translations/kstars-docmessages/kstars_commands.po
2022-03-23 09:22:22 +03:00

3850 lines
135 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kstars_commands.po into Russian
# translation of kstars_commands.po to Русский
# translation of kstars_commands.po to Russian
# translation of kstars_commands.po to
# translation of kstars_commands.po to
# translation of kstars_commands.po to
# KDE3 - kstars_commands.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
#
# Alex Beresnev <Alexey_Beresnev@net-burg.com>, 2002, 2004.
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
# Artjom <sgartjom@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Alexandr Gudulin <sagodphp@gmail.com>, 2010.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2019.
# Vladimir <irk.translator@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_commands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-29 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: commands.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
msgstr "Список команд"
#. Tag: title
#: commands.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Menu Commands"
msgstr "Команды меню"
#. Tag: primary
#: commands.docbook:6 commands.docbook:1189 commands.docbook:1286
#: commands.docbook:1532
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:6 commands.docbook:1287
#, no-c-format
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. Tag: title
#: commands.docbook:9
#, no-c-format
msgid "File Menu"
msgstr "Меню «Файл»"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:13
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open FITS...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Image...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть FITS...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:20
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open a FITS image in the FITS Viewer tool"
msgid "Open a image in the FITS Viewer tool."
msgstr ""
"Открыть изображение Системы транспортировки изображений FITS (в инструменте "
"просмотра FITS)"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:25
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Sky Image...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:29
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Create image on disk from current display"
msgid "Create image on disk from current display."
msgstr "Сохранить изображение неба с экрана"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Run Script...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запустить сценарий...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:41
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Run the specified KStars script"
msgid "Run the specified &kstars; script."
msgstr "Запустить сценарий (скрипт) &kstars;"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Printing Wizard...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер телескопа...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:50
#, no-c-format
msgid ""
"Starts a wizard to configure capturing sky objects images using telescope "
"and printing the results as a good looking printout for further use or "
"catalogization."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:55
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Send the current sky map to the printer (or to a PostScript/PDF file)"
msgid ""
"Send the current sky map to the printer (or to a &PostScript;/&PDF; file)."
msgstr ""
"Напечатать карту звёздного неба на принтере (или сохранить её в файле "
"PostScript/PDF)."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:68
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:75 commands.docbook:1325
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Quit &kstars;"
msgid "Quit &kstars;."
msgstr "Завершить работу с &kstars;."
#. Tag: title
#: commands.docbook:83
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Menu"
msgid "Time Menu"
msgstr "Меню"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time to Now</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать текущее</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:94
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Sync time to system clock"
msgid "Sync time to system clock."
msgstr "Синхронизация времени по системным часам."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:98
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать время...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:105
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set time and date"
msgid "Set time and date."
msgstr "Выбор времени и даты."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#| "<guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycap>&lt;</keycap> </shortcut> <guimenu>Time</guimenu> "
"<guimenuitem>Advance One Step Backward in Time</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:115
#, no-c-format
msgid ""
"Advance one step backward in time in the &kstars; simulation of the sky "
"chart. The duration of the time step can be configured after pressing the "
"little <guilabel>&gt;</guilabel> button on the &kstars; toolbar."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:119
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Stop Clock</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle whether time passes"
msgid "Toggle whether time passes."
msgstr "Включает/отключает ход времени."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:126
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#| "<guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycap>&gt;</keycap> </shortcut> <guimenu>Time</guimenu> "
"<guimenuitem>Advance One Step Forward in Time</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:133
#, no-c-format
msgid ""
"Advance one step forward in time in the &kstars; simulation of the sky "
"chart. The duration of the time step can be configured after pressing the "
"little <guilabel>&gt;</guilabel> button on the &kstars; toolbar."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:141
#, no-c-format
msgid "Pointing Menu"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:145
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
"<guimenuitem>Zenith</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>Z</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
"guimenu><guimenuitem>Зенит</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> point "
#| "(straight up)"
msgid ""
"Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> point "
"(straight up)."
msgstr "Центрирование в точке <link linkend=\"ai-zenith\">зенита</link>."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
"<guimenuitem>North</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Север</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:165 commands.docbook:1245
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Center the display above the North point on the horizon"
msgid "Center the display above the North point on the horizon."
msgstr "Центрирование на северный полюс."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:170
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
"<guimenuitem>East</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Восток</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:177 commands.docbook:1250
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Center the display above the East point on the horizon"
msgid "Center the display above the East point on the horizon."
msgstr "Центрирование на восток."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
"<guimenuitem>South</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Юг</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:189 commands.docbook:1255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Center the display above the South point on the horizon"
msgid "Center the display above the South point on the horizon."
msgstr "Центрирование на юг."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:194
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
"<guimenuitem>West</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
"guimenu><guimenuitem>Запад</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:201 commands.docbook:1261
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Center the display above the West point on the horizon"
msgid "Center the display above the West point on the horizon."
msgstr "Центрирование на запад."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Set Focus Manually..."
#| "</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Set Coordinates "
"Manually...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Установить привязку "
"вручную</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:213
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Center the display on specific <link linkend=\"ai-skycoords\">sky "
#| "coordinates</link>"
msgid ""
"Center the display on specific <link linkend=\"ai-skycoords\">sky "
"coordinates</link>."
msgstr ""
"Центрирование на заданные вручную <link linkend=\"ai-skycoords\">координаты</"
"link>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:219
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Find Object</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Find Object...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Найти объект...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Locate an object by name using the <link linkend=\"findobjects\">Find "
#| "Object Window</link>"
msgid ""
"Locate an object by name using the <link linkend=\"findobjects\">Find Object "
"Window</link>."
msgstr ""
"Найти и привязаться на объект, используя окно <link linkend=\"findobjects"
"\">Найти объект</link>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:231
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Engage/Stop "
#| "Tracking</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Engage/Stop Tracking</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Трассировка объекта</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:238
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle tracking on/off. While tracking, the display will remain centered on "
"the current position or object."
msgstr ""
"Включает или отключает трассировку объекта. В процессе трассировки экран "
"будет центрирован на объекте."
#. Tag: title
#: commands.docbook:247
#, no-c-format
msgid "View Menu"
msgstr "Меню «Вид»"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:251
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Default Zoom</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличение по умолчанию</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:256
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Zooms view in"
msgid "Zooms view in."
msgstr "Увеличение масштаба."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:260
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Default Zoom</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличение по умолчанию</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:265
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Zooms view out"
msgid "Zooms view out."
msgstr "Уменьшение масштаба."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:269
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Default Zoom</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличение по умолчанию</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:276 commands.docbook:1211
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Restore the default Zoom setting"
msgid "Restore the default Zoom setting."
msgstr "Восстановить увеличение по умолчанию"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:280
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom to Angular "
"Size...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить до углового размера..."
"</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:287 commands.docbook:1216
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Zoom to specified field-of-view angle"
msgid "Zoom to specified field-of-view angle."
msgstr "Увеличить до заданного угла поля зрения."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:291
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen Mode</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:298 commands.docbook:1340
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle full-screen mode"
msgid "Toggle full-screen mode."
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#| "<guimenuitem>Horizontal/Equatorial Coordinates</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> &Space; </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Switch "
"to Star Globe View / Switch to Horizontal View</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>Пробел</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Горизонтальные/Экваториальные координаты</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:309 commands.docbook:1356
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Toggle between the <link linkend=\"horizontal\">Horizontal</link> and "
#| "<link linkend=\"equatorial\">Equatorial</link> <link linkend=\"ai-"
#| "skycoords\">Coordinate Systems</link>"
msgid ""
"Toggle between the <link linkend=\"horizontal\">Horizontal</link> and <link "
"linkend=\"equatorial\">Equatorial</link> <link linkend=\"ai-skycoords"
"\">Coordinate Systems</link>."
