translations/kioslaves-docmessages/kioslave5_http_old.po
2020-11-20 11:22:00 +03:00

116 lines
4.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kioslave_http.po to Russian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioslave_http\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 10:36+0300\n"
"Last-Translator: Mariya Shikunova <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: docbook4\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:9
#, no-c-format
msgid "http / https"
msgstr "http / https"
#. Tag: author
#: index.docbook:12
#, no-c-format
msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:13
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\">"
"<firstname>Мария</firstname><surname>Шикунова</surname>"
"<affiliation><address><email>translation-team@basealt.ru</email></address>"
"</affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
#. Tag: para
#: index.docbook:17
#, no-c-format
msgid ""
"<acronym>http</acronym> is the <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</"
"emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol."
msgstr ""
"<acronym>http</acronym> — это протокол передачи гипертекста (<emphasis>H<"
"/emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <"
"emphasis>P</emphasis>rotocol)."
#. Tag: para
#: index.docbook:21
#, no-c-format
msgid ""
"The http kioslave is used by all &kde; applications to handle connections to "
"http servers, that is, web servers. The most common usage is to view web "
"pages in the &konqueror; web browser."
msgstr ""
"Этот протокол используется всеми приложениями &kde; для работы с"
" http-серверами, или веб-серверами. Чаще всего используется просмотр страниц"
" в &konqueror;."
#. Tag: para
#: index.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the http kioslave in &konqueror; by giving it a <acronym>URL</"
"acronym>. <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></"
"userinput>."
msgstr ""
"Введите в &konqueror; <acronym>URL</acronym>, например, <userinput>http://<"
"replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>, чтобы пользоваться этим"
" протоколом."
#. Tag: para
#: index.docbook:29
#, no-c-format
msgid "https is http encapsulated in a SSL/TLS stream."
msgstr "https — это http, работающий через протоколы SSL/TLS."
#. Tag: para
#: index.docbook:30
#, no-c-format
msgid ""
"SSL is the Secure Sockets Layer protocol, a security protocol that provides "
"communications privacy over the Internet. The protocol allows client/server "
"applications to communicate in a way that is designed to prevent "
"eavesdropping, tampering, or message forgery."
msgstr ""
"SSL (Secure Sockets Layer) — это защищённый протокол, обеспечивающий"
" конфиденциальность связи в Интернете. Протокол позволяет клиент-серверным"
" приложениям обмениваться данными таким образом, чтобы предотвратить"
" подслушивание, фальсификацию или подделку сообщений."
#. Tag: para
#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "TLS stands for Transport Layer Security."
msgstr ""
"TLS (Transport Layer Security) — это протокол защиты транспортного уровня."
#~ msgid "See the manual: <ulink url=\"man:/http\">http</ulink>."
#~ msgstr "См. также руководство: <ulink url=\"man:/http\">http</ulink>."
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"