ msgid "The Main &digikam; Window"
#~ msgstr "Руководство по &digikam;"
#~ msgid "Managing Albums"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An Album contains a set of photographs. Album Properties allows you to "
#~| "set information about this set. To access the Album Properties right-"
#~| "click on an Album and select <guilabel>Edit Album Properties</guilabel> "
#~| "from the context menu."
#~ msgid ""
#~ "Album Properties can help you remember which kind of photographs are in "
#~ "an Album and can also help you to organize the <quote>Albums</quote> "
#~ "tree. To access the Album Properties right-click on an Album and select "
#~ "<guilabel>Properties</guilabel> (Alt+Return) from the context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Альбом — это набор фотографий. В свойствах альбома можно указать "
#~ "различную информацию, относящуюся сразу ко всем фотографиям альбома. Для "
#~ "доступа к диалогу установки свойств альбома кликните правой кнопкой мышки "
#~ "на названии альбома и выберите пункт <guilabel>Свойства</guilabel> "
#~ "появившегося контекстного меню."
#~ msgid "The Album Properties dialog allows you to set:"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома позволяет задать следующее:"
#~ msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Date</guilabel> : this will be used when you order "
#~ "your Albums by date using <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Sort Albums</guimenuitem><guimenuitem>By Date</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Дата</guilabel> : дата альбома используется, когда вы хотите "
#~ "упорядочить ваши альбомы по дате при использовании пункта главного меню "
#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сортировать альбомы</"
#~ "guimenuitem><guimenuitem>По дате</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>Oldest, Average, Newest</guilabel> buttons : these will set the "
#~ "<guilabel>Date</guilabel> to the oldest, average or latest date of the "
#~ "images in that album. It will first try to calculate the average date of "
#~ "the images in the album based on the EXIF-headers. If that fails it will "
#~ "fall back to the modification date of the files in that folder."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Самый старый, Среднее, Самый новый</guilabel> кнопки : эти "
#~ "кнопки позволяют установить <guilabel>Дату</guilabel> в соответствии с "
#~ "датой самой старой или самой свежей фотографии в альбоме или вычислить "
#~ "промежуточное (среднее) значение даты по всем фотографиям альбома. Дата "
#~ "берется из метаданных EXIF. В случае, если в метаданных отсутствует дата "
#~ "снимка, тогда за дату снимка будет считаться дата последнего изменения "
#~ "файла изображения."
#, fuzzy
#~| msgid "Managing Albums"
#~ msgid "Managing Tags"
#~ msgstr "Управление альбомами"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Face Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#~ msgid ""
#~ "The Album <guilabel>Title</guilabel> : this will be used in the &quot;"
#~ "Albums&quot; list."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Название</guilabel> : здесь можно задать название альбома, "
#~ "которое будет использоваться при отображении альбома в списке альбомов."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Вступление"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgid "Image Management"
#~ msgstr "Управление цветом"
#, fuzzy
#~| msgid "The Album Properties Dialog"
#~ msgid "Edit Album properties"
#~ msgstr "Диалог свойств альбома"
#~ msgid "The &digikam; developers team"
#~ msgstr "Команда разработчиков &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "<releaseinfo>5.0</releaseinfo>"
#~ msgstr "<releaseinfo>1.2</releaseinfo>"
#~ msgid "&digikam; logo"
#~ msgstr "Логотип &digikam;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; is a &kde; Photo Management Application with support for "
#~| "Digital Cameras."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is a Photo Management Application with support for Digital "
#~ "Cameras."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это &kde; программа для управления коллекциями фотографий, "
#~ "поддерживающая цифровые фотокамеры."