msgstr ""
"Переключение между <link linkend=\"horizontal\">горизонтальными</link> и "
"<link linkend=\"equatorial\">экваториальными</link> <link linkend=\"ai-"
"skycoords\">координатами</link>."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Default Zoom</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Show Terrain</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличение по умолчанию</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:323
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> tool"
msgid "Toggle the <link linkend=\"terrain\">terrain image</link> visibility."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-observinglist\">Список наблюдения</"
"link>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:329
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>Projection</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:330
#, no-c-format
msgid "A submenu that lists all projections."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#| "<guimenuitem>Zenith</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut><guimenuitem>Lambert Azimuthal Equal-"
"area</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>Z</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
"guimenu><guimenuitem>Зенит</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:334 commands.docbook:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Switch sky chart view to the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lambert_azimuthal_equal-area_projection\">Lambert azimuthal equal-area</"
"ulink> projection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:338
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#| "<guimenuitem>East</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenuitem>Azimuthal Equidistant</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Восток</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:339 commands.docbook:1376
#, no-c-format
msgid ""
"Switch sky chart view to the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Azimuthal_equidistant_projection\">azimuthal equidistant</ulink> projection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#| "<guimenuitem>North</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenuitem>Orthographic</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Север</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:344 commands.docbook:1383
#, no-c-format
msgid ""
"Switch sky chart view to the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Orthographic_projection_(cartography)\">orthographic</ulink> projection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:348
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#| "<guimenuitem>East</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycap>F8</keycap></shortcut><guimenuitem>Equirectangular</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Восток</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:349 commands.docbook:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Switch sky chart view to the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Equirectangular_projection\">equirectangular</ulink> projection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:353
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#| "<guimenuitem>North</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenuitem>Stereographic</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
"<guimenuitem>Север</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:354 commands.docbook:1395
#, no-c-format
msgid ""
"Switch sky chart view to the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Stereographic_projection\">stereographic</ulink> projection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:358
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#| "<guimenuitem>Zoom out</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut><guimenuitem>Gnomonic</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
"guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:359 commands.docbook:1402
#, no-c-format
msgid ""
"Switch sky chart view to the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gnomonic_projection\">gnomonic</ulink> projection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:365
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>View</guimenu> <guisubmenu>HiPS All Sky Overlay</guisubmenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:369
#, no-c-format
msgid ""
"A submenu that lists the enabled surveys. Select the <guimenuitem>HiPS "
"Settings...</guimenuitem> menu item for configure the <link linkend=\"hips"
"\">HiPS</link> sky overlays."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:376
#, no-c-format
msgid "Tools Menu"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:380
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Calculator...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Calculator</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Калькулятор</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:388
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link> Tool, "
"which provides full access to many of the mathematical functions used by "
"&kstars;."
msgstr ""
"Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими "
"математическими функциями, реализованными в &kstars;."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:399
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Devices</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:400
#, no-c-format
msgid "A submenu for control supported devices."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:404
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenuitem>List your Equipment...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:405
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to define your equipment characteristics for observation logs. "
"The Configure Equipment window is divided into four tabs: "
"<guilabel>Telescope</guilabel>, <guilabel>Eyepiece</guilabel>, "
"<guilabel>Lens</guilabel> and <guilabel>Filter</guilabel>. You can add a new "
"equipment by completing its characteristics and pressing <guibutton>Add "
"New...</guibutton> button. You can also save or remove an equipment from the "
"list."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenuitem>Device Manager...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:416
#, no-c-format
msgid ""
"Opens up the device manager, which allows you to start/shutdown device "
"drivers and connect to remote INDI servers."
msgstr ""
"Открывает инструмент <guilabel>диспетчер устройств</guilabel>, который "
"позволяет запустить/остановить устройство и подключиться к удалённому "
"серверу INDI."
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:420
#, no-c-format
msgid "Custom Drivers..."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:421
#, no-c-format
msgid "A dialog to customize the drivers."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:425
#, no-c-format
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:426
#, no-c-format
msgid ""
"Opens up INDI Control Panel, which allows you to control all the features "
"supported by a device."
msgstr ""
"Открыть панель управления INDI, которая позволяет управлять всеми "
"настройками устройства."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:432
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Sky Calendar</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:437
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <guilabel>Sky Calendar</guilabel> Tool, which allows you to plan "
"observations of Solar System planets by giving graphical data on sets and "
"rises of these objects."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:445
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Altitude vs. Time...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Altitude vs. Time</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Высота от времени...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:453
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> Tool, "
"which can plot curves representing the altitude of any object as a function "
"of time. This is useful for planning observing sessions."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-altvstime\">Высота от времени</"
"link>, который нарисует график зависимости высоты от времени для любого "
"объекта на небе. Это очень удобно для планирования наблюдений."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:462
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>What's Up Tonight...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>What's up Tonight</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вечерние события...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:470
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Opens the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's Up Tonight</link> Tool, "
#| "which presents a summary of the objects which are observable from your "
#| "location on a given date."
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's up Tonight</link> Tool, "
"which presents a summary of the objects which are observable from your "
"location on a given date."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-whatsup\">Вечерние события</link>, "
"который покажет список объектов, которые вы можете наблюдать в вашей "
"местности ночью (дату и местоположение можно выбирать)."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:479
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>What's Up Tonight...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>What's Interesting...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вечерние события...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:487
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <guilabel>What's Interesting</guilabel> Tool, which allows you to "
"be informed about the most interesting observations that can be made from "
"your current location using the given equipment."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:496
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Solar System...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>XPlanet Solar System "
"Simulator</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:504
#, no-c-format
msgid ""
"This menu item will appear only if you have installed the "
"<application>XPlanet</application> optional package."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:511
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Script Builder...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Script Builder</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Мастер сценариев...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Opens the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> "
#| "Tool, which provides a GUI interface for building &kstars; DCOP scripts."
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> Tool, "
"which provides a GUI interface for building &kstars; &DBus; scripts."
msgstr ""
"Открыть <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Построитель скриптов</link>, "
"который предоставляет графический интерфейс, для написания DCOP сценариев "
"&kstars;"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:527
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Solar System...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Solar System</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:535
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>, which "
"displays an overhead view of the solar system on the current simulation date."
msgstr ""
"Открывает <link linkend=\"tool-solarsys\">обзор Солнечной системы</link>, "
"вид сверху, для текущей даты в симуляции."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:544
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Solar System...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Ekos</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:552
#, no-c-format
msgid ""
"Opens <link linkend=\"tool-ekos\">Ekos</link>, a complete and powerful tool "
"for astrophotography. With Ekos, you can align and guide your telescope, "
"focus your CCD, and capture images using an easy intuitive interface."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:561
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Jupiter's Moons...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Jupiter's Moons</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Луны Юпитера...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:569
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons Tool</link>, which "
"displays the positions of Jupiter's four brightest moons as a function of "
"time."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-jmoons\">Луны Юпитера</link>, "
"который показывает положения четырёх крупнейших спутников Юпитера, как "
"функцию от времени."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:578
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Flags</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:583
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the <guilabel>Flag manager</guilabel> Tool, which can be used to "
"assign color labels and icons to the given positions on the sky chart."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Menu"
msgid "Data Menu"
msgstr "Меню"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:598
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Download Data...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Download New Data...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Загрузить данные...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:600
#, no-c-format
msgid ""
"Open the <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog to download "
"additional data for &kstars;."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:605
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Manage DSO Catalogs</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:607
#, no-c-format
msgid ""
"Open the <guilabel>DSO Catalogs</guilabel> dialog for manage the catalog "
"database of &kstars;."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:612
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>Data</guimenu> <guisubmenu>Updates</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:613
#, no-c-format
msgid ""
"This submenu can be used to update various object data, namely asteroids, "
"comets and satellites orbital elements as well as recent supernovae data "
"from the Internet. The data will be downloaded for the current user account "
"only. If you use &kstars; from different account you should download them "
"for every account separately."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:618
#, no-c-format
msgid ""
"&kstars; tries to download recent supernovae list automatically by default. "
"You can switch the download off using <guilabel>Supernovae</guilabel> page "
"of &kstars; Settings window."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:626
#, no-c-format
msgid "Observation Menu"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Observation</guimenu> <guimenuitem>Observation Planner</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
"guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:635
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> tool"
msgid ""
"Open the <link linkend=\"tool-obsplanner\">Observation Planner</link> tool."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-observinglist\">Список наблюдения</"
"link>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:639
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time to Now</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Observation</guimenu> <guimenuitem>Execute the Session "
"Plan...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать текущее</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:644
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> tool"
msgid ""
"Opens <link linkend=\"tool-obsplanner\">session plan wizard</link> or "
"execute the planned session."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-observinglist\">Список наблюдения</"
"link>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:649
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Observation</guimenu> <guimenuitem>Polaris Hour Angle...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:653
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the <guilabel>Download Extra Data</guilabel> tool"
msgid "Opens the <guilabel>Polaris Hour Angle</guilabel> tool."
msgstr ""
"Открыть инструмент <guilabel>Загрузить дополнительные данные</guilabel>"
#. Tag: title
#: commands.docbook:659
#, no-c-format
msgid "Settings Menu"
msgstr "Меню «Настройка»"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:667
#, no-c-format
msgid "A submenu that lists the different info boxes."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:671
#, no-c-format
msgid "Show Info Boxes"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:672
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle display of all three Info Boxes"
msgid "Toggle display of all three Info Boxes:"
msgstr "Включить/выключить отображение текстовых окон."
