translations/kirigami/libkirigami2plugin_qt.po
2022-02-16 17:24:05 +03:00

252 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2016, 2017, 2019.
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: controls/AboutItem.qml:115
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: controls/AboutItem.qml:124
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Visit %1's KDE Store page"
msgstr "Перейти на страницу %1 в магазине приложений KDE"
#: controls/AboutItem.qml:133
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Send an email to %1"
msgstr "Send an email to %1"
#: controls/AboutItem.qml:180
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Get Involved"
msgstr "Присоединиться к команде"
#: controls/AboutItem.qml:192
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
#: controls/AboutItem.qml:240
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License:"
msgstr "Лицензия:"
#: controls/AboutItem.qml:262
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License: %1"
msgstr "Лицензия: %1"
#: controls/AboutItem.qml:273
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Libraries in use"
msgstr "Используемые библиотеки"
#: controls/AboutItem.qml:303
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: controls/AboutItem.qml:312
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Show author photos"
msgstr "Показать фотографии авторов"
#: controls/AboutItem.qml:343
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#: controls/AboutItem.qml:356
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
#: controls/AboutPage.qml:77
#, qt-format
msgctxt "AboutPage|"
msgid "About %1"
msgstr "О программе %1"
#: controls/AboutPage.qml:80
msgctxt "AboutPage|"
msgid "Report Bug…"
msgstr "Сообщить об ошибке…"
#: controls/AbstractApplicationWindow.qml:340
msgctxt "AbstractApplicationWindow|"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: controls/ActionToolBar.qml:188
msgctxt "ActionToolBar|"
msgid "More Actions"
msgstr "Больше действий"
#: controls/Avatar.qml:152
#, qt-format
msgctxt "Avatar|"
msgid "%1 — %2"
msgstr "%1 — %2"
#: controls/Chip.qml:83
msgctxt "Chip|"
msgid "Remove Tag"
msgstr "Удаление метки"
#: controls/ContextDrawer.qml:66
msgctxt "ContextDrawer|"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: controls/GlobalDrawer.qml:470
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: controls/GlobalDrawer.qml:563
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "Закрыть боковую панель"
#: controls/PasswordField.qml:32
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: controls/SearchField.qml:91
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
#: controls/SearchField.qml:93
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: controls/settingscomponents/CategorizedSettings.qml:29
#: controls/settingscomponents/CategorizedSettings.qml:52
msgctxt "CategorizedSettings|"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: controls/settingscomponents/CategorizedSettings.qml:29
#, qt-format
msgctxt "CategorizedSettings|"
msgid "Settings — %1"
msgstr "Параметры — %1"
#. Accessibility text for a page tab. Keep the text as concise as possible and don't use a percent sign.
#: controls/swipenavigator/templates/PageTab.qml:39
#, qt-format
msgctxt "PageTab|"
msgid "Current page. Progress: %1 percent."
msgstr "Текущая страница. Ход выполнения: %1%."
#. Accessibility text for a page tab. Keep the text as concise as possible.
#: controls/swipenavigator/templates/PageTab.qml:42
#, qt-format
msgctxt "PageTab|"
msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent."
msgstr "Переход к %1. Ход выполнения: %2%."
#. Accessibility text for a page tab. Keep the text as concise as possible.
#: controls/swipenavigator/templates/PageTab.qml:47
msgctxt "PageTab|"
msgid "Current page."
msgstr "Текущая страница."
#. Accessibility text for a page tab that's requesting the user's attention. Keep the text as concise as possible.
#: controls/swipenavigator/templates/PageTab.qml:50
#, qt-format
msgctxt "PageTab|"
msgid "Navigate to %1. Demanding attention."
msgstr "Перейти к %1. Требует внимания."
#. Accessibility text for a page tab that's requesting the user's attention. Keep the text as concise as possible.
#: controls/swipenavigator/templates/PageTab.qml:53
#, qt-format
#| msgctxt "ForwardButton|"
#| msgid "Navigate Forward"
msgctxt "PageTab|"
msgid "Navigate to %1."
msgstr "Перейти к %1."
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:123
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:129
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: controls/templates/private/BackButton.qml:36
msgctxt "BackButton|"
msgid "Navigate Back"
msgstr "Перейти назад"
#: controls/templates/private/ForwardButton.qml:34
msgctxt "ForwardButton|"
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Перейти вперёд"
#: controls/ToolBarApplicationHeader.qml:113
msgctxt "ToolBarApplicationHeader|"
msgid "More Actions"
msgstr "Больше действий"
#: controls/UrlButton.qml:45
msgctxt "UrlButton|"
msgid "Copy link address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
#: settings.cpp:220
#, qt-format
msgctxt "Settings|"
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "KDE Frameworks %1"
#: settings.cpp:222
#, qt-format
msgctxt "Settings|"
msgid "The %1 windowing system"
msgstr "Платформа графического сервера %1"
#: settings.cpp:223
#, qt-format
msgctxt "Settings|"
msgid "Qt %2 (built against %3)"
msgstr "Qt %2 (собрана с версией %3)"
#~ msgctxt "SearchField|"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Поиск..."
#~ msgctxt "AboutPage|"
#~ msgid "%1 <%2>"
#~ msgstr "%1 <%2>"
#~ msgctxt "ToolBarPageHeader|"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "Больше действий"