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Цифровая камера"
#~ msgid "digiKam"
#~ msgstr "digiKam"
#~ msgid "RAW format"
#~ msgstr "Формат RAW"
#~ msgid "The First Run Dialog"
#~ msgstr "Диалог первоначальной настройки"
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#~ msgid "About &digikam;"
#~ msgstr "О &digikam;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an advanced digital photo management application for Linux, "
#~ "MacOS and Windows desktop. It provides a simple interface which makes "
#~ "importing and organizing digital photographs a &quot;snap&quot;. "
#~ "&digikam; enables you to manage large numbers of digital photographs in "
#~ "Albums and to organize these photographs for easy retrieval using tags "
#~ "(keywords), captions, collections, dates, geolocation and searches. It "
#~ "has many features for viewing, organizing, processing and sharing your "
#~ "images. Thus, &digikam; is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital "
#~ "Asset Management</link> (DAM) software including powerful image editing "
#~ "functions."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; — это продвинутый менеджер фотографий для рабочего стола &kde;. "
#~ "Он предоставляет простой графический пользовательский интерфейс, который "
#~ "значительно облегчает как импорт цифровых фотографий из различных "
#~ "устройств, так и управление коллекциями фотографий. &digikam; позволяет "
#~ "разбивать большое количество фотографий в альбомы, задавать фотографиям "
#~ "различные свойства (заголовок, описание, даты, рубрику, местоположение, "
#~ "ключевые слова), искать и группировать фотографии по тэгам. Программа "
#~ "имеет огромное количество опций для отображения (просмотра) фотографий, "
#~ "большой набор операций для обработки фотографий, а также позволяет "
#~ "делиться фотографиями с друзьями с помощью экспорта фотографий на "
#~ "различные интернет-сервисы прямо из интерфейса программы. Thus, &digikam; "
#~ "is a formidable <link linkend=\"dam\">Digital Asset Management</link> "
#~ "(DAM) software including powerful image editing functions."
#~ msgid ""
#~ "An easy-to-use Camera interface is provided, that will connect to your "
#~ "digital camera and download photographs directly into &digikam; Albums. "
#~ "More than <ulink url=\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php"
#~ "\">1000 digital cameras</ulink> are supported by the gphoto2 library. Of "
#~ "course, any media or card reader supported by your operating system will "
#~ "interface with &digikam;."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; Включает простой и понятный инструмент для загрузки фотографий "
#~ "из цифровых камер в альбом. Поддерживается больше, чем <ulink url="
#~ "\"http://www.gphoto.org/proj/libgphoto2/support.php\">1000 цифровых "
#~ "камер</ulink> с помощью программной библиотеки gphoto2. Конечно, любые "
#~ "устройства чтения карт памяти, которые поддерживаются Вашей операционной "
#~ "системой, также поддерживаются &digikam;."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing "
#~| "tools. You can use the Image Editor to view your photographs, comment "
#~| "and rate them, correct, enhance and alter them. The editing power can be "
#~| "easily extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://projects."
#~| "kde.org/projects/extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins "
#~| "Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">manual</"
#~| "ulink>)"
#~ msgid ""
#~ "&digikam; incorporates a fast Image Editor with many image editing tools. "
#~ "You can use the Image Editor to view your photographs, comment and rate "
#~ "them, correct, enhance and alter them. The editing power can be easily "
#~ "extended by a set of plugins, the <ulink url=\"https://commits.kde.org/"
#~ "kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> (<ulink url=\"help:/"
#~ "kipi-plugins/index.html\">manual</ulink>)"
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; включает быстрый редактор изображений, имеющий на борту "
#~ "огромное количество различных инструментов для редактирования фотографий. "
#~ "Также Вы можете использовать редактор изображений для просмотра Ваших "
#~ "фотографий, комментирования их, исправления и улучшения их. Доступен "
#~ "широкий набор расширений <ulink url=\"https://projects.kde.org/projects/"
#~ "extragear/graphics/kipi-plugins\">Kde Image Plugins Interface</ulink> "
#~ "(<ulink url=\"help:/kipi-plugins/index.html\">руководство</ulink>), "
#~ "добавляющих еще больше возможностей в редактор фотографий."
#~ msgid ""
#~ "While &digikam; remains easy to use, it provides professional level "
#~ "features by the dozens. It is fully 16 bit enabled including all "
#~ "available plugins, supports RAW format conversion through libraw, DNG "
#~ "export and ICC color management <link linkend=\"rawprocessing.anchor"
#~ "\">work flow</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Несмотря на то, что &digikam; легок в использовании, он предоставляет "
#~ "возможности профессионального уровня. Он полностью поддерживает работу с "
#~ "фотографиями с глубиной цвета в 16 бит, поддерживает работу с форматами "
#~ "цифровых негативов (использует программную библиотеку libraw), экспорт в "
#~ "формат DNG и профили управления цветом ICC (типичный <link linkend="
#~ "\"rawprocessing.anchor\">порядок действий</link> при работе с цифровыми "
#~ "негативами)."