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:674
#, no-c-format
msgid "Time Box"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:675
#, no-c-format
msgid "Focus Box"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:676
#, no-c-format
msgid "Location Box"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:682
#, no-c-format
msgid "Show Time Box"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:683
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Time Info Box. By default, the Time Info Box is "
"located in the top left side of the screen. You can change the position of "
"Time Info Box by holding the left-click mouse button and dragging it to the "
"new position."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:690
#, no-c-format
msgid "Show Focus Box"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:691
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Focus Info Box. By default, the Focus Info Box is "
"located in the top right side of the screen. You can change the position of "
"Focus Info Box by holding the left-click mouse button and dragging it to the "
"new position."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:698
#, no-c-format
msgid "Show Location Box"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:699
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Location Info Box. By default, the Location Info Box "
"is located in the bottom left side of the screen. You can change the "
"position of Location Info Box by holding the left-click mouse button and "
"dragging it to the new position."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:708
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars Shown</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:712
#, no-c-format
msgid "A submenu that lists the different toolbars."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:716
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:717
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Main Toolbar. By default, the Main Toolbar provides "
"useful shortcuts for controlling the sky map view (&ie; Zoom in and Zoom "
"out) and for controlling &kstars; clock as well. You can Start / Stop the "
"clock, advance one step backward / forward in time and also you can easily "
"set the time step used by &kstars;' clock. The time step is the rate at "
"which time flows in the simulation. For setting the time step, you can use "
"the spin box used for establishing the time step units and the spin box used "
"for increasing / decreasing the time step value. Using the Main Toolbar you "
"can quickly open the <guilabel>Find Object</guilabel>, <guilabel>Set Time</"
"guilabel> or <guilabel>Set Geographic Location</guilabel> window. Main "
"Toolbar can be configured using the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:731
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:732
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the View Toolbar. View Toolbar controls which sky objects "
"are drawn on &kstars; Sky Map (stars, deep sky objects, Solar system "
"objects, supernovae or satellites) as well as what constellation information "
"is included (constellation lines, constellation names, constellation art or "
"constellation boundaries). It also provides icon shortcuts for: showing "
"milky way (drawn with dark grey color), showing equatorial/horizontal "
"coordinate grid and for showing the green opaque ground. Note that when the "
"horizon is switched off, refraction effects are temporarily disabled. View "
"Toolbar can be configured using the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:744
#, no-c-format
msgid "INDI Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:745
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the INDI Toolbar. By default, INDI Toolbar contains five "
"shortcut icons:"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:748
#, no-c-format
msgid "Toggle Ekos"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:749
#, no-c-format
msgid "Toggle INDI Control Panel"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:750
#, no-c-format
msgid "Toggle FITS Viewer"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:751
#, no-c-format
msgid "Toggle Sensor FOV"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:752
#, no-c-format
msgid "Toggle Lock Telescope Center"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:754
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"INDI Toolbar can be configured using the <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> menu "
"item."
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:759
#, no-c-format
msgid "Telescope Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:760
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Telescope Toolbar. By default, Telescope Toolbar "
"contains seven shortcut icons:"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:763
#, no-c-format
msgid "Toggle Mount Control Panel"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:764
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle tracking mode"
msgid "Toggle Telescope Tracking"
msgstr "Включить/выключить трассировку."
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:765
#, no-c-format
msgid "Slew telescope to the focused object"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:766
#, no-c-format
msgid "Sync telescope to the focused object"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:767
#, no-c-format
msgid "Park telescope"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:768
#, no-c-format
msgid "Unpark telescope"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:769
#, no-c-format
msgid "Abort telescope motions"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:771
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"Telescope Toolbar can be configured using the <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> menu "
"item."
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:776
#, no-c-format
msgid "Dome Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:777
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Dome Toolbar. By default, Dome Toolbar contains two "
"shortcut icons:"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:780
#, no-c-format
msgid "Park dome"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
#: commands.docbook:781
#, no-c-format
msgid "Unpark dome"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:783
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"Dome Toolbar can be configured using the <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> menu "
"item."
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>FOV Symbols</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Метки поля зрения</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:795
#, no-c-format
msgid "A submenu that lists the different statusbars."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:799
#, no-c-format
msgid "Show Statusbar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:800
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Statusbar. It is located in the bottom of &kstars; "
"window."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:804
#, no-c-format
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:805
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Toggle display of the mouse cursor's horizontal coordinates in the "
#| "statusbar"
msgid ""
"Toggle display of the mouse cursor's horizontal coordinates in the statusbar."
msgstr ""
"Показать/скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в панели "
"состояния."
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:809
#, no-c-format
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:810
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Toggle display of the mouse cursor's horizontal coordinates in the "
#| "statusbar"
msgid ""
"Toggle display of the mouse cursor's equatorial coordinates in the statusbar."
msgstr ""
"Показать/скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в панели "
"состояния."
#. Tag: guimenuitem
#: commands.docbook:814
#, no-c-format
msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:815
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Toggle display of the mouse cursor's horizontal coordinates in the "
#| "statusbar"
msgid ""
"Toggle display of the mouse cursor's equatorial J2000 coordinates in the "
"statusbar."
msgstr ""
"Показать/скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в панели "
"состояния."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:821
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Themes</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:825
#, no-c-format
msgid "Lists the available Theme items."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:829
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:833
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This submenu contains all of the defined color schemes, including your "
#| "custom schemes. Select any item to set that color scheme."
msgid ""
"This submenu contains all of the defined color schemes: Classic, Star Chart, "
"Night Vision and Moonless Night. It can also include your custom color "
"schemes. Select any item to set that color scheme."
msgstr ""
"Это подменю содержит все определённые цветовые схемы, включая ваши "
"собственные. Выбор пункта автоматически устанавливает схему."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:839
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>FOV Symbols</guisubmenu>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Метки поля зрения</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:843
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This submenu lists the available field-of-view (FOV) Symbols. The FOV "
#| "Symbol is drawn at the center of the display. You may choose from the "
#| "list of predefined symbols (No symbol, 7x35 Binoculars, One degree, or "
#| "HST WFPC2), or you may define your own symbols (or modify existing "
#| "symbols) using the <guimenuitem>Edit FOV symbols...</guimenuitem> item."
msgid ""
"This submenu lists the available field-of-view (FOV) Symbols. The FOV Symbol "
"is drawn at the center of the display. You may choose one or more from the "
"list of predefined symbols (7x35 Binoculars, Telrad, One Degree, HST WFPC2 "
"or 30m at 1.3cm) by checking their specific checkbox, or you may use no "
"symbol by unchecking all the items from the symbols list. You can also "
"define your own symbols (or modify existing symbols) using the "
"<guimenuitem>Edit FOV Symbols...</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
"Это подменю показывает список доступных меток поля зрения. Метка рисуется в "
"центре экрана. Вы можете выбрать метку из списка предопределённых (Нет "
"метки, Бинокль 7х35, один градус, или HST WFPC2), или вы можете определить "
"свою собственную метку (или изменить существующую), используя пункт меню "
"<guimenuitem>Редактировать метку ПЗ</guimenuitem>."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:852
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Artificial Horizon...</guisubmenu>"
msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:856
#, no-c-format
msgid ""
"If you select this submenu, then Artificial Horizon Manager will be opened. "
"Artificial Horizon Manager is used to define on the skymap one or more "
"regions that are blocked from view from your current location (&ie; tall "
"trees or building). The window is split in two sections: in the left side is "
"the Regions section while in the right side is the Points section. You can "
"add a new region by pressing the <guibutton>+</guibutton> (Add Region) "
"button or you can remove a region by selecting it in the regions list and "
"then pressing the <guibutton>-</guibutton> (Remove Region) button. In order "
"to draw a region you need to define a list of points that encompasses the "
"blocked area. You can add a new point by pressing the <guibutton>+</"
"guibutton> (Add Point) button from the right Points section. You can also "
"remove a highlighted point from the list of points or you can clear all the "
"points. There are two ways to add a new point to a selected region: manually "
"by entering the point's coordinates or by selecting the point from the "
"skymap after clicking <guibutton>Select Points</guibutton> button. Note that "
"each point is described by a set of horizontal coordinates: Az (Azimuth) and "
"Alt (Altitude). If you want to modify a point's coordinates, just double "
"click on its Az/Alt text box value and enter the new value. First and Last "
"points must be on the horizon. Polygons must be closed to be considered "
"valid regions. Artificial Horizon Manager provides a easy way to rename your "
"regions. By default, regions are named as: <quote>Region </quote> plus an "
"index (&ie; <quote>Region 1</quote> or <quote>Region 2</quote>). For "
"renaming a region, just double click on its name and then you will be "
"invited to complete a new region name. You can also control which regions "
"are enabled or disabled for marking on the map by a simple click on the "
"checkbox in front of each region. After you defined your desired regions you "
"can apply them by pressing the <guibutton>Apply</guibutton> button. If you "
"want to use these regions again, in further astronomy sessions, you can save "
"them such that next time when you will open &kstars; they will be "
"automatically marked on the skymap."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set Geographic "
#| "Location...</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Manage Observer...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Задать географическое "
"положение...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:885
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this will open Manage Observers window that enables you to "
"register a number of observers which are using &kstars; on this computer. "
"You can add a new entry to observers list by completing the mandatory "
"fields: <guilabel>Name:</guilabel> and <guilabel>Surname:</guilabel> and "
"then pressing the <guibutton>+</guibutton> (Add observer) button. Note that "
"<guilabel>Contact:</guilabel> field is optional, &kstars; allowing you to "
"add a new observer even though <guilabel>Contact:</guilabel> text box is "
"empty. You can also remove an observer from the list using <guibutton>-</"
"guibutton> (Remove observer) button."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> "
#| "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set Geographic "
#| "Location...</guimenuitem>"
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Geographic...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Задать географическое "
"положение...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:900
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Select a new <link linkend=\"setgeo\">geographic location</link>"
msgid "Select a new <link linkend=\"setgeo\">geographic location</link>."
msgstr ""
"Выбор нового <link linkend=\"setgeo\">географического положения</link>."
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:904
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Keyboard Shortcuts...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:908
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Configure Shortcuts window which allows you to modify &kstars; "
"shortcuts. You can use &kstars; default shortcuts scheme or define your own "
"shortcuts scheme. In order to add a new custom shortcut to an action, you "
"need to click on action's name and then press the <guibutton>Custom:</"
"guibutton> checkbox. Then click on the button next to <guibutton>Custom:</"
"guibutton> checkbox and enter the shortcut you would like to use in "
"&kstars;. You can also remove a shortcut by pressing the <guibutton>Delete</"
"guibutton> button after you select an action from the list. &kstars; helps "
"you to find an action by providing its search method; just enter the name of "
"the action and the list will be reduced to its best matches. For example, I "
"will give you a brief example on how to use &kstars; Configure Shortcuts "
"feature:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:918
#, no-c-format
msgid ""
"Firstly, open the Configure Shortcuts window from the <guimenu>Settings</"
"guimenu> menu."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:919
#, no-c-format
msgid ""
"Then select the action you would like to add a shortcut (&ie; Artificial "
"Horizon). You can use the search method provided by &kstars;. Just type "
"<quote>art</quote> in the search text box and the list will be reduced to "
"only four actions. The Artificial Horizon is the first action in the list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:923
#, no-c-format
msgid ""
"Now that you find your desired action, you can add a new shortcut by "
"clicking on its name. After you click on the action name, press the "
"<guibutton>Custom</guibutton> checkbox. There is a button next to "
"<guibutton>Custom</guibutton> checkbox used for adding new shortcuts. By "
"default, if an action has no custom shortcut, the <quote>None</quote> tag "
"will be assigned to this button. Press this button and then add your custom "
"shortcut. For example, for Artificial Horizon, you can use &Ctrl;+H "
"shortcut. Hold the &Ctrl; key and press H. Your shortcut be automatically "
"saved, thus you can use it next time when you open &kstars;."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:935
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:939
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Modify <link linkend=\"config\">configuration options</link>"
msgid "Modify <link linkend=\"config\">configuration options</link>."
msgstr "Изменить <link linkend=\"config\">настройки</link> &kstars;"
#. Tag: menuchoice
#: commands.docbook:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#| "guimenuitem>"
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Startup Wizard...</guimenuitem>"
msgstr ""
"<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:947
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the <guilabel>Setup Wizard</guilabel> dialog. It is the same window "
"that you saw when you ran &kstars; for the very first time. &kstars; Setup "
"Wizard will help you set up some basic options, such as your location on "
"Earth. The first page of Setup Wizard is a welcome page and if you press "
"<guibutton>Next</guibutton> button, you will get the <guilabel>Choose Your "
"Home Location</guilabel> page. Here you can select your exact home location "
"or a city near your home location if your accurate location is not present "
"in &kstars; cities database. Browsing the entire list is not so efficient "
"and thus, &kstars; provides you a easy-to-use method for selecting your "
"desired city in a short time. You may filter the list of cities by the name "
"of your city, province and country. By giving more details about your "
"location, the list's size will reduced only to its best matches. When you "
"highlight a city in the cities list, the <guilabel>Longitude:</guilabel> and "
"<guilabel>Latitude:</guilabel> boxes will be updated, containing the "
"accurate information of your selected location. When you hit the "
"<guibutton>Next</guibutton> button, you will get the last page of &kstars; "
"Setup Wizard: <quote>Download Extra Data Files</quote> page. Here you may "
"download optional data files via the Internet, in order to enhance &kstars;, "
"such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
"<guibutton>Download Extra Data...</guibutton> button to proceed. After you "
"pressed this button, the <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog will "
"appear. It is &kstars; Add-On Installer, which will help you to manage what "
"extra information you added to &kstars;. Firstly, you can choose how the add-"
"ons list is displayed, by pressing the <guibutton>Details view mode</"
"guibutton> or <guibutton>Icons view mode</guibutton> button. You may also "
"order the list by various criteria like: newest, rating, most downloads or "
"installed. This can be easily done by selecting an option using the radio "
"button. You can also make searches using the <guilabel>Search:</guilabel> "
"text box. Regarding the list of add-ons, you may perform several actions by "
"selecting an add-on from the list: you can install or uninstall an add-on "
"using the <guibutton>Install</guibutton> / <guibutton>Uninstall</guibutton> "
"button, you can open the Details window using the <guibutton>Details</"
"guibutton> button or you can rate an add-on by giving a number of gold "
"stars, up to five stars. If you want to send an email to the author of an "
"add-on, you are able to do that by clicking on his e-mail address. Then, "
"your default e-mail application will guide you through the sending process. "
"After you managed your &kstars; add-ons, then you can close the window by "
"pressing the <guibutton>Close</guibutton> button. You can also use the "
"Download Extra Data Files tool later, by selecting the "
"<menuchoice><guimenu>Data</guimenu> <guimenuitem>Download New Data...</"
"guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:979
#, no-c-format
msgid ""
"Additionally &kstars; has the common &kde; <guimenu>Settings</guimenu> menu "
"items, for more information read the sections about the <ulink url=\"help:/"
"fundamentals/menus.html#menus-settings\">Settings Menu</ulink> of the &kde; "
"Fundamentals."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:988
#, no-c-format
msgid "Help Menu"
msgstr "Меню «Справка»"
#. Tag: para
#: commands.docbook:989
#, no-c-format
msgid ""
"&kstars; has the common &kde; <guimenu>Help</guimenu> menu items, for more "
"information read the section about the <ulink url=\"help:/fundamentals/menus."
"html#menus-help\">Help Menu</ulink> of the &kde; Fundamentals."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:997
#, no-c-format
msgid "<title>Popup Menu</title>"
msgstr "<title>Контекстное меню</title>"
#. Tag: primary
#: commands.docbook:998
#, no-c-format
msgid "<primary>Popup Menu</primary>"
msgstr "<primary>Контекстное меню</primary>"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:998
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1000
#, no-c-format
msgid ""
"The <mousebutton>right</mousebutton> click popup menu is context-sensitive, "
"meaning its content varies depending on what kind of object you click on. We "
"list all possible popup menu items here, with the relevant object type [in "
"brackets]."
msgstr ""
"Всплывающее при нажатии на <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши "
"меню является контекстным, то есть оно зависит от типа объекта, по которому "
"вы щелкнули. Мы приводим список всех возможных контекстных меню ниже, "
"указывая тип объекта в [квадратных скобках]."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1008 commands.docbook:1017 commands.docbook:1025
#: commands.docbook:1033 commands.docbook:1056 commands.docbook:1069
#: commands.docbook:1093 commands.docbook:1101 commands.docbook:1110
#: commands.docbook:1131
#, no-c-format
msgid "[All]"
msgstr "[Все]"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Identification and type: The top one to three lines are devoted to the "
"name(s) of the object, and its type. For stars, the Spectral Type is also "
"shown here."
msgstr ""
"Идентификация и тип: первые три строки меню показывают имя (имена) объекта и "
"его тип. Для звёзд здесь отображается также спектральный класс."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Rise, Transit, and Set times for the object on the current simulation date "
"are shown on the next three lines."
msgstr ""
"В следующих трех строках показаны время восхода, транзита и захода для "
"текущей даты симуляции."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1026
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenuitem>Center and Track</guimenuitem>: Center the display on this "
#| "location, and engage tracking. Equivalent to double-clicking."
msgid ""
"<guimenuitem>Center &amp; Track</guimenuitem>: Center the display on this "
"location, and engage tracking. Equivalent to double-clicking."
msgstr ""
"<guimenuitem>Центрировать и привязать</guimenuitem>: центрирование "
"изображения и привязка к объекту (трассировка объекта). Эквивалентно "
"двойному щелчку по объекту."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1034
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Add flag...</guimenuitem>: Open &kstars; <quote>Flag manager</"
"quote> window. Here you can manage your flags and use some of &kstars; "
"features. When <quote>Flag manager</quote> window is open for a selected "
"object, <guilabel>Right ascension</guilabel> and <guilabel>Declination</"
"guilabel> text boxes will be automatically filled with the coordinate values "
"of the selected object on the Sky Map. Besides these two text boxes, you can "
"set the <guilabel>Epoch</guilabel>, add a <guilabel>Label</guilabel>, set "
"the <guilabel>Label color</guilabel> or even add an <guilabel>Icon</"
"guilabel>. To add custom icons, just add images in <filename class="
"\"directory\">`qtpaths --paths GenericDataLocation`/kstars/</filename>. File "
"names must begin with the <quote>flag</quote> keyword. For example, the file "
"<quote>flagSmall_red_cross.gif</quote> will be shown as Small red cross in "
"the combo box. After you set up the information of the new flag, you can add "
"it to the flags list using the <guibutton>Add</guibutton> button. You may "
"also change flags details (&ie; RA/Dec, label or icon) and then save the new "
"ones by pressing the <guibutton>Save changes</guibutton> button. Using the "
"Flag manager, you can easily center an object in Map or in Telescope, by "
"pressing <guibutton>Center in Map</guibutton> or <guibutton>Center in "
"Telescope</guibutton> button. In order to delete a value from the list, just "
"select it in the list and then press <guibutton>Delete</guibutton> button. "
"Your flags are saved after you close current session and thus you will be "
"able to see them everytime you will use &kstars; again."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1057
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenuitem>Angular Distance To...</guimenuitem>: Enter \"angular "
#| "distance mode\". In this mode, a dotted line is drawn from the first "
#| "target object to the current mouse position. When you invoke the popup "
#| "menu of a second object, this item will read <guilabel>Compute Angular "
#| "Distance</guilabel>. Selecting this item will display the angular "
#| "distance between the two objects in the statusbar. You can press the "
#| "&Esc; key to exit angular distance mode without measuring an angle."