#, fuzzy
#~| msgid "New Features of the KDE4 version"
#~ msgid "New Features of the 5.x versions"
#~ msgstr "Новые возможности в версии для KDE4"
#~ msgid "Reporting Bugs"
#~ msgstr "Сообщение об ошибках"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Like the rest of &kde;, &digikam; is an Open Source project. This means "
#~| "that it relies on its users to play their part by, at least, reporting "
#~| "problems and suggesting possible improvements."
#~ msgid ""
#~ "&digikam; is an Open Source project. This means that it relies on its "
#~ "users to play their part by, at least, reporting problems and suggesting "
#~ "possible improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Подобно самому рабочему столу &kde;, &digikam; — это продукт с открытым "
#~ "исходным кодом. Это означает, что проект полностью полагается на участии "
#~ "его пользователей в разработке проекта. Огромную помощь оказывают "
#~ "пользователи, которые сообщают о найденных ошибках и вносят предложения "
#~ "по улучшению продукта. "
#~ msgid ""
#~ "&digikam; makes it as easy as possible for you to report bugs or suggest "
#~ "improvements. Wherever you are in the application the Help menu will "
#~ "include a Report Bugs option. This will display a message box with a "
#~ "highlighted link. Click on the link and your web browser will open the "
#~ "page for the reporting system. All the information required will already "
#~ "be filled in, just follow the instructions for completing your report."
#~ msgstr ""
#~ "&digikam; позволяет Вам сообщать об ошибках в продукте и предлагать новые "
#~ "возможности настолько просто, насколько это возможно. Меню помощи "
#~ "«Справка» всегда включает пункт «Сообщить об ошибке...». Этот пункт меню "
#~ "отображает диалог, в котором подсвечена ссылка, при клике по которой "
#~ "откроется интернет баузер с формой для сообщения об ошибке. Вся "
#~ "необходимая информация будет автоматически заполнена в соответствующие "
#~ "поля формы, просто следуйте указанным в форме дальнейшим инструкциям."
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Поддержка"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Requirements"
#~ msgstr "Требования"
#~ msgid "Compilation and Installation"
#~ msgstr "Сборка и установка"
#~ msgid "Important Notes"
#~ msgstr "Важные замечания"
#~ msgid "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gerhard</firstname><surname>Kulzer</surname>"
#~ msgid "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgstr "gerhard_at_kulzer_dot_net"
#~ msgid "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Gilles</firstname><surname>Caulier</surname>"
#~ msgid "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgstr "caulier_dot_gilles_at_gmail_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Elle</firstname><surname>Stone</surname>"
#~ msgid "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgstr "jrle1_at_twcny_dot_rr_dot_com"
#~ msgid "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Oliver</firstname><surname>Doerr</surname>"
#~ msgid "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgstr "oliver_at_doerr-privat.de"
#~ msgid "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Ralf</firstname><surname>Hoelzer</surname>"
#~ msgid "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgstr "kde_at_ralfhoelzer.com"
#~ msgid "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgstr "<firstname>Joern</firstname><surname>Ahrens</surname>"
#~ msgid "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgstr "joern.ahrens_at_kdemail_dot_net"
#~ msgid "2010-02-20"
#~ msgstr "20 февраля 2010 г."
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "gphoto"
#~ msgstr "gphoto"
#~ msgid "exiv2"
#~ msgstr "exiv2"
#~ msgid "libraw"
#~ msgstr "libraw"
#~ msgid "Supports XMP metadata"
#~ msgstr "Поддерживает метаданные в формате XMP"
#~ msgid "Reads, writes and converts into DNG format"
#~ msgstr "Читает, сохраняет и конвертирует изображения в формате DNG"
#~ msgid "New RAW processing tool, gamma-correction in 16 bits"
#~ msgstr ""
#~ "Новый инструмент для обработки цифровых негативов, поддержка гамма-"
#~ "коррекции при глубине цвета в 16 бит"
#~ msgid "Preview of video and audio files"
#~ msgstr "Просмотр видео и аудио файлов"
#~ msgid "DNG, RWL, NEF and PEF RAW file can be metadata edited"
#~ msgstr ""
#~ "Поддержка редактирования метаданных для форматов цифровых негативов DNG, "
#~ "RWL, NEF, PEF"
#~ msgid "Thumbnail bar in preview mode"
#~ msgstr "Панель миниатюр в режиме просмотра"
#~ msgid "New plugin based on lensfun for automatic lens error corrections"
#~ msgstr ""
#~ "Новое, основанное на lensfun расширение для автоматической коррекции "
#~ "искажений объектива"