msgid ""
"<guimenuitem>Angular Distance To...</guimenuitem>: Enter \"angular distance "
"mode\". In this mode, a dotted line is drawn from the first target object to "
"the current mouse position. When you click with the &RMB; on a second "
"object, this will display the angular distance between the two objects near "
"the second object. You can press the &Esc; key to exit angular distance mode "
"without measuring an angle."
msgstr ""
"<guimenuitem>Угловое расстояние до ...</guimenuitem>: Переход в режим "
"измерения углового расстояния. В этом режиме отображается пунктирная линия "
"от первого выбранного объекта до курсора. Если вы вызовете контекстное меню "
"для второго объекта, этот пункт будет читаться как <guilabel>Вычислить "
"угловое расстояние</guilabel>. Выбрав этот пункт, вы увидите угловое "
"расстояние между двумя объектами в строке состояния. Нажав &Esc;, вы выйдете "
"из режима измерения углового расстояния без вычисления угла."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1070
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Starhop from here to</guimenuitem>: will enable you to find a "
"path between two points in the sky. Star hopping is a technique that uses "
"bright stars as a guide for finding fainter objects. So if you have a bright "
"star, you can use it as a reference to find a fainter object. Starting from "
"your reference star, &kstars; will find a route to the destination, "
"traversing a sequence of stars/patterns of stars. The object for which you "
"called <guilabel>Starhop from here to</guilabel> tool will be your starting "
"point. When your starting point is established, a dotted line will appear, "
"allowing you to decide which will be your end point. You have to move the "
"mouse cursor to your destination object position and right click on it. "
"Then, a dialog box will pop up, requiring you to set the FOV used for star "
"hopping. For selecting a FOV, you need to make a choice from the FOV combo "
"box list of values. The values you can choose include default FOV values "
"(7x35 Binoculars, Telrad, One Degree, HST WFPC2 and 30m at 1.3cm) plus your "
"customized FOVs. After you selected the FOV, &kstars; will find a route for "
"you. Thus, the dialog box will contain a list of object used in the starhop. "
"If &kstars; did not manage to find a route, then an error dialog box will be "
"displayed, giving you a helping hand. When the Star-Hopper algorithm ends, "
"the dialog box will contain a list of objects used in starhop route. For "
"every object from the list, you can perform a set of actions: you can ask "
"for details using the <guibutton>Details</guibutton> button, center selected "
"object in the map using <guibutton>Center on map</guibutton> button or you "
"can go to next star by pressing the <guibutton>Next</guibutton> button. Note "
"that when go to next star, it will be automatically centered on the map. "
"Also, Star-Hopper tool provides directions to star hop for every object of "
"the list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1094
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Details</guimenuitem>: Open the <link linkend=\"tool-details"
"\">Object Details window</link> for this object."
msgstr ""
"<guimenuitem>Дополнительно</guimenuitem>: Открыть <link linkend=\"tool-"
"details\">Окно сведения об объекте</link> для этого объекта."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1102
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Attach Label</guimenuitem>: Attach a permanent name label to "
"the object. If the object already has a label attached, this item will read "
"<guilabel>Remove Label</guilabel>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Поставить метку</guimenuitem>: Добавляет неисчезающую метку к "
"объекту. Если к объекту уже добавлена метка, то этот пункт читается как "
"<guilabel>Удалить метку</guilabel>."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1111
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Add to Observing WishList</guimenuitem>: Add the selected "
"object to <guimenu>Observation Planner</guimenu>'s Wish List. You can see "
"the Wish List, by selecting the <menuchoice><guimenu>Observation</guimenu> "
"<guimenuitem>Observation Planner</guimenuitem></menuchoice> menu item. If "
"the object is already in the Observing WishList, then this item will become "
"<guilabel>Remove Label</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: term
#: commands.docbook:1122 commands.docbook:1150 commands.docbook:1159
#, no-c-format
msgid "[Solar system objects]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1123
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<guimenuitem>Attach Label</guimenuitem>: Attach a permanent name label to "
#| "the object. If the object already has a label attached, this item will "
#| "read <guilabel>Remove Label</guilabel>."
msgid ""
"<guimenuitem>Add Trail</guimenuitem>: Add a trail to current Solar system "
"object. A star trail is the continuous path created by the star in the night "
"sky due to the rotation of the Earth. If the object already has a trail, "
"this item will become <guilabel>Remove Trail</guilabel>."
msgstr ""
"<guimenuitem>Поставить метку</guimenuitem>: Добавляет неисчезающую метку к "
"объекту. Если к объекту уже добавлена метка, то этот пункт читается как "
"<guilabel>Удалить метку</guilabel>."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1132
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Simulate eyepiece view</guimenuitem>: Eyepiece View feature "
"renders the view through the eyepiece of various telescope types. Firstly, "
"an input dialog is shown, which asks you to select one of the visible FOVs "
"to use as a FOV for the eyepiece view. The user also has the option of "
"trying to determine it from the image (accurate if image has metadata, "
"otherwise it will be random). After you set the FOV, the \"Eyepiece Field "
"View\" window will pop up. You can easily rotate the view using the "
"\"Rotation\" slider. You can also flip and invert the view to help match the "
"view through a telescope/camera. \"Eyepiece view\" tool can help you locate "
"many objects with ease, instead of trying to work with relative positions "
"and relative orientations. This is an important advantage, especially when "
"you are star hopping. Note that for getting best results, time must be "
"synced with current time in &kstars;, and &kstars; must be in horizontal "
"coordinates mode."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1151
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Image Resources</guimenuitem>: gives a list of image links for "
"current Solar system object. The images are displayed in &kstars; Image "
"Viewer tool. Image Viewer tool allows you to invert the colors and save the "
"image in your computer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1160
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Information Resources</guimenuitem>: gives a list of "
"documentation links for current Solar system object. The links are opened in "
"your default browser."
msgstr ""
#. Tag: term
#: commands.docbook:1167 commands.docbook:1175
#, no-c-format
msgid "[All objects without Solar system objects]"
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1168
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Show SDSS Image</guimenuitem>: download a SDSS (Sloan Digital "
"Sky Survey) image of the object from the Internet, and display it in the "
"Image Viewer tool."
msgstr ""
#. Tag: para
#: commands.docbook:1176
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Show DSS Image</guimenuitem>: download a DSS (Digitized Sky "
"Survey) image of the object from the Internet, and display it in the Image "
"Viewer tool."
msgstr ""
#. Tag: title
#: commands.docbook:1188
#, no-c-format
msgid "Keyboard Commands"
msgstr "Команды клавиатуры"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:1190 commands.docbook:1195
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. Tag: title
#: commands.docbook:1193
#, no-c-format
msgid "Navigation Keys"
msgstr "Клавиши навигации"
#. Tag: primary
#: commands.docbook:1194 commands.docbook:1534
#, no-c-format
msgid "Navigation Controls"
msgstr "Управление навигацией"
#. Tag: term
#: commands.docbook:1198
#, no-c-format
msgid "Arrow Keys"
msgstr "Клавиши управления курсором"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1199
#, no-c-format
msgid ""
"Use the arrow keys to pan the display. Holding down the &Shift; key doubles "
"the scrolling speed."
msgstr ""
"Используйте клавиши управления курсором для перемещения изображения. С "
"удерживанием клавиши &Shift; скорость прокрутки экрана удваивается."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1205
#, no-c-format
msgid "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap>"
msgstr "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Zoom In/Out"
msgid "Zoom In/Out."
msgstr "Увеличение/уменьшение масштаба"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1210
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1215
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#. Tag: term
#: commands.docbook:1220
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap>"
msgid "<keycap>0</keycap>&ndash;<keycap>9</keycap>"
msgstr "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1221
#, no-c-format
msgid "Center Display on a major Solar System body:"
msgstr "Центрирование экрана на объекте Солнечной системы."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1223
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>0</keycap>: Sun"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1224
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>1</keycap>: Mercury"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1225
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>Z</keycap>"
msgid "<keycap>2</keycap>: Venus"
msgstr "<keycap>Z</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1226
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>Z</keycap>"
msgid "<keycap>3</keycap>: Moon"
msgstr "<keycap>Z</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1227
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>Z</keycap>"
msgid "<keycap>4</keycap>: Mars"
msgstr "<keycap>Z</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1228
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>5</keycap>: Jupiter"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1229
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>6</keycap>: Saturn"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1230
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>7</keycap>: Uranus"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1231
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>8</keycap>: Neptune"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1232
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>9</keycap>: Pluto"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1238
#, no-c-format
msgid "<keycap>Z</keycap>"
msgstr "<keycap>Z</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1239
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> Point "
#| "(straight up)"
msgid ""
"Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> Point "
"(straight up)."
msgstr "Центрирование в точке <link linkend=\"ai-zenith\">зенита</link>."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1244
#, no-c-format
msgid "<keycap>N</keycap>"
msgstr "<keycap>N</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1249
#, no-c-format
msgid "<keycap>E</keycap>"
msgstr "<keycap>E</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1254
#, no-c-format
msgid "<keycap>S</keycap>"
msgstr "<keycap>S</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1260
#, no-c-format
msgid "<keycap>W</keycap>"
msgstr "<keycap>W</keycap> "
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1265
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>T</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>T</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1266
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle tracking mode"
msgid "Toggle tracking mode."
msgstr "Включить/выключить трассировку."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1270
#, no-c-format
msgid "&lt;"
msgstr "&lt; "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1271
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Advance the simulation clock backwards by one time step"
msgid "Advance the simulation clock backwards by one time step."
msgstr "Замедлить часы симуляции на один пункт."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1276
#, no-c-format
msgid "&gt;"
msgstr "&gt; "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1277
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Advance the simulation clock forwards by one time step"
msgid "Advance the simulation clock forwards by one time step."
msgstr "Ускорить часы симуляции на один пункт"
#. Tag: title
#: commands.docbook:1285
#, no-c-format
msgid "Menu Shortcuts"
msgstr "Горячие клавиши меню"
#. Tag: tertiary
#: commands.docbook:1288
#, no-c-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Команды клавиатуры"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1293
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>N</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1294
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Download extra data"
msgid "Download extra data."
msgstr "Загрузить дополнительные данные."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1298
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>O</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>O</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1299
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open a FITS image in the FITS Editor"
msgid "Open a FITS image in the FITS Editor."
msgstr "Открыть изображение FITS в редакторе FITS."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1303
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>I</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>I</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1304
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Export sky image to a file"
msgid "Export sky image to a file."
msgstr "Сохранить изображение неба в файл."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1308
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>L</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>L</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1309
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> tool"
msgid ""
"Run a &kstars; <link linkend=\"tool-obsplanner\">Observation Planner</link>."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-observinglist\">Список наблюдения</"
"link>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1314
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>R</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1315
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Run a &kstars; DBus script"
msgid "Run a &kstars; &DBus; script."
msgstr "Запустить DBus-сценарий &kstars;"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1319
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>P</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1320
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Print the current sky map"
msgid "Print the current sky map."
msgstr "Печать текущей карты неба."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1324
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>Q</keycap>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1329
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>E</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>E</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1330
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Sync the simulation clock with the current system time"
msgid "Sync the simulation clock with the current system time."
msgstr "Синхронизировать часы симуляции с текущем временем."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1334
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>S</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Set the simulation clock to a specified Time and Date"
msgid "Set the simulation clock to a specified Time and Date."
msgstr "Установить часы симуляции на определённые дату и время"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1339
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>"
msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1344
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
msgid "&Ctrl;<keycap>0</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1345
#, no-c-format
msgid ""
"Define equipment (telescope, eyepiece, lens and filter) characteristics for "
"observation logs."
msgstr ""
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1351
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
msgid "&Ctrl;<keycap>1</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1352
#, no-c-format
msgid "Add a new observer item for your observation logs."
msgstr ""
#. Tag: term
#: commands.docbook:1355
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Space"
msgid "&Space;"
msgstr "Пробел"
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1363
#, no-c-format
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1364
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the &kstars; Handbook"
msgid "Open the &kstars; Handbook."
msgstr "Открыть справочное руководство &kstars;."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1368
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>F5</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1375
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>F6</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1382
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>F7</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1387
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>F8</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1394
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>F9</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1401
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr "<keycap>F1</keycap> "
#. Tag: title
#: commands.docbook:1411
#, no-c-format
msgid "Actions for the Selected Object"
msgstr "Действия над выбранным объектом"
#. Tag: primary
#: commands.docbook:1412 commands.docbook:1558 commands.docbook:1568
#: commands.docbook:1579
#, no-c-format
msgid "Objects in the Sky"
msgstr "Объекты на небе."
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:1413
#, no-c-format
msgid "Keyboard Actions"
msgstr "Команды клавиатуры"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Each of the following keystrokes performs an action on the "
"<firstterm>selected object</firstterm>. The selected object is the last "
"object which was clicked on (identified in the status bar). Alternatively, "
"if you hold down the &Shift; key, then the action is performed on the "
"centered object instead."
msgstr ""
"Каждое из следующих сокращений клавиатуры вызывает действие над "
"<firstterm>выбранным объектом</firstterm>. Выбранный объект &mdash; это тот "
"объект, на котором вы последним кликнули мышью (его имя написано в панели "
"состояния). Иначе, вы можете удерживать клавишу &Shift;, тогда действие "
"будет произведено над объектом, на который центрирован экран."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1423
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>Z</keycap>"
msgid "<keycap>C</keycap>"
msgstr "<keycap>Z</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1424
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the Details window for the selected object"
msgid "Center and Track on the selected object."
msgstr "Открыть окно сведения об объекте, для выбранного объекта."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1428
#, no-c-format
msgid "<keycap>D</keycap>"
msgstr "<keycap>D</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1429
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the Details window for the selected object"
msgid "Open the Details window for the selected object."
msgstr "Открыть окно сведения об объекте, для выбранного объекта."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1433
#, no-c-format
msgid "<keycap>L</keycap>"
msgstr "<keycap>L</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1434
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle a name label for the selected object"
msgid "Toggle a name label for the selected object."
msgstr "Показать/скрыть метку с названием выбранного объекта."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1438
#, no-c-format
msgid "<keycap>O</keycap>"
msgstr "<keycap>O</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1439
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Add the selected object to the observing list"
msgid "Add the selected object to the observing list."
msgstr "Добавить выбранный объект в список наблюдения."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1443
#, no-c-format
msgid "<keycap>P</keycap>"
msgstr "<keycap>P</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1444
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the selected object's popup menu"
msgid "Open the selected object's popup menu."
msgstr "Открыть контекстное меню выбранного объекта."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1448
#, no-c-format
msgid "<keycap>T</keycap>"
msgstr "<keycap>T</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Toggle a trail on the selected object (solar system bodies only)"
msgid "Toggle a trail on the selected object (solar system bodies only)."
msgstr "Показать след выбранного объекта (только для тел Солнечной системы)."
#. Tag: title
#: commands.docbook:1456
#, no-c-format
msgid "Tools Shortcuts"
msgstr "Горячие кнопки инструментов"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1460
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1461
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"findobjects\">Find Object window</link>, for "
#| "specifying a sky object on which to center"
msgid ""
"Open the <link linkend=\"findobjects\">Find Object window</link>, for "
"specifying a sky object on which to center."
msgstr ""
"Открыть окно <link linkend=\"findobjects\">Найти объект</link>, чтобы найти "
"объект, на который необходимо центрировать экран."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1465
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>M</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1467
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <guilabel>Set Manual Focus</guilabel> tool, for specifying RA/"
#| "Dec or Az/Alt coordinates on which to center"
msgid ""
"Open the <guilabel>Set Coordinates Manually</guilabel> tool, for specifying "
"RA/Dec or Az/Alt coordinates on which to center."
msgstr ""
"Открыть инструмент <guilabel>Установить привязку вручную</guilabel>, чтобы "
"определить координаты, на которые нужно центрировать экран."
#. Tag: keycap
#: commands.docbook:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<keycap>Z</keycap>"
msgid "<keycap>[</keycap>"
msgstr "<keycap>Z</keycap> "
#. Tag: para
#: commands.docbook:1473
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Start/End an Angular Distance measurement at the current mouse cursor "
#| "position. The angular distance between start and end points is displayed "
#| "in the statusbar."
msgid ""
"Start an Angular Distance measurement at the current mouse cursor position. "
"The angular distance between start and end points is displayed at the "
"endpoint."
msgstr ""
"Начать/закончить измерение углового расстояния для текущего положения "
"курсора. Угловое расстояние между двумя точками отображается в панели "
"состояния."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1479
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>G</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>G</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1480
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"setgeo\">Set Geographic Location</link> window"
msgid ""
"Open the <link linkend=\"setgeo\">Set Geographic Location</link> window."
msgstr ""
"Открыть окно указания <link linkend=\"setgeo\">Указания географического "
"положения</link>."
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1485
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>C</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1486
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link>"
msgid "Open the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link>."
msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-calculator\">Калькулятор</link>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1491
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>A</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> tool"
msgid ""
"Open the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> tool."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-altvstime\">Высота от времени</link>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1497
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>U</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>U</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1498
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's Up Tonight?</link> tool"
msgid "Open the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's up Tonight?</link> tool."
msgstr ""
"Открыть инструмент <link linkend=\"tool-whatsup\">Вечерние события</link>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1503
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>W</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>W</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1504
#, no-c-format
msgid "Open the <quote>What's Interesting</quote> tool."
msgstr ""
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1509
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>B</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1510
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Open the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> tool"
msgid ""
"Open the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> tool."
msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Редактор сценариев</link>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1515
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>Y</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1516
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>"
msgid "Open the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>."
msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-solarsys\">Обзор Солнечной системы</link>"
#. Tag: keycombo
#: commands.docbook:1521
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;<keycap>J</keycap>"
msgstr "&Ctrl; <keycap>J</keycap>"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1522
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Open the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons</link> tool"
msgid "Open the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons</link> tool."
msgstr "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-jmoons\">Луны Юпитера</link>"
#. Tag: title
#: commands.docbook:1531
#, no-c-format
msgid "Mouse Commands"
msgstr "Использование мыши"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:1533 commands.docbook:1535
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. Tag: term
#: commands.docbook:1538
#, no-c-format
msgid "Moving the mouse"
msgstr "Перемещения мыши"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1539
#, no-c-format
msgid ""
"The sky coordinates (Az/Alt, RA/Dec and J2000.0 RA/Dec) of the mouse cursor "
"are updated in the status bar. The status bar is located in the right bottom "
"corner of the screen. The status bar can be customized by selecting "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Statusbar</"
"guimenuitem></menuchoice> submenu. Here you may choose what coordinates "
"systems &kstars; will display in the status bar. Furthermore, you can hide "
"the status bar by unchecking the <guilabel>Show Statusbar</guilabel> "
"checkbox."
msgstr ""
#. Tag: term
#: commands.docbook:1549
#, no-c-format
msgid "\"Hovering\" the mouse"
msgstr "\"Зависание\" мыши"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1550
#, no-c-format
msgid ""
"A temporary name label is attached to the object nearest to the mouse cursor."
msgstr ""
"На некоторое время метка имени объекта появляется рядом с курсором мыши"
#. Tag: term
#: commands.docbook:1555
#, no-c-format
msgid "Left-clicking"
msgstr "Левый щелчок"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:1559
#, no-c-format
msgid "Identifying"
msgstr "Определение"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1559
#, no-c-format
msgid "The object nearest the mouse click is identified in the status bar."
msgstr "Ближайший объект, после щелчка определяется в панели состояния."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1565
#, no-c-format
msgid "Double-clicking"
msgstr "Двойной щелчок"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:1569
#, no-c-format
msgid "Centering"
msgstr "Центрирование"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1569
#, no-c-format
msgid ""
"Center and track on the location or object nearest the mouse click. Double-"
"clicking on an Info Box will <quote>shade</quote> it to show/hide extra "
"information."
msgstr ""
"Центрировать и привязать ближайший объект. Двойной щелчок на информационных "
"строках скрывает/показывает дополнительную информацию."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1576
#, no-c-format
msgid "Right-clicking"
msgstr "Правый щелчок"
#. Tag: secondary
#: commands.docbook:1580
#, no-c-format
msgid "Invoking Popup Menu for"
msgstr "Вызов контекстного меню"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1580
#, no-c-format
msgid ""
"Open the <link linkend=\"popup-menu\">popup menu</link> for the location or "
"object nearest the mouse cursor."
msgstr ""
"Отрывает <link linkend=\"popup-menu\">контекстное меню</link> для текущих "
"координат или ближайшего объекта."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1586
#, no-c-format
msgid "Scrolling the mouse wheel"
msgstr "Прокручивание колёсика мыши"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1587
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Zoom the display in or out. If you do not have a mouse wheel, you can "
#| "hold the middle mouse button and drag vertically."
msgid ""
"Zoom the display in or out. If you do not have a mouse <mousebutton>wheel</"
"mousebutton>, you can hold the middle mouse button and drag vertically."
msgstr ""
"Увеличивает или уменьшает изображение на экране. Если у вашей мыши нет "
"колёсика, то просто удерживайте среднюю кнопку мыши и перемещайте мышь "
"вертикально."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1593
#, no-c-format
msgid "Click-and-dragging"
msgstr "Щёлкнуть и перетащить"
#. Tag: term
#: commands.docbook:1596
#, no-c-format
msgid "Dragging the sky map"
msgstr "Перемещение карты неба."
#. Tag: para
#: commands.docbook:1597
#, no-c-format
msgid "Pan the display, following the drag motion."
msgstr "Панорамировать экран, следуя за перемещением."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1600
#, no-c-format
msgid "&Ctrl;+dragging the sky map"
msgstr "&Ctrl;+перемещение карты неба"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1601
#, no-c-format
msgid ""
"Define a rectangle in the map. When the mouse button is released, the "
"display is zoomed in to match the field-of-view to the bounds of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет "
"отпущена, экран увеличится так, чтобы границы поля зрения совпадали с "
"прямоугольником."
#. Tag: term
#: commands.docbook:1606
#, no-c-format
msgid "Dragging an Info Box"
msgstr "Перемещение строки информации"
#. Tag: para
#: commands.docbook:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The Info Box is repositioned in the map. Info Boxes will <quote>stick</"
"quote> to window edges, so that they remain on the edge when the window is "
"resized."
msgstr ""
"Перемещение информационных строк по карте. Информационные строки "
"<quote>приклеиваются</quote> к углам окна, так что при изменении размеров "
"окна они остаются в углах."
#, fuzzy
#~| msgid "Select a new <link linkend=\"setgeo\">geographic location</link>"
#~ msgid ""
#~ "Select and configure <link linkend=\"hips\">HiPS</link> sky overlays."
#~ msgstr ""
#~ "Выбор нового <link linkend=\"setgeo\">географического положения</link>."
#~ msgid ""
#~ "Opens the <guilabel>Telescope Wizard</guilabel>, which provides a step-by-"
#~ "step guide to help you connect to your telescope and control it with "
#~ "&kstars;."
#~ msgstr ""
#~ "Открыть <guilabel>Мастер телескопа</guilabel>, где с помощью пошаговой "
#~ "инструкции, вы сможете подключить телескоп и управлять им с помощью "
#~ "&kstars;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Info Boxes</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Info Boxes</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать текстовые окна</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Time</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Time Box</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать время</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Focus</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Focus Box</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать привязку</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Location</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Location Box</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать местоположение</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Main Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars Shown</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Главная панель инструментов</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show View Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars Shown</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Панель инструментов Вид</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Main Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars Shown</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>INDI Toolbar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Главная панель инструментов</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Statusbar</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>показать/скрыть панель состояния</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show Az/Alt field</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show Az/Alt Field</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть Высоту/Азимут</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show RA/Dec field</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show RA/Dec Field</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть восхождение/склонение</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~| "<guimenuitem>Hide/Show RA/Dec field</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Show J2000.0 RA/Dec Field</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
#~ "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть восхождение/склонение</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "0&ndash;9"
#~ msgstr "0 &ndash; 9"
#~ msgid "0: Sun"
#~ msgstr "0: Солнце"
#~ msgid "1: Mercury"
#~ msgstr "1: Меркурий"
#~ msgid "2: Venus"
#~ msgstr "2: Венера"
#~ msgid "3: Moon"
#~ msgstr "3: Луна"
#~ msgid "4: Mars"
#~ msgstr "4: Марс"
#~ msgid "5: Jupiter"
#~ msgstr "5: Юпитер"
#~ msgid "6: Saturn"
#~ msgstr "6: Сатурн"
#~ msgid "7: Uranus"
#~ msgstr "7: Уран"
#~ msgid "8: Neptune"
#~ msgstr "8: Нептун"
#~ msgid "9: Pluto"
#~ msgstr "9: Плутон"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Sky Image...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить изображение "
#~ "неба...</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~| "<guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~ "<guisubmenu>Projection</guisubmenu> <guimenuitem>Azimuthal Equidistant</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#~| "<guimenuitem>North</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycap>F7</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~ "<guisubmenu>Projection</guisubmenu> <guimenuitem>Orthographic</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
#~ "<guimenuitem>Север</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#~| "<guimenuitem>East</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycap>F8</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~ "<guisubmenu>Projection</guisubmenu> <guimenuitem>Equirectangular</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
#~ "<guimenuitem>Восток</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
#~| "<guimenuitem>South</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycap>F9</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~ "<guisubmenu>Projection</guisubmenu> <guimenuitem>Stereographic</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
#~ "<guimenuitem>Юг</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~| "<guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycap>F10</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
#~ "<guisubmenu>Projection</guisubmenu> <guimenuitem>Gnomonic</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Telescope Wizard...</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Devices</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Telescope Wizard...</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер телескопа...</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></"
#~| "keycombo> </shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Jupiter's "
#~| "Moons...</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Devices</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Device Manager...</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Луны Юпитера...</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>INDI Control Panel</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Devices</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>INDI Control Panel...</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Панель управления INDI</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></"
#~| "keycombo> </shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set "
#~| "Geographic Location...</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Configure Observation "
#~ "Logging</guisubmenu> <guimenuitem>List your Equipment</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Задать географическое "
#~ "положение...</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></"
#~| "keycombo> </shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set "
#~| "Geographic Location...</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Configure Observation "
#~ "Logging</guisubmenu> <guimenuitem>Manage Observer</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Задать географическое "
#~ "положение...</guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#~| "guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
#~ msgid "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Ekos</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>I</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>A</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>S</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>T</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>Y</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>P</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
#~ msgid "&Shift;&Meta;<keycap>U</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
#~ msgid "&help.menu.documentation;"
#~ msgstr "&help.menu.documentation;"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenuitem>Show ... Image</guimenuitem>: download an image of the "
#~| "object from the internet, and display it in the Image Viewer tool. The "
#~| "\"...\" text is replaced by a short description of the image's source. "
#~| "An object may have multiple image links available in its popup menu."
#~ msgid ""
#~ "<guimenuitem>Show ... Image</guimenuitem>: download an image of the "
#~ "object from the Internet, and display it in the Image Viewer tool. The "
#~ "\"...\" text is replaced by a short description of the image's source. An "
#~ "object may have multiple image links available in its popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>Показать ... изображение</guimenuitem>: Скачать изображение "
#~ "из Интернета, и показать его в просмотрщике изображений. При этом «...» "
#~ "заменяется коротким описанием источника изображения. У объекта может быть "
#~ "несколько ссылок в этом меню."
#~ msgid ""
#~ "<guimenuitem>... Page</guimenuitem>: Display a webpage about the object "
#~ "in your default web browser. The \"...\" text is replaced by a short "
#~ "description of the page. An object may have multiple web links available "
#~ "in its popup menu."
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>... ссылка</guimenuitem>: Отобразить страницу из Интернета "
#~ "об этом объекте в вашем браузере по умолчанию. При этом \"...\" "
#~ "заменяется коротким названием страницы. С объектом может быть связано "
#~ "несколько ссылок."
#~ msgid "&Ctrl;<keycap>D</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl; <keycap>D</keycap>"
#~ msgid ""
#~ "The sky coordinates (RA/Dec and Az/Alt) of the mouse cursor are updated "
#~ "in the status bar"
#~ msgstr ""
#~ "Небесные координаты (Азимут/Высота и Восхождение/Склонение) точки под "
#~ "курсором мыши обновляются в панели состояния."
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle display of the Statusbar"
#~ msgid "Toggle display of the Statusbar."
#~ msgstr "Показать или скрыть панель состояния."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Device Manager</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Tools</guimenu> <guisubmenu>Devices</guisubmenu> "
#~ "<guimenuitem>Device Manager...</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Диспетчер устройств</"
#~ "guimenuitem>"
#, fuzzy
#~| msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Moon Phase Calendar</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "Toggle display of the Time Info Box"
#~ msgstr "Показать или скрыть текстовое окно времени."
#~ msgid "Toggle display of the Focus Info Box"
#~ msgstr "Показать или скрыть текстовое окно привязки."
#~ msgid "Toggle display of the Location Info Box"
#~ msgstr "Показать или скрыть текстовое окно местоположения."
#, fuzzy
#~| msgid "Toggle display of the Main Toolbar"
#~ msgid "Toggle display of the Main and View Toolbar"
#~ msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</"
#~| "guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Switch to OpenGL/QPainter "
#~ "backend</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "<guimenu>File</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></"
#~| "keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Download "
#~| "Data...</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Download New Data...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Загрузить данные...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid "<guimenu>Time</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Время</guimenu>"
#~ msgid "<guimenu>Pointing</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Привязка</guimenu>"
#~ msgid "<guimenu>View</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
#~ msgid "<guimenu>Devices</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Устройства</guimenu>"
#~ msgid ""
#~ "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Capture Image Sequence...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Захват последовательности "
#~ "изображений...</guimenuitem>"
#~ msgid "Acquire images from a CCD camera or webcam device"
#~ msgstr "Захватить изображение с ПЗС или веб камеры."
#~ msgid "<guimenu>Tools</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
#~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
#~ msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
#~ msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>AAVSO Light Curves...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Кривые блеска AAVSO...</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "Opens the <link linkend=\"tool-aavso\">AAVSO Light Curve Generator</link> "
#~ "Tool, which allows you to download a light curve for any variable star "
#~ "from the American Association of Variable Star Observers."
#~ msgstr ""
#~ "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-aavso\">Генератор кривых блеска "
#~ "AAVSO</link>, который позволяет скачать кривую блеска для любой "
#~ "переменной звезды от Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными "
#~ "Звёздами (AAVSO)"
#~ msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
#~ msgstr "&Ctrl; <keycap>V</keycap>"
#~ msgid ""
#~ "Open the <link linkend=\"tool-aavso\">AAVSO Lightcurve Generator</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Открыть <link linkend=\"tool-aavso\">Генератор кривых блеска AAVSO</link>"
#~ msgid "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Configure INDI</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Настроить INDI</guimenuitem>"
#~ msgid ""
#~ "Opens up a dialog to configure INDI-related features such as automatic "
#~ "device updates."
#~ msgstr ""
#~ "Открыть диалог настройки специфических возможностей INDI, таких как "
#~ "автоматическое обновление устройств."
#~ msgid "<keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap>"
#~ msgstr "<keycap>[</keycap> / <keycap>-]</keycap> "
#~ msgid "Toggle display of the Main Toolbar"
#~ msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов."
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem>"
#~ msgid "Open another &kstars; window"
#~ msgstr "Открыть новое окно &kstars;."
#~ msgid ""
#~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> "
#~ "</shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</"
#~ "guimenuitem>"
#~ msgstr ""
#~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
#~ "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
#~ msgid "Close &kstars; window"
#~ msgstr "Закрыть окно &kstars;"
#~ msgid "Toggle display of the View Toolbar"
#~ msgstr "Показать или скрыть панель инструментов Вид."
#~ msgid "Open a new &kstars; window"
#~ msgstr "Открыть новое окно &kstars;."
#~ msgid "Close a &kstars; window"
#~ msgstr "Закрыть окно &kstars;."
#~ msgid "[All Named Objects]"
#~ msgstr "[Все именованные объекты]"
#~ msgid "Internet Links"
#~ msgstr "Интернет ссылки"
#~ msgid "Customizing"
#~ msgstr "Определение"
#~ msgid ""
#~ "<guimenuitem>Add Link...</guimenuitem>: This allows you to add your own "
#~ "custom links to the popup menu of any object. It opens a small window in "
#~ "which you enter the &URL; of the link, and the text you want to appear in "
#~ "the popup menu. There is also a pair of radio buttons which allow you to "
#~ "specify whether the &URL; is an image or an <acronym>HTML</acronym> "
#~ "document, so &kstars; knows whether to launch the web browser or the "
#~ "image viewer. You can use this to add links to files on your local disk, "
#~ "so this feature could be used to attach observing logs or other custom "
#~ "information to objects in &kstars;. Your custom links are automatically "
#~ "loaded whenever &kstars; starts up, and they are stored in the folder "
#~ "<filename class=\"directory\">~/.kde/share/apps/kstars/</filename>, in "
#~ "files <filename>myimage_url.dat</filename> and <filename>myinfo_url.dat</"
#~ "filename>. If you build an extensive list of custom links, consider "
#~ "submitting them to us, we would like to include them in the next version "
#~ "of &kstars;!"
#~ msgstr ""
#~ "<guimenuitem>Добавить ссылку...</guimenuitem>: Этот пункт позволяет "
#~ "добавить свою собственную ссылку в контекстное меню любого объекта. "
#~ "Откроется маленькое окно, где вы можете ввести &URL; ссылки и текст, "
#~ "который вы хотите увидеть в контекстном меню. Здесь есть две радио "
#~ "кнопки, которые определяют, является &URL; ссылкой на изображение, или "
#~ "обычным <acronym>HTML</acronym> документом, таким образом &kstars; "
#~ "узнаёт, что нужно запустить веб-браузер, или просмотрщик изображений. Вы "
#~ "можете добавить также ссылку на файл на локальном диске, таким образом вы "
#~ "можете присоединить список наблюдения или любую другую информацию об "
#~ "объекте. Ваши ссылки будут автоматически загружаться каждый раз при "
#~ "загрузке &kstars; и сохраняться в папке <filename class=\"directory\">~/."
#~ "kde/share/apps/kstars/</filename>, в файлах <filename>myimage_url.dat</"
#~ "filename> и <filename>myinfo_url.dat</filename>. Если вы создали большой "
#~ "список ссылок, пришлите их нам, чтобы мы включили их в следующую версию "
#~ "&kstars;!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opens the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> "
#~ "Tool, which provide convenient access to some common functions for a list "
#~ "of objects chosen by you."
#~ msgstr ""
#~ "Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими "
#~ "математическими функциями, реализованными в &kstars